Сказание об Арслане (Новелла)
Гости со внутреннего моря

Гости со внутреннего моря

Сказание об Арслане (Новелла) Том 4.0 Глава 2.1

Свинцовые волны отражали свинцовое небо.

За мгновение до того, как на восточном горизонте займется рассвет, когда цвета ночи и утра приходят в равновесие, исчезают все краски. Но вскоре сверкающая рука утра окрашивает море и небо в глубокий лазурный цвет.

Это был регион Дайлам на северо-востоке королевства Парс, обращенный к огромному внутреннему морю Дарбанд.

Трудолюбивые рыбаки и солевары, уже закончив свою утреннюю работу, собрались в месте для встреч, представлявшем собой лишь крышу на столбах, и наслаждались утренним чаем. Закусывая сладостями и сушеным инжиром, они увлеченно сплетничали о том, чья жена растолстела, и о том, что в городской таверне появилась красотка, но у нее уже есть любовник.

Вдруг один из рыбаков поднялся и привлек внимание товарищей к горизонту. Там, куда он указывал, виднелся белый парус.

— Эй, судя по направлению, этот белый парус принадлежит кораблю из королевства Марьям?

— Ага, скорее всего так. В последнее время это большая редкость.

Когда-то Парс и Марьям конфликтовали из-за границ и господства над водами внутреннего моря Дарбанд, но последние пятьдесят лет они поддерживали мирные отношения. Страны обменялись послами, вели торговлю с помощью кораблей и караванов, к друг другу приезжали барды и цирковые труппы — внутреннее море Дарбанд превратилось в озеро мира.

То, что с прошлого года всё это полностью прекратилось, объяснялось, конечно же, тем, что Марьям подвергся вторжению Лузитании раньше Парса, и им стало совершенно не до торговли.

В портах внутреннего моря когда-то находились портовые чиновники, отвечавшие за сбор налогов, борьбу с контрабандой и спасение на водах, но все они были отозваны в столицу Экбатану. Вскоре и сам Парс подвергся лузитанскому вторжению, и единственными, кто выходил в воды внутреннего моря Дарбанд, остались лишь рыбаки. Порты постепенно приходили в упадок.

Хотя внутреннее море Дарбанд было озером, вода в нем была соленой. В прошлом королевства Парс и Марьям провели совместные измерения и установили, что его протяженность составляет сто восемьдесят фарсангов (около девятисот километров) с востока на запад и сто сорок фарсангов (около семисот километров) с севера на юг. Здесь также случались приливы и отливы. Для жителей побережья оно ничем не отличалось от настоящего моря. Более того, рассказывают об одном жителе Дайлама, который отправился на юг, увидел настоящее море и изрек:

— Ого, а на юге тоже есть весьма просторное озеро. Хотя по сравнению с внутренним морем Дарбанд оно выглядит бедновато.

Эта история, в которой он якобы так искренне восхитился, передается из уст в уста. Южане часто вспоминают ее, чтобы высмеять невежество дайламцев, но сами дайламцы совершенно не понимали, почему над ними смеются.

Как бы то ни было, судном, появившимся в этот раз у внутреннего побережья Дайлама, оказался марьямский военный корабль. Это была галера с тремя мачтами и ста двадцатью веслами. На носу красовалась статуя почитаемого ими Посейдона (бога морей), но в тело божества вонзилась толстая стрела, а часть парусов обгорела. Это были шрамы недавнего сражения.

На глазах у наблюдающих рыбаков с борта галеры спустили лодку. Впрочем, лодка могла вместить около двадцати человек. Когда матросы на веслах подвели ее к берегу, рыцарь средних лет, облаченный в великолепные доспехи, громко крикнул на парсском языке:

— Я требую встречи с человеком подобающего положения! Мы — люди из Марьяма, бежавшие от рук лузитанцев! Есть здесь лорд, шафрик (местный губернатор) или кто-нибудь еще?

Его тон ясно давал понять: с простолюдинами он разговаривать не собирается. Рыбаки, хотя и немного разозлились, в замешательстве начали переговариваться.

— Эй, что будем делать?

— Вот если бы господин Нарсас был здесь, он бы подсказал, как нам поступить.

— Да уж. Изгнанный даже из королевского дворца, как он теперь поживает?

Дайлам до событий трехлетней давности был владениями шахр-дарана (князя) по имени Нарсас, но молодого лорда изгнали из дворца шао (короля) Андрагораса III, и он, вернув свои земли, удалился в отшельничество. После этого Дайлам перешел в прямое подчинение королю, но в этих краях бывший лорд Нарсас пользовался куда большей популярностью, чем король, которого никто в глаза не видел.

— Это точно. Господин Нарсас хотел стать художником, но ведь это не так-то просто. Надеюсь, он не помер где-нибудь под забором.

— Голова-то у него светлая и ученый он человек, но как ни крути — вырос-то барчуком.

— Ну, зато с ним Элам.

— Верно-верно. Мальчишка он толковый, так что господину Нарсасу голодная смерть не грозит.

Они болтали о бывшем лорде что в голову взбредет, но в их смешках сквозило глубокое уважение. Как бы то ни было, раз Нарсаса здесь нет, они не могли позаимствовать его мудрость. Им предстояло принимать решение самостоятельно.

— Ладно, для начала нужно доложить чиновникам.

Рыбаки наконец-то вспомнили о чиновниках, присланных из столицы. Именно в таких случаях и нужно было заставить их поработать.

— Тогда пусть кто-нибудь сходит и сообщит им. Эти лентяи только и умеют, что важничать, так что наверняка еще спят. Ну и плевать, просто поднимите их с постели.

Получив весть от рыбаков, местные чиновники Дайлама в спешке бросились к побережью внутреннего моря.

Земли Парса были обширны. Власть лузитанской армии, захватившей Экбатану, до Дайлама еще не добралась. Несколько раз здесь появлялись отряды, похожие на разведчиков: они подожгли пару домов и разорили фруктовые сады, но этим всё и ограничилось — полномасштабных грабежей и массовых убийств не было. Поэтому рыбаки и могли позволить себе неспешно попивать чай.

Марьямцы с жаром обратились к прибежавшим чиновникам:

— Лузитанские захватчики — общий враг для Марьяма и Парса! Давайте же объединим силы, прогоним этих ненавистных оккупантов и восстановим справедливость на земле!

— Э-э, как всё серьезно...

Ответ прозвучал глупо, но для мелких местных чиновников эта проблема была слишком глобальной и явно не по зубам. По правилам следовало бы доложить в столицу Экбатану через шафрика (местного губернатора) и ждать указаний, однако столица была оккупирована лузитанской армией. А местонахождение короля и королевы оставалось неизвестным.

Дайлам на севере и западе граничил с внутренним морем, а с двух других сторон был окружен горами, что делало этот регион географически весьма независимым. Ветра, дующие с внутреннего моря, приносили дожди, земли были плодородны и давали богатый урожай. Из моря также добывали рыбу и соль. Поскольку здесь можно было безбедно жить, даже полностью отгородившись от внешнего мира, местные жители отличались довольно беспечным нравом.

— Что ж, паниковать нет смысла. Давайте немного подождем и понаблюдаем за ситуацией, а там видно будет, как лучше поступить.

Даже чиновники прониклись таким настроением, и все, сверху донизу, расслабились, просто ожидая, когда по ту сторону гор «ситуация изменится».

Но и этому спокойствию пришел конец. На сторожевой башне, откуда велось наблюдение за дорогой через южные горы, в этот момент началось паническое движение. Дозорный на башне забил в колокол, подавая сигнал товарищам.

— Лузитанцы! На нас напали лузитанские солдаты!

Его голос был похож скорее на вопль, чем на доклад. Дозорный попытался сбежать вниз по лестнице, продолжая кричать, но в него полетело с десяток стрел, и одна вонзилась прямо в горло. Вскинув руки вверх, солдат кубарем полетел вниз, на землю.