6. Момент, когда решается сама судьба!..
*Вжих!*
— Ара-тян!! И-и-и-я-а-а-а!!!
— Кх!..
Пока любимая захлебывается в отчаянном крике, острие ножа в руке мужчины уже подбирается к самому горлу. В глазах нападающего, лишь мельком видных из-под козырька шляпы, пылает глубокая ненависть и отчетливое желание убить, и в тот самый миг, когда окончательно готовлюсь принять смерть...
*Гра-а!..*
Внезапно стена дома колеблется, словно рассыпаясь, и из этой зыбкой преграды стремительно вылетает человеческий силуэт.
— Ха-а-а-а!!
*Дзынь!!*
— Гва-а-а!!
— ?!
Неизвестный точным ударом выбивает приближающееся лезвие, отчего совершивший покушение мужчина хватается за запястье и в бессилии валится на землю.
— Гфу-у... П-проклятье!..
Нападающий роняет шляпу, и, хотя лицо его выглядит несколько осунувшимся, без труда узнаю сию неприятную физиономию.
— Касивадзаки!..
Мне вполне понятно, что данный человек ненавидит меня до такой степени, что готов лишить жизни, однако ведь арестован полицией и обязан находиться под стражей... На сей немой вопрос дает ответ спасшая меня фигура.
— Судя по всему, сей субъект совершил побег, воспользовавшись инструментами, которые ему передал посетитель, а именно — бывшая возлюбленная. Его целью, вероятно, являлась месть через ваше убийство. Ох, едва успел! Господин Комацудзаки, госпожа Момотани, устраивать подобные любовные сцены на улице — значит лишь провоцировать преступника, это крайне опасно. — человек в традиционном рабочем костюме самуэ, стоящий прямо перед нами, также оказывается нам прекрасно знаком.
— В-вы?!..
— Х-Хаттори Сасукэ-сан?!
Пока пребываю в изумлении от появления искусного телохранителя, на чью помощь полагались ранее, Хаттори-сан и сам округляет глаза от удивления.
— Вот как! Отчего же вы, господин Комацудзаки, так поражены? Разве не сами просили меня об охране снаружи в день свадьбы?
— Ах! И впрямь, так и есть! Вы настолько лишены присутствия, что совершенно об этом позабыл!
— Ара-тян! О таких вещах нужно предупреждать заранее! Я же едва от страха не умерла! — женушка, едва сдерживая слезы, принимается ворчать на меня.
— Ха-ха... Что ж, тот факт, что вы не заметили моего присутствия и смогли расслабиться, приму как высшую похвалу. Выходит, не напрасно заранее притаился здесь, прикинувшись стеной дома.
На земле лежит полотно с узором, в точности повторяющим рисунок стен — видимо, именно его использовал для маскировки.
«Этот человек воистину подобен ниндзя.»
— Кх!.. Еще бы чуть-чуть!..
*Топ!*
— Ах!
Касивадзаки, чье лицо искажено досадой, пускается наутек по дороге.
— Я в погоню! Комацудзаки, Момотани, прошу вас немедленно войти в дом! — бросив нам сии слова, Хаттори исчезает с быстротой ветра.
— Все ли будет в порядке?..
— Ну, если за дело взялся господин Хаттори, беспокоиться не о чем.
Обнимаю взволнованную Карин за плечи, и мы решаем дожидаться вестей от нашего защитника в стенах дома. Вскоре на мой смартфон поступает вызов.
— «Комацудзаки-сан, приношу свои извинения. Возникли непредвиденные затруднения.»
В напряжении включаю громкую связь, чтобы Карин тоже могла слышать разговор.
— Что случилось? Касивадзаки удалось скрыться?
— «Нет, дело в ином... — на мой вопрос господин Хаттори отвечает с явной неохотой. — Во время преследования Касивадзаки попал в аварию, его раздавило под колесами тяжелого грузовика...»
— !
Услышав сей отчет, мы с Карин невольно затаили дыхание.