Интересное ранобэ
Хандзо, почувствовав себя немного отстранённым от оживлённой атмосферы в классе, решил немного пройтись по коридору. Он неспешно вышел из класса, едва заметно кивнув тем, кто сидел ближе к двери.
«Интересно, где здесь библиотека?» — подумал он, вспоминая план школы, который мельком видел утром. Решив, что будет полезно разведать это место, Хандзо поднялся на этаж выше. Через пару минут он уже стоял перед массивной дверью с табличкой «Библиотека».
Внутри царила тишина, разительно отличавшаяся от шума и суеты в классе. Здесь находились лишь несколько человек: две девушки из параллельного класса, которые тихо что-то обсуждали у одного из стеллажей, и ещё двое из его класса, сидевших за дальним столом с учебниками.
Хандзо направился к книжным стеллажам, окинув взглядом их содержимое. На полках стояли книги разной тематики: классическая литература, научные труды, учебники и даже несколько манги. Он медленно шёл вдоль стеллажей, внимательно рассматривая корешки книг и иногда вытаскивая одну, чтобы прочитать аннотацию.
Его размышления и тихий процесс изучения книг прервал внезапный шаг вбок, из-за которого он чуть не столкнулся с кем-то.
— Извиняюсь, — сказал он, быстро отступая назад.
Перед ним оказалась Мари Масуда, держа в руках две книги. Она смотрела на него с лёгким удивлением.
— За что извиняешься? — спросила она, поправляя книги в руках.
— За то, что чуть не столкнулся с тобой.
— Ничего страшного. Хотя ты меня удивил.
— Чем?
— Ну... я думала, ты не из тех, кто ходит по библиотекам.
— А по мне видно?
— Честно? Да. Ты выглядишь таким... — она задумалась, подбирая слова, — задумчивым, серьёзным. Как будто тебе больше подходят прогулки наедине или размышления о чём-то великом, чем бесцельно бродить между книжных полок.
— Отчасти ты права, — признался он. — Но иногда полезно посмотреть, что нового можно найти.
— Полезно. И что же ты ищешь?
— Пока сам не знаю. Просто смотрю. А ты?
— Я пришла за учебниками. И... — она подняла книги, — ещё за чем-то для души.
Хандзо посмотрел на обложки: одна оказалась сборником рассказов, другая — мангой с яркой романтической сценой.
— Любишь мангу? — с интересом спросил он.
— Да. Особенно про школьные романтики. Они такие милые и трогательные.
— Это не слишком банально?
— А разве банальность — это плохо? Иногда простые истории трогают сильнее всего.
Хандзо кивнул, размышляя над её словами.
— А ты что любишь читать? — спросила она.
— Честно говоря, ничего конкретного. Меня больше тянет к чему-то необычному, что заставляет задуматься.
Мари кивнула, а затем протянула руку к одной из полок.
— Тогда, может быть, тебе понравится вот это. — Она вытащила книгу с яркой обложкой, на которой был изображён парень в белой одежде на фоне чёрной дыры. — «Сингулярность»
— О чём это?
— Это фантастика с элементами фэнтези, — ответила она, передавая книгу. — Главный герой случайно получает необычную силу после того, как попадает в таинственный мир через портал. Он встречает других людей с уникальными способностями, и вместе они выступают против злодея, который стремится уничтожить всё вокруг. Вам, мальчикам, наверное, нравится читать подобную фантастику.
— Это исекай что ли? Какой-то шаблонный сюжет, — скептически заметил Хандзо, но с интересом раскрыл книгу, чтобы посмотреть аннотацию.
— Знаю, звучит так, — рассмеялась Мари. — Но сюжет глубже. Там не только приключения и битвы, но ещё и много моментов, которые заставляют задуматься.
— Например?
— Например, о том, как далеко человек готов зайти ради спасения близких. Или что он готов пожертвовать ради общего блага.
— Ну, ты смогла меня заинтересовать, — признал Хандзо, пролистав несколько страниц.
— Увидишь, ты не разочаруешься. А финал… он совершенно неожиданный.
— Неожиданный финал? — приподнял бровь Хандзо.
— Ага, но я ничего не скажу, читай сам.
— Хорошо, беру. Посмотрим, оправдает ли она твои слова.
— Если что, потом можешь рассказать, понравилась она тебе или нет, — предложила Мари, улыбнувшись.
— Договорились, — коротко ответил он.
В этот момент подошли две её подруги.
— Мари, нам пора возвращаться в класс. Идём? — сказала одна.
Масуда повернулась к подругам, которые ждали её у выхода.
— Да, уже иду, — сказала она.
Уходя, Масуда обернулась и с лёгкой улыбкой добавила:
— Приятного чтения!
— Ага, — ответил он, провожая её взглядом, пока девушки не скрылись за дверью.
«Любят же люди читать всякую фигню, по типу романтик и исекаев. Ну, раз уж она посоветовала и заинтриговала, то можно глянуть»
Когда библиотека вновь погрузилась в тишину, Хандзо присел за один из столов и открыл книгу. Пролистав первые страницы, он обнаружил, что аннотация действительно была интригующей: история о таинственном мире, где время меняет свой ход, события переплетаются с судьбами героев, а каждая глава открывает новые секреты. Книга обещала захватывающие приключения, эмоциональные моменты и глубокие размышления о том, что значит противостоять неизбежному.
Через несколько минут Хандзо заметил, что до следующего урока осталось немного времени. Он закрыл книгу, встал из-за стола и направился к выходу из библиотеки.
Он вышел из неё, держа в голове обрывки мыслей о прочитанной книге. Погружённый в размышления, он не сразу заметил двух девушек, которые проходили мимо библиотеки.
Он неожиданно столкнулся с одной из них, едва не потеряв равновесие. Девушка, на которую он наткнулся, едва удержалась на ногах, а два тома манги выпали у неё из рук и упали на пол с глухим стуком.
— Эй, повнимательнее, парень! — возмущённо воскликнула её подруга. Рыжеволосая девушка с двумя косичками сделала шаг вперёд, уперев руки в бока. Её голос звучал громко, а глаза сверкали возмущением.
— Простите, — тут же извинился Хандзо, быстро нагнувшись, чтобы поднять книги.
Девушка, с которой он столкнулся, была Саки Харада — милая, тихая одноклассница с ярко-розовыми волосами и с умилительными яркими глазками, которую многие считали не только самой очаровательной в классе, но и одной из самых миловидных девочек всей школы. Её ангельская внешность, мягкие черты лица и большие, доверчивые глаза делали её похожей на айдола из популярной группы. Она всегда держалась скромно, и даже сейчас её щеки слегка порозовели, а взгляд был устремлён в пол.
— Всё в порядке... — прошептала она.
— Вот, извини ещё раз. Я не смотрел, куда иду, — сказал Хандзо, отдавая ей книги.
— Спасибо... и ничего страшного... — еле слышно произнесла Харада, прижимая тома к груди.
— Так ты Куросава? — подала голос рыжеволосая, её строгий взгляд сменился на более мягкий. — Ну, ладно, бывает. Прости, что накричала. Я Аяко Танака, если помнишь.
Танака была полной противоположностью своей подруги. Её яркая внешность с рыжими косичками, озорные глаза и уверенный голос делали её заметной в любой толпе. Она была эмоциональной и импульсивной, но не лишённой доброты.
— Да, помню. Ничего страшного, это я виноват.
— Ну что ж, раз всё уладилось, давайте вместе в класс, — предложила Танака, закинув руку на плечо своей подруги.
Троица направилась по коридору. После того как Танака заметила книгу в руках Хандзо, она тут же заговорила:
— Хей, Куросава, что это у тебя за книга? — она наклонила голову, стараясь разглядеть название.
Хандзо поднял книгу, чтобы она могла увидеть.
— Это ранобэ... «Сингулярность». Масуда посоветовала.
— Масуда? — Танака подняла бровь, слегка усмехнувшись. — Вот оно как. Ну и как тебе?
— Пока только аннотацию прочитал, но вроде интересно.
— Понятно. А вот у моей подружки манга про школьную любовь. Она обожает такие истории. Верно, подружка? — она лукаво взглянула на подругу.
— Да, мне нравится, — тихо ответила та, слегка наклонив голову и прижав мангу к груди. Её голос был мягким и почти застенчивым.
Хандзо обратил внимание на мангу в её руках и осознал, что она точно такая же, как та, что была у Масуды. Его взгляд невольно задержался на обложке, а затем переключился на саму Хараду.
— А ты мило выглядишь для старшеклассницы.
Она тут же покраснела, а её взгляд метнулся к полу.
— Э-э... Спасибо... — прошептала она, смущённо поправляя волосы.
— Она всегда такая милая, — заявила Танака, хлопнув по плечу подруги. — Её внешность вообще не меняется, она у нас прямо ангелочек! Но я тоже не промах. Я ведь занимаюсь спортом! Бегаю, участвую в соревнованиях, в атлетике у меня лучшие результаты.
— Круто, — похвалил Хандзо.
— Ну, ещё бы, — Танака довольно усмехнулась. — Может, однажды покажу, как это делается!
Так, болтая, они дошли до класса. Харада всё ещё выглядела немного смущённой, но было видно, что она радовалась этому неожиданному разговору. Танака же продолжала с воодушевлением обсуждать свои спортивные достижения, пока Хандзо шёл рядом, думая о том, какие разные эти две одноклассницы, но при этом такие дружные.
Дойдя до класса, троица остановилась у двери. Танака что-то весело рассказывала о последних школьных новостях, а Харада тихо улыбалась, кивая в такт словам подруги. Хандзо кивнул им, позволяя девушкам пройти вперёд.
Зайдя внутрь, он заметил, что в классе всё ещё царил гул: одноклассники оживлённо обсуждали что-то. В углу Оцука и Фудзивара играли партию в карты, а Казама с Такедой сосредоточенно состязались в шахматы.
— И как ты это сделал?! — воскликнул Оцука, глядя на выложенные Фудзиварой карты. — Это невозможно! Ты точно шулер!
Фудзивара только усмехнулся, сложив руки на груди:
— Искусство. Просто искусство. А ты всё ещё пытаешься играть на удачу.
— Искусство? — Оцука прищурился и ткнул пальцем в стол. — Это не искусство, это какие-то фокусы! У тебя что, в рукаве запасная колода?
Фудзивара театрально развёл руками:
— Зачем мне запасная, если я могу обыграть тебя с одной?
Оцука фыркнул и потянулся за новой картой:
— Вот смотри, следующую партию я тебя раскрою.
— Конечно, конечно, — Фудзивара кивнул, явно наслаждаясь моментом.
Рядом, у шахматной доски, Казама напряжённо смотрел на положение фигур, а Такеда сохранял невозмутимый вид, сложив руки на коленях.
— Шах и мат, — спокойно объявил Такеда, выдвинув последнюю фигуру.
Казама несколько секунд смотрел на доску, переваривая случившееся, а затем с наигранной огорчённостью стукнул кулаком по столу:
— Чёрт!
Звук оказался куда громче, чем он рассчитывал. Доска подпрыгнула, фигуры рассыпались, и весь класс на мгновение замолк, обернувшись к нему.
— Упс, — смущённо пробормотал Казама, потирая затылок и стараясь не смотреть на остолбеневших Оцуку и Фудзивару.
— Упс? — переспросил Фудзивара, приподнимая бровь. — Ты только что чуть стол не сломал!
Оцука не удержался от смеха:
— Казама, ты в порядке?
Казама хмыкнул и махнул рукой:
— В порядке. Просто не привык проигрывать.
Такеда, не поднимая взгляда, начал аккуратно собирать фигуры:
— Может, реванш? Или тебе нужен перерыв?
Казама усмехнулся:
— Нет, никакого перерыва. Следующий раунд за мной.
Хандзо сел на свое место, чувствуя себя немного более расслабленным. Пока оставалось время до начала следующего урока, он раскрыл книгу и погрузился в чтение. Масуда заметила, как он общался с её подругой Танакой, бросила взгляд на неё, которая уже устроилась на своём месте. Затем её взгляд снова вернулся к Хандзо, углубившемуся в страницы ранобэ. Улыбнувшись, Масуда подумала, что этот неожиданный интерес к книге был ему к лицу.