Внезапное нападение
Движущая сила большого корабля «Огненная акула» была весьма необычной. Это был огромный механизм, но приводился в движение не паром, а с помощью нанесённых на него письмен формаций и неких драгоценных камней. Поэтому при плавании он не производил сильного шума, двигаясь по-настоящему, как лёгкая и стремительная акула, и даже против ветра мчался, словно скакун.
Речная гладь здесь была чрезвычайно широка, а из-за холодной погоды судов почти не встречалось. При такой скорости можно было не бояться столкновений.
Корабль «Огненная акула» постепенно удалялся от столицы. Вначале вокруг простиралась равнина, по берегам канала теснились густонаселённые города и посёлки. Но, пройдя несколько сотен ли, жильё стало редеть, равнина сменилась холмами. А через тысячу ли по обеим сторонам канала уже высились горы, русло немного сузилось, течение заметно ускорилось, ревело и бурлило, так что даже «Огненную акулу» начало слегка покачивать.
В горах то и дело раздавались крики обезьян. В сгущающихся сумерках это казалось зловещим и жутким.
— Цзюнь-чжу, сейчас час «у», мы вошли в область Ши. Прикажете причалить и отдохнуть или продолжим путь? Если продолжим в темноте, боюсь, будет опасно, — доложил подошедший. Его тело было прямым, как копьё, готовое пронзить небо, боевая аура — острой.
— Какой ещё час «у»? Сейчас двадцать часов, — Лоу Байюэ достала карманные часы, взглянула на них. — Новое время, установленное императором, вам нужно хорошенько изучить. Когда вернёмся, я подарю тебе такие же часы. Не причаливаем, продолжаем движение. Включите прожекторы с лунным камнем, идём всю ночь.
— Благодарю цзюнь-чжу! — человек поспешно опустился на колени. — Цян Ну повинуется. Ещё докладываю: девятнадцатый принц Гу покинул каюту, вышел на палубу подышать воздухом.
— Ступай, — Лоу Байюэ накинула одежду и тоже поднялась на верхнюю палубу большого корабля.
Палуба была просторной, могла вместить несколько сотен человек без тесноты. Вся сделана из литой стали, по краям — толстые железные поручни, чтобы в качку люди не упали за борт.
Только ветер был ледяной. На палубе он завывал так, что перехватывало дыхание. Обычного человека могло просто сдуть.
Гу Чэньша же стоял недвижимо, как скала. Сильный ветер трепал его одежду, заставляя её громко хлопать. Он смотрел на чернеющие вдали горные вершины, о чём-то размышляя.
— Говорят, в те годы область Ши представляла собой сплошные горные хребты, тянувшиеся на тысячи ли. Обезьянам и то было трудно перебраться, и никакого канала тут не было и в помине. А после восшествия на престол отца-императора тысячи горных пиков внезапно раскололись, образовав этот канал. Затем его постепенно расширили, и теперь это важная водная артерия. Это просто чудо! Я даже представить себе не могу, какая для этого нужна божественная сила. Моя нынешняя мощь — максимум сдвинуть камень в десять тысяч цзиней. Десять тысяч таких, как я, за сотню лет не смогли бы прорубить в горах такой огромный канал, — Гу Чэньша смотрел на отвесные скалы по сторонам, словно обтёсанные топором и резцом, на бурный поток, на широкую реку. Трудно было поверить, что всё это — дело рук человеческих, сделанное всего десять лет назад.
Он изучал географию и знал, что ещё десять с лишним лет назад на этом месте на карте были лишь горные хребты, сменяющие друг друга. Не было ни дорог, ни мостов, не говоря уже о реках.
С детства он ни разу не выезжал из столицы. Теперь, выбравшись, всё увиденное по пути производило на него огромное впечатление.
— Вся область Ши — это, можно сказать, глухие, дикие горы. Во все прошлые династии здесь таилась угроза. В этих горах гнездились бесчисленные еретические секты, разбойники, всякий сброд из мира боевых искусств. Армии не могли их выкорчевать. Только в нынешнюю эпоху Небесного Талисмана император своим бесподобным искусством сдвинул горы, повернул русла, превратил сушу в реку, и положение в области Ши значительно улучшилось. Раньше, чтобы попасть на границу, нужно было огибать область Ши, и войскам приходилось делать крюк в несколько тысяч ли. А прочих выгод и не перечесть, — Лоу Байюэ тоже поднялась на палубу. Небо постепенно темнело, вокруг громоздились горные хребты, похожие на гигантских демонов, взирающих на реку. В придачу с завыванием ледяного ветра и непрекращающимся криком обезьян жуткая атмосфера давила на сознание.
Гу Чэньша, напротив, находил это очень свежим — совсем не то, что столичные пейзажи. Наблюдая за горным рельефом, он, казалось, постигал новые глубины в боевом искусстве.
Лучше пройти тысячу ли, чем прочесть тысячу книг.
Вжух!
Пока они разговаривали, с корабля вырвался луч света и осветил всё вокруг, сделав реку белой как снег. Теперь можно было не бояться в темноте врезаться в скалы.
Это были прожекторы с лунным камнем — ещё одна игрушка Академии Небесного Мастерства.
В этот момент с обеих сторон от гор внезапно взметнулись ночные птицы, бесчисленные обезьяны издали испуганные крики и бросились врассыпную по лесу, словно случилось что-то ужасное.
А в луче прожектора на реке показались чёрные тени — они то появлялись, то исчезали в воде, быстро приближаясь к большому кораблю «Огненная акула».
— Нападение! — мастера на корабле тоже заметили неладное. Дон! Дон! Дон! — зазвучал набат, и все на корабле чётко, без суеты, заняли свои места.
— Бессмертные твари, — лицо Лоу Байюэ, ожидавшей этого, стало холодным, как иней.
— Кто это? Осмелились напасть на императорский корабль с посланниками? — Гу Чэньша, обладая острым зрением, разглядел в воде чёрные тени — это были таинственные личности в чёрных рыбьих кожаных костюмах. Они показывались на миг, затем снова погружались и вскоре уже были под днищем «Огненной акулы».
Река здесь бурлила, на дне были водовороты и подводные течения. Даже рыба могла выбиться из сил, не то что человек. Упади кто сюда — спастись было практически невозможно. А эти люди плавали под водой, словно по суше! Либо у них был врождённый дар, либо они были очень сильны. Или и то, и другое.
Свист-свист-свист!
Эти люди, подплыв к кораблю, как ящерицы, вскарабкались на борт. Движения их были ловкими, аура — холодной и пугающей.
Борта «Огненной акулы» были гладкими, без единой зацепки. Но на ладонях у нападавших были присоски, и они легко взобрались наверх.
— Это варвары. На них чёрная драконья кожа — прочная, выдерживает удары мечей и копий, в воде ускоряет движение, сохраняет тепло и не пропускает влагу, — взгляд Лоу Байюэ был презрителен. — Должно быть, целились в меня. В тот день на охоте в Наньшане несколько десятков варваров принесли себя в жертву, призвали духа своего зловредного божества и превратились в демонов. А я их убила. В глазах варваров это — осквернение божества. То зловредное божество почуяло это и, должно быть, ниспослало оракулы во все свои храмы: кто убьёт меня и принесёт в жертву, тот получит от божества высочайшую награду. К тому же я сама обрела истинную суть древнего Сына Неба «Сюй» и сама по себе являюсь могущественнейшей жертвой. Если меня поймают и принесут в жертву, награда будет невообразима. Ты не жалеешь, что сел на мой корабль?
— Эти варвары — звери в человеческом обличье. Их не исправить увещеваниями, только убийством можно остановить убийство. Поймав человека, они первым делом режут его в жертву, а потом едят мясо. Я как раз хочу потренироваться в боевом искусстве, набраться опыта. То, что напали варвары — только лучше, — на этих словах Гу Чэньша заметил, как на палубу вспрыгнули несколько теней и, пригнувшись, ринулись на них.
Тьфу-тьфу-тьфу...
Тонкие, как комариные хоботки, чёрные нити сверкнули перед глазами.
— Чёрт, иглы, ломающие доспехи! — Лоу Байюэ взмахнула широкими рукавами, и все чёрные нити втянулись в них. Но затем из рукавов повалил чёрный дым — яд разъедал ткань.
«Иглы, ломающие доспехи!» — Гу Чэньша, проявив проворство, изо всех сил увернулся. Иглы, попав в стальную палубу, вызвали едкий запах — что уж говорить о живой плоти.
«Иглы, ломающие доспехи» — чрезвычайно подлое и опасное оружие. Заряжалось в железные трубки с механизмом и при выстреле на сто шагов поражало врага. Даже доспехи не могли его остановить. На иглах был едкий яд — стоило человеку задеть, и он превращался в гной. В те годы это было запретное оружие самой таинственной и великой секты «Искусная Палата».
«Искусная Палата» была уничтожена двором, многих ценных мастеров переманили и включили в Академию Небесного Мастерства для исследований, но некоторые важные фигуры бежали.
Эти сведения имелись в императорских хрониках, их даже преподавали принцам на уроках.
Тьфу-тьфу-тьфу! — на палубу влезало всё больше варваров. У каждого в руках были «иглы, ломающие доспехи». Они беспорядочно стреляли в Лоу Байюэ и Гу Чэньша. Попади хоть одна — если только не достиг третьего изменения уровня Дао, «Медной кожи и железных костей», смерть неминуема.
— Сдохните! — скорость Лоу Байюэ резко возросла, глаз не мог уследить за её перемещениями. «Иглы, ломающие доспехи» просто не могли в неё попасть.
Бам-бам-бам!
Она снова взмахнула широкими рукавами, и трое-пятеро варваров, получив удар, попадали с раздробленными внутренностями за борт. Течение мгновенно унесло их, скормив рыбам.
Гу Чэньша понимал: вот это настоящий бой. На охоте в Наньшане, хоть он и сражался с варварскими военачальниками, и было опасно, но за всем наблюдали мастера императорского дома. Если бы возникла реальная угроза, они не дали бы принцам погибнуть или получить серьёзные ранения. Сейчас же всё иначе. Попади в него «комариная игла» — и он погибнет без следа.
От этого волнующего риска кровь в его жилах закипела.
«Великое искусство духа»: «Сдвигающая горы», «Переворачивающая реки», «Опрокидывающая моря».
Три приёма, не задумываясь, обрушились на врага. На палубе завыл ураган, воздух закрутился воронками, люди едва держались на ногах. Он приблизился к варвару, длинная рука схватила того за лицо, пять пальцев напряглись, впиваясь внутрь.
Бах!
Голова варвара лопнула, как перезревший арбуз.
Гу Чэньша вдруг подумал: «Варвары жестоки — это самые злые твари, звери в человечьем обличье. Подвиги древних Сынов Неба тоже состояли в том, чтобы убивать варваров в жертву Небу. Не попробовать ли мне сейчас совершить жертвоприношение?»
С этой мыслью он мысленно связался с Алтарём Жертвоприношения Небу, в который превратился Небесный Жертвенный Талисман в глубине его сознания.
В тот же миг под его когтями кровавая пелена и душа варвара, казалось, образовали сферу, которая втянулась в пространство зелёного света внутри Алтаря.
А варвар рухнул замертво, словно из него выкачали всю жизненную силу, превратив в гнилое дерево.
Боясь, что Лоу Байюэ потом заподозрит неладное, Гу Чэньша сильно пнул тело ногой и сбросил в реку.
«Не думал, что после превращения Небесного Жертвенного Талисмана в пространственный Алтарь у него появится такая способность. Я понял: Небесный Жертвенный Талисман — сильнейшее сокровище всех времён. Разве может он обладать только способностью к жертвоприношению? После того как я его получил, я не мог раскрыть его возможности, потому что у меня не было ауры Сына Неба. Только Сын Неба, питающий этот Талисман своей аурой, может постепенно проявлять его таинственные свойства». Гу Чэньша, озарённый свыше, понял.
Небесному Жертвенному Талисману нужна именно аура Сына Неба.
Аура Сына Неба — это таинственная сила, заставляющая всех живых склонять перед тобой головы и подчиняться твоим приказам. Эта сила — и есть правило.
Подумать только: даже больной, слабый император, у которого и силы-то нет, еле дышащий, одним своим словом может залить кровью всю Поднебесную, казнить целые роды, одарить богатством и славой — одним лишь помыслом. На чём это держится? На авторитете, на правилах и законах. А когда авторитет, правила и законы достигают предела, в незримом мире рождается аура Сына Неба.
«Приносить в жертву императорские указы — это лишь капля в море. Так мне не открыть истинную силу Небесного Жертвенного Талисмана. Только став императором, повелевая Поднебесной, собирая силу всех живых, я смогу получать нескончаемую ауру Сына Неба. Неужели... мне нужно захватить трон?» — эта мысль, мелькнув в голове Гу Чэньша, испугала даже его самого.