Ленивый Злодей-Дворянин
Отправляемся за платьями

Отправляемся за платьями

Ленивый Злодей-Дворянин Том 3.0 Глава 66.0

Поскольку правила позволяли брать с собой на праздничный приём сопровождающих, я принял волевое решение прихватить на корабль Сироп, Мирил и Руби. Реакция на эту новость оказалась на редкость забавной и разношёрстной.

— Фье-э-э?! Мне?! На настоящий аристократический приём?! — Мирил взмахнула руками и едва не потеряла дар речи.

— На приём, ня! Я ещё никогда на таких штуках не бывала! А это сильно отличается от обычной попойки в таверне, ня? — Руби весело завертела головой.

— Что ж, в таком случае мне придётся в срочном порядке взяться за ваши манеры и обучить вас базовому этикету, — строго резюмировала Сироп.

Я лениво понаблюдал за их суетой и перевёл взгляд на свою парящую подушку:

— Девочки, все вопросы с этикетом решайте с Сироп. А я, пожалуй, полностью доверюсь Балу. Полагаюсь на тебя.

Бал мгновенно переключился в режим фиолетового плюшевого медведя и задорно вскинул лапу: (^^)/. Сходство с ожившим Тедди было просто поразительным, но озвучивать эту мысль вслух я, конечно же, не стал.

— Есть! / Слушаюсь, ня!

— Ну а перед тем, как вы начнёте зубрить правила хорошего тона, давайте сперва съездим и сошьём вам приличные платья, — добавил я.

— Господин Люк, но негоже простым слугам носить благородные наряды... — Сироп нерешительно замялась.

— Это обычное правило уместности. Одежда должна строго соответствовать времени, месту и обстоятельствам.

— Времени... чему? Э-э, это как?

— Короче говоря, глупо заявляться на роскошный корабль в рабочей форме горничных. Нужно соответствовать окружению.

— Ах... Вот оно как.

— Я мало что поняла, но мне уже безумно радостно, ня! Так хочется примерить настоящее платье, ня!

Увлекши за собой растерянную Сироп, сияющую от счастья Руби и паникующую Мирил, я отправился в город. Сироп привычно взяла на себя обязанности кучера, а Руби весело устроилась на козлах прямо рядом с ней.

Мирил, сидевшая внутри кареты вместе со мной, поначалу сильно переживала из-за тряски на мостовой. Но мой Бал в очередной раз доказал своё абсолютное превосходство! Стоило мне приказать ему распластаться по сиденью кареты в виде мягкого матраса, как любая, даже самая жуткая дорожная тряска полностью растворилась. Серьёзно, человечеству давно пора завязать со старыми технологиями и просто наделать себе таких подушек.

— Господин Люк, мы прибыли, — раздался снаружи чистый голос Сироп.

Я лениво выбрался из экипажа. Как я и ожидал, мы остановились прямо перед массивным входом в Большую торговую гильдию Майд. По-хорошему, за праздничными платьями стоило бы отправиться в какое-нибудь элитное ателье, но я, увы, понятия не имел, кто из столичных модельеров шьет для высшего света. Зато я отлично знал Акари, а уж она точно могла свести нас с лучшими мастерами города. С этой мыслью я толкнул тяжелую дубовую дверь... и прямо на пороге упёрся взглядом в колоссальную, необъятную стену из живого мяса, наглухо заблокировавшую проход.

— Ого, похоже, у нас гости, — прохрюкала мясная туша, разворачиваясь. — Бу-хи-хи! Что ж, в таком случае я, пожалуй, откланяюсь. Леди Акари, настоятельно прошу вас обдумать моё заманчивое предложение.

Эта гора жира начала медленно и неповоротливо разворачиваться, пытаясь протиснуться наружу. Терпеть это зрелище не было никаких сил, поэтому я мысленно отдал приказ Балу: «Подвинь его».

Плюшевый медведь (^^)/ решительно упёрся лапами в необъятный живот незнакомца и начал целенаправленно выталкивать его на улицу.

— Э-э! Эй! Да что это ещё такое?! Позвольте, я вообще-то выхожу! Прекратите меня толкать, это возмутительно!

Пока мясная туша что-то там возмущённо вопила, Бал полностью освободил дверной проём. Перед моим взором наконец-то открылся чистый и опрятный торговый зал. Проигнорировав вопли, я преспокойно переступил порог, чувствуя приятное облегчение от того, что препятствие устранено.

— Бал, ко мне.

Подушка мгновенно вернула себе прежнюю форму, и я с наслаждением рухнул на неё, полностью расслабив тело.

— Какими судьбами! Господин Люк, добро пожаловать в нашу скромную обитель!

Прямо за спиной поверженного мясного гиганта стояли отец и дочь Майдо, их лица застыли в крайнем изумлении.

— Мне как обычно, — лениво бросил я.

— Слушаюсь! Всё будет исполнено в лучшем виде!

— Да вы издеваетесь?! — внезапно взревела туша снаружи. — Вы посмели проявить такое вопиющее неуважение к моей персоне! Что это за отношение к благородному аристократу?!

Позади нас вовсю распинался оскорблённый толстяк. Смотреть на него было выше моих сил, поэтому я просто сделал знак Акари, чтобы она вела нас вглубь заведения. Девушка на секунду растерялась, но послушно сделала шаг вперёд.

— Да как вы смеете меня игнорировать?!

Поняв, что его не замечают, жиртрест попытался ринуться прямо на меня, но дорогу ему мгновенно преградили Сироп и Руби.

— Да что вы себе позволяете, жалкие твари?! Зверолюди?! Фырк! Какая-то паршивая недоразвитая субстанция смеет вставать на моём пути?! Ик!..

Я замер. Медленно повернул голову.

— Эй... Ты сейчас что-то вякнул? Слышь, кусок мяса. Ты только что посмел что-то сказать про мою собственность?

Я неторопливо спустился с Балу и подошёл вплотную, глядя на эту тушу сверху вниз. Несмотря на всю свою невероятную ширину, ростом этот тип был заметно ниже меня. Его уродливое, заплывшее жиром тело занимало столько пространства, что само его существование в этом мире казалось мне какой-то досадной ошибкой.

— Г-господин Люк, умоляю, умерьте свой гнев! — неожиданно между нами вклинилась Акари, преграждая мне путь.

— Акари?

— Прошу вас, не надо, пощадите! Это совсем не шутки. Если вы двое сейчас сцепитесь, для нашей лавки это добром не кончится!

— Леди Акари... — толстяк удивленно моргнул, услышал её панический тон, и его спесь мгновенно поубавилась. — Хм, судя по всему, перед нами действительно благородный господин. Позвольте узнать, к какому великому дому принадлежит сей юноша?

— Дом герцога Дескустос, — холодно отчеканил я.

— !!! П-прошу покорнейше меня простить!!!

Стоило грозному имени моего семейства сорваться с губ, как этот аристократ переобулся прямо в воздухе. Его необъятная туша с грохотом рухнула на колени, а лоб практически впечатался в деревянный пол в нижайшем поклоне.

Надо же, как быстро сдулся. Значит, обычный трусливый слизняк, преклоняющийся перед грубой властью.

— Я... я покорный слуга из благородного дома Буфу, — заикаясь, вытолкнул он из себя.

При упоминании дома Буфу в моей голове мгновенно всплыли старые геймерские знания. В оригинальном сюжете этой визуальной новеллы существовали беспринципные торговцы живым товаром, и главному герою Дану как раз предстояло пройти сюжетную арку с освобождением рабов. Главным злодеем того эшелона как раз и выступал граф Буфу. Презренная шваль, официально числящаяся в вассалах у нашего герцогского дома Дескустос.

— А, так ты подчинённый моего отца?

— Так точно! Да-да! Я и подумать не мог, что передо мной законный наследник великого дома Дескустос... Мой грязный язык сослужил мне дурную службу, умоляю, не казните за дерзость!

— Раз осознал, тогда живо бери свои слова назад.

— Э? Что именно?

— Ты только что назвал зверолюдей паршивыми полукровками. Слышишь меня, жиртрест?

— Я не жиртрест, я Буфу!.. То есть... да, разумеется! Я немедленно, сию же секунду забираю свои слова обратно! Зверолюди — наши верные, благородные друзья! Они никогда в жизни не были паршивыми!..

Смотреть на эту обливающуюся холодным потом мясную гору было физически неприятно.

— Проваливай с глаз моих. Чтобы это было в первый и последний раз. И не смей в моём присутствии открывать свой поганый рот в сторону зверолюдей.

— Слушаюсь! Клянусь честью дома Буфу!

Моё настроение было бесповоротно испорчено. Не желая больше ни секунды созерцать это ничтожество, я забрался обратно на Бала и приказал вести меня прямиком в VIP-комнату для особо важных клиентов.

— Господин Люк, приношу вам свои глубочайшие извинения за то, что заставила вас пережить столь неприятные минуты в стенах нашего заведения! — владелец гильдии лично прибежал в комнату отдыха, а Акари виновато склонила голову рядом с ним.

— Ладно, проехали. Но раз уж я пришёл к вам тратить деньги, извольте компенсировать мои моральные страдания первоклассным сервисом.

— Разумеется! Даже не сомневайтесь! Акари, обеспечь господину Люку обслуживание по самому высшему разряду!

— Да! Можете полностью на меня положиться! — Акари с гордостью хлопнула себя ладонью по внушительной груди, заверяя в своей надёжности.

— Мне нужны три роскошных платья для этих леди на предстоящий праздничный приём. Сделайте индивидуальный заказ: наряды и украшения должны идеально подходить каждой из них. На цену мне плевать, плачу сколько скажете, но извольте вложить в эту работу всю душу и сделать скидку за доставленные неудобства.

Я указал на стоявших за моей спиной девушек.

— Ни слова больше! Я лично выпишу сюда лучших дизайнеров столицы и достану самые дорогие шелка из закромов!

Акари тут же вызвала команду опытных портных со швейными метрами, и работа закипела. Я с комфортом устроился на подушке, неторопливо попивая ароматный чай с изысканными сладостями, и с удовольствием наблюдал за тем, как швеи буквально разрывают моих девчонок на части, снимая мерки со всех сторон.

— Господин Люк, мне правда безумно неловко за то, что произошло у входа, — тихонько подошла ко мне Акари, когда суматоха немного улеглась.

— Пустяки. Это была чисто моя разборка с тем куском сала, лавка тут ни при чём.

— Оно-то так, но этот боров торчал у наших дверей исключительно по моей вине.

— По твоей вине?

— Ну да. Этот престарелый граф припёрся сюда, чтобы просить моей руки. Я о замужестве вообще ещё не думала, да и... этот скользкий тип из дома Буфу мне глубоко противен.

Что ж, если оставить в стороне его специфическую внешность, этот ублюдок, мгновенно меняющий отношение к людям в зависимости от их статуса, и у меня вызывал лишь рвотный рефлекс.

— Ха-а, ладно, забудь. Меня это не касается.

— Ну почему же сразу не касается? — Акари хитро прищурилась. — Слушайте, господин Люк, а может... вы сами заберёте меня себе?

— Что?

— Уж поверьте, в ведении бизнеса мне равных нет, я сколочу для вас целое состояние! Я стану для вас идеальной опорой. К тому же мой магический атрибут — «Золото», так что я в буквальном смысле приношу богатство. Да и фигурой меня природа, как видите, не обделила. Настоящая элитная недвижимость, со всех сторон выгодная партия!

Она соблазнительно наклонилась вперед, намеренно демонстрируя мне глубокое, волнующее декольте. Я лишь тяжело и глубоко вздохнул:

— Не болтай глупостей. У меня есть Карин, так что без вариантов.

— Ну почему! Сироп, крошка Мирил и Руби ведь уже и так целиком в вашем распоряжении, разве нет? Одним больше, одним меньше!

— Ну, касательно Сироп спорить не стану, тут ты права. Но вот те двое вообще ни при чём, они просто сокурсницы.

— Ага-а-а... Вот оно как... Всё с вами ясно, господин Люк, — лицо Акари расплылось в понимающей, лукавой усмешке.

— Что? О чём ты?

— Да так, ни о чём, не берите в голову. За платья ваших девочек можете не переживать, уж я-то заставлю мастеров выложиться по полной программе!

Отойдя от моей подушки, Акари целенаправленно направилась в сторону Руби и Мирил и принялась о чём-то оживленно шептаться с ними, бросая в мою сторону заговорщические взгляды.

«Эх, лишь бы эта суета не вылилась в очередной геморрой на мою голову...»