3. А правда ли, что все тылы уже были прикрыты?
— Вот, Ара-тян, твоя любимая жареная курочка! И закуску из баклажанов ты ведь тоже любишь? Кушай, кушай, не стесняйся!
— О, ага... отлично знаешь мои предпочтения. Спасибо, Карин...
Карин с сияющей улыбкой протягивает мне тарелку, на которой горой высится еда, и неловко принимаю её. Обычно я, как менеджер, забочусь о том, чтобы для звездочки всегда были наготове её любимые блюда, напитки и сладости, однако сегодня роли поменялись, отчего чувствую себя не в своей роли.
— «О-о, Карин-тян уже вовсю демонстрирует повадки идеальной жены...»
— «А непривычность Араты-сана к такому обращению выглядит так свежо и мило...»
Хихиканье и перешептывания Аи и Маюми лишь усиливают мою неловкость, но Карин, не обращая на них внимания, весело смеется:
— Хе-хе. Ара-тян, ты вечно твердил: «Не беспокойся обо мне, я ведь твой менеджер!», и до сих пор ничего не позволял для тебя делать. Но отныне, как твоя будущая жена, буду всячески тебе прислуживать! В следующий раз даже продемонстрирую свои кулинарные таланты!
— Что?! Ты и готовка? Когда успела научиться?
«Пять лет назад, участвуя в кулинарном шоу, Карин даже не знала, как пользоваться рисоваркой, и мне, человеку, далекому от кулинарии, пришлось учить её обращению с ножом. Известие о её успехах на этом поприще вызывает крайнее изумление.»
— Я научилась у твоей мамы! Упросила её передать мне секреты ваших домашних рецептов! У-си-си! — при виде её торжествующей улыбки...
— А! Точно... — ... широко распахиваю глаза. — Вспоминая об этом, ты ведь действительно часто заглядывала к нам домой...
Когда мы только познакомились, у неё была тяжелая семейная ситуация, отчего её отец доверил моей матери роль своего рода помощника в опеке. Следовательно, Карин часто бывала у нас, став практически членом семьи, и, по всей видимости, именно в те визиты брала уроки кулинарии.
— Ха-ха! Выходит, знакомство с семьей уже состоялось, и курс подготовки невесты пройден! Карин, ты начала окружать его и отрезать пути к отступлению намного раньше, чем мы думали!
— Мне, в мои двадцать девять лет всё еще одинокой женщине, стоило бы поучиться решительности у Карин-сан!
— Ах! Карин-тян, ну и стратег же ты!
Президент подтрунивает над нами, Сасаки-сан со всей серьезностью сжимает кулаки, а Ая и Маюми, взявшись за руки, бурно обсуждают новость.
— Ну, с семьей Араты всё понятно. Однако тебе, Карин, стоит должным образом сообщить о случившемся и своим родителям.
— Вы правы...
Слова президента вызывают в моей памяти образ красивого мужчины с такими же золотистыми волосами и голубыми глазами, как у Карин. Точно.
«Отец Карин, ныне живущий в Англии с новой семьей, доверил мне дочь, полагаясь на мою надежность как менеджера. Как же мне теперь объяснить ему, что после шоу с признанием, когда отступать было некуда, стал её женихом? Как добиться его понимания?»
Впрочем, мои терзания мигом разрешаются следующей фразой Карин:
— Ах, я уже в общих чертах обрисовала папе ситуацию, и, так как Ара-тян ему изначально нравился, никаких проблем нет!
— Э-э-э? Вот как?
— Угу. Нужно будет только встретиться с ним и вместе пообедать, когда вернется в Японию, и всё будет тип-топ!
— В-вот оно что. Ну и славно тогда...
Карин показывает пальцами знак «ОК», и я, почувствовав облегчение, понимаю, что, по крайней мере, взбучка от её отца не грозит.
— Значит, и этот вопрос решен! Теперь нам нужно как можно скорее выпустить официальное заявление от агентства и подготовить пресс-конференцию. Арата, приготовься, впереди у тебя очень жаркие деньки!
— Ух... П-понял!..
Услышав предостережение президента, лишь горько усмехаюсь, предчувствуя, что к обычным обязанностям менеджера теперь добавятся хлопоты по работе с прессой из-за помолвки с Карин и подготовка к конференции, отчего мне еще долго не видать спокойного сна.