Магическая книга и отречение
— Посылка для госпожи Далии от Торгового дома Орландо. На всякий случай, мы уже вскрыли ее.
В комнате Торгового дома в Коммерческой гильдии Ивано положил на стол сверток, завернутый в белую ткань.
Освещенный послеполуденным солнцем, он дал Далие приблизительное представление о содержимом.
Аккуратно развернув ткань, она обнаружила кожаную коробку побольше и пачку документов.
Документы напоминали письма.
Там было аккуратно записано угловатым, знакомым почерком: что все магические книги Карло были переписаны, устные наставления, замеченные вещи, предупреждения о потенциально опасных моментах — все это было записано на бумаге и вложено между страниц.
В кожаной коробке лежала кожаная магическая книга, завернутая в тонкую бумагу.
В центре находился ярко-зеленый камень, вероятно, перидот. Его чистый цвет напомнил ей цвет глаз отца. А песочный цвет кожи был очень похож на цвет его волос.
Сдерживая накатывающее тепло в глазах, она перелистнула несколько страниц, чтобы бегло просмотреть.
Множество магических устройств, которые она никогда не создавала и даже не видела, чуть не заставили ее углубиться в чтение.
Но они находились в Коммерческой гильдии. И у нее были планы на сегодня.
Решительно закрыв книгу, Далия уколола палец иглой и, уронив каплю крови на зеленый камень, провела настройку по крови.
Теперь это была магическая книга, которую могла открыть только она. Она почувствовала странное облегчение.
— Ивано, сделайте копии этих документов и используйте их, если потребуется.
— Понял, госпожа Председатель. Но удивительно, что Торговый дом Орландо передал это нам.
Ивано пристально смотрел на документы.
Со второй страницы шли списки различных редких материалов, которые можно приобрести у торговых домов, с приблизительными ценами, а также контактные данные соответствующих мастеров по обработке.
Это была ценная информация не только для мастера магических устройств, но и для торгового дома, занимающегося ими.
Имея это, можно было совершать сделки напрямую, без посредничества Торгового дома Орландо.
— Да. И не только для поиска материалов, но и потому, что у меня иногда не хватает магии для обработки или требуется определенный тип магии. Бывает полезно иметь возможность проконсультироваться с мастерами в случае необходимости.
— Похоже, Торговый дом Орландо четко осознает, что является нашим «подрядчиком».
— Ивано, это…
Ей показалось, что такая формулировка несколько неуместна.
Но прежде чем она смогла закончить, он переспросил:
— Госпожа Председатель, у вас действительно нет никаких чувств по отношению к Торговому дому Орландо?
— Нет. Пожалуйста, ведите дела с ними так же, как с другими торговыми домами. Я полагаюсь на вас в этом вопросе. Ведь торговля — это ваша область.
— Значит, я могу действовать так, как считаю нужным?
Надежный вице-президент смотрел на нее своими темно-синими глазами, словно проверяя ее.
Показавшаяся ей прохладной синева, вероятно, была вызвана зимним светом из окна.
— Э-э… «Желаю вам хороших сделок и успешной торговли».
— …Понял, госпожа Председатель.
Услышав стандартное торговое приветствие, которое она вдруг вспомнила, Ивано рассмеялся своим обычным смехом.
После разговора Далия направилась в здание Отряда по уничтожению монстров в королевском замке.
Это было для наблюдения и проверки состояния амортизирующего материала, использованного на большом щите Рандольфа.
Поскольку по дороге в замок она хотела также сделать отчет, связанный со слизнями, Йонас из дома Скарфалотто прислал за ней карету.
Ивано, у которого была встреча в Гильдии Портных, попрощался с ними на конюшне.
Слейпнир по кличке Ирис был в хорошем настроении, получив яблоко от Меццены.
В карете Далия сидела напротив Йонаса вместе с Марчеллой.
Йонас был одет не в свою обычную одежду слуги, а в накрахмаленную белую рубашку и темно-серый костюм-тройку.
Его правый рукав казался чуть толще из-за чешуи, вызванной магией. Хотя браслет, скрывающий присутствие, мог скрыть чешую, изменить внешний вид рукава одежды, вероятно, было сложнее.
— Что касается образца Ледяного Слизня с наложенной магией льда, то, по последним данным, он все еще сохраняет холод. Также поступил отчет от госпожи Идеалины о дополнительных наблюдениях.
В переданном отчете количество наблюдаемых образцов незаметно увеличилось с течением времени.
Если он сохраняет свойства так долго, то作为 хладагент он довольно эффективен.
— Однако при длительном прямом контакте возможны раздражение и сухость кожи.
Похоже, она пропустила эту запись в отчете, и Далия поспешно спросила:
— Простите, где это указано в отчете?
— Нет, в отчете этого нет. Когда я встретил госпожу Идеалину, ее руки и щеки были немного обветрены… Я не мог определить, было ли это вызвано растворяющим действием Ледяного Слизня или легким обморожением.
Он тщательно подбирал слова, и она все поняла.
Идеалина, должно быть, прижималась к образцу.
Она представила, как Идеалина трется щекой о холодный образец Ледяного Слизня, и это не показалось ей странным.
К счастью, маг дома Скарфалотто当场 вылечил ее, и с тех пор ежедневную проверку состояния Идеалины поручили другим сотрудникам.
Далия почувствовала большое облегчение.
Пока они разговаривали, просматривая отчет, карета достигла королевского замка.
Хотя она проезжала здесь много раз, проезд под огромными каменными воротами и вход внутрь все равно вызывали напряжение.
Длинные высокие стены, здания из белого камня, огромный замок в глубине центра.
Три башни замка называли «Символом нерушимости и непобедимости».
Королевство Олдине существовало более двухсот лет без единой войны или восстания. Этот мир был истинным благословением.
Когда они прибыли на стоянку карет, Йонас вышел первым, а Марчелла последовала за ним.
Когда она приподняла подол своего темно-зеленого платья, чтобы встать, Йонас заглянул в дверь.
— Тише… Марчелла, не открывай, пока я не скажу.
— Понял.
Услышав шепот, Марчелла закрыл дверь и запер ее.
Затем, поправив черные кожаные перчатки на обеих руках, он встал перед дверью.
Она не знала, что произошло, но они были в королевском замке. Оставалось только следовать указаниям Йонаса.
— Йонас, давно не виделись.
Она приоткрыла окно на ширину меньше пальца, чтобы предотвратить укачивание, и сквозь него донесся незнакомый голос.
Звук шагов приближался. Казалось, кто-то подошел к карете.
Далия невольно затаила дыхание.
— Давно не виделись, господин Гудвин.
Похоже, это был родственник Йонаса.
Поскольку фамилия «Гудвин» была распространенной, вероятно, он случайно встретил родственника на королевской конюшне.
— На прошлой неделе у меня родился ребенок. Второй сын.
— Поздравляю. Я пришлю поздравительный подарок с опозданием…
— Не беспокойся. Но я хочу воспользоваться этим случаем, чтобы попросить тебя снять магию в Храме и вернуться домой. Конечно, я найду тебе подходящую должность в нашей компании и постараюсь найти хорошую партию.
— Благодарю за предложение, но я отказываюсь. Я служу господину Гвидо.
Хотя, казалось, это был член его семьи, голос Йонаса был настолько бесстрастным, что это не походило на разговор с родственником.
— Я слышал, Йонас стал главой отдела разработки вооружений дома Скарфалотто. Но то, что ты занялся тем же ремеслом, что и твоя семья, без единого слова, — это то, что вся родня не может принять молча.
— Понятно. Какое наказание меня ждет?
— Я не собираюсь тебя наказывать. Но на семейном совете решили, что ты должен выбрать: либо стать связующим звеном между отделом разработки вооружений дома Скарфалотто и нашей компанией, либо предоставлять нам соответствующую информацию, либо полностью отречься от нашей семьи…
— Тогда я отрекаюсь.
— Йонас!
Тот громко крикнул его имя, на что Йонас мгновенно ответил.
От громкого голоса лошадь тихо заржала.
— Хотя ты служишь дому Скарфалотто, ты — член семьи виконтов Гудвин. Если после отречения что-то случится с твоим господином Гвидо, сможешь ли ты, носящий магию, остаться в доме Скарфалотто? Если ты навлечешь на себя немилость, у тебя не будет никакой поддержки.
— Если с господином Гвидо что-то случится, я исчезну первым. Если мой господин сочтет меня ненужным, на этом все и закончится. Вам не стоит беспокоиться, господин Гудвин.
Йонас бесстрастно парировал отчаянные уговоры собеседника.
Разговор на мгновение прервался, и послышался глубокий вздох.
— «Господин Гудвин»… Ты все еще так меня называешь…
— Разве не вы сказали: «Никогда в жизни не называй меня братом»?
Несмотря на вежливые слова, они felt как обнаженные лезвия.
И тогда она наконец поняла, что собеседник — брат Йонаса.
— Должно быть, уже слишком поздно для извинений…
— В извинениях нет необходимости. Просто я не был достоин семьи Гудвин.
В этот момент, должно быть, подъехала новая карета, послышался стук копыт.
Кто-то из них фальшиво кашлянул.
— Ладно. Если найдешь приемную семью, дай мне знать. Если передумаешь или что-то случится, проконсультируйся со мной… нет, даже не со мной, а с кем-нибудь из семьи.
— Понял. Спасибо за заботу.
Без прощальных приветствий одни шаги удалились.
Присутствие Йонаса оставалось на месте.
Спустя некоторое время, в течение которого они сидели, затаив дыхание, раздался стук в дверь.
— Марчелла, все. Открой.
Услышав эти слова, застывший Марчелла наконец сдвинулся с места.
Отперев и открыв дверь, он увидел Йонаса с неизменным выражением лица.
— Пойди и проверь, есть ли кто-нибудь в коридоре впереди. Если есть, возвращайся сразу.
— Понял.
Марчелла последовал указаниям Йонаса и вышел из кареты.
Йонас вошел в карету вместо него и, увидев лицо Далии, прищурился.
— …Судя по вашему лицу, вы слышали. Я ошибся с дистанцией защиты от подслушивания. Прошу прощения за неприятные слухи.
— Простите! Получилось, что я подслушала.
— Нет, это моя ошибка. Пожалуйста, забудьте об этом.
Это было личное дело Йонаса, не то, что она должна была слышать. Но, беспокоясь о нем с его кукольным выражением лица, она не удержалась и спросила:
— Э-э… С вами все в порядке, мастер Йонас?
Йонас замер и пристально посмотрел на Далию своими ржавыми глазами.
— Вас это беспокоит? Моя ситуация?
Неожиданно на нее обратили искусную фальшивую улыбку.
Но дно его глаз колыхалось мрачным светом — и это колебание напомнило ей Вольфа, рассказывавшего о своем тяжелом прошлом.
— Я беспокоюсь, ведь вы важный деловой партнер.
— Это… спасибо.
Фальшивая улыбка растаяла и исчезла.
Йонас снова сел на сиденье и снова посмотрел на Далию.
— Как я уже говорил ранее, я отдалился от своей семьи. Его мать — первая жена, а моя мать — вторая жена. Кроме того, его мать — из графской семьи, а мою мать, танцовщицу, подарили моему отцу из пустынной страны.
— Э-э… Это что-то вроде сватовства?
— Нет, в прямом смысле. Мой отец, будучи в дипломатической поездке, на банкете трижды сказал «красиво»… Ах, да, в пустынной стране Ишрана сказать «красиво» трижды за одну ночь означает «предложение руки и сердца».
Вот это неожиданный обычай.
Поскольку мужчины-дворяне Олдине считают вежливым хвалить женщин, возможно, произошло недопонимание.
— И так ваша мать вышла замуж…
— Да, дворянин Ишраны выкупил мою мать, завернул в ковер и подарил ее.
— Что?
— Моя мать стала рабыней. В Ишране существует признанная государством система рабства.
— …Я не знала.
Она не знала, что сказать.
Здесь, в Олдине, рабы — только преступники, и они изолированы на рабочих местах, так что встретить их невозможно.
— Мой отец не мог вернуть мою мать, подаренную ему другой страной, и сделал ее второй женой. К тому времени рабский контракт был расторгнут, но, вероятно, окружающие не приняли этого. Моя мать не смогла приспособиться, и ее развелись, и она вернулась в свою страну. Я давно не возвращался в семью, но на этот раз, поскольку мое имя стало известно как главе отдела разработки вооружений дома Скарфалотто, они, вероятно, хотели бы использовать меня как пешку, если бы могли. В таком случае, я подумал, что будет меньше хлопот для господина Гвидо, если я полностью отрекусь.
— Простите, кажется, я спросила о том, о чем вы не хотели говорить…
— Нет, все в порядке. Я действительно не говорю о том, о чем не хочу говорить.
Произнеся это, Йонас слегка нахмурился.
Не зная, что сказать, Далия слегка приподняла и опустила ладони.
Глядя на нее, он с покорностью произнес:
— Это доставит некоторые неудобства. Мне нужно как можно скорее найти дворянскую семью для усыновления, иначе я не смогу попасть в некоторые части королевского замка.
— Есть такие места?
— Да. Есть места, используемые для встреч графов и выше. Туда не могут войти даже слуги или охранники, если они не имеют дворянского статуса или сана жреца. Поскольку мало семей, желающих усыновить носящего магию, это может занять некоторое время, даже если я попрошу господина Гвидо.
Услышав, как Йонас так естественно говорит об усыновлении, у нее возник вопрос.
— Скажите, а усыновление — это обычное дело среди дворян?
— Да, я слышал, что это более распространено, чем среди простолюдинов.
— Например, часто ли простолюдины усыновляются в графские семьи?
— …Да, в некоторой степени. Чтобы защитить талантливых простолюдинов или по деловым причинам, их включают в семью. Бывает усыновление, бывают и браки… Но об этом вам лучше спросить господина Вольфа?
Похоже, Йонас уже был в курсе.
Он слуга и телохранитель Гвидо. Возможно, он присутствовал при том разговоре.
— Да. Я знаю, что это шутка, но я рассмеялась при мысли о том, что Вольф станет моим братом…
— Господин Вольф как брат… Понятно. Если бы это случилось, господин Гвидо тоже стал бы «братцем Гвидо».
— Это абсолютно невозможно! А, нет, я не то чтобы не люблю господина Гвидо, просто он такой… высокопоставленный, я бы не осмелилась…
Неожиданные слова Йонаса заставили ее отчаянно оправдываться.
С Вольфом она могла посмеяться, но даже в шутку она не могла представить, чтобы называла Гвидо братом.
Заметив, что Йонас прикрыл рот кулаком и трясся от сдерживаемого смеха.
Она предпочла бы, чтобы он просто открыто рассмеялся.
— Я все проверил. Сейчас никого нет.
К тому времени, когда дрожь Йонаса утихла, вернулся Марчелла.
— Тогда пойдем.
Выходя из кареты, Йонас предложил руку для сопровождения. Далия послушно приняла ее и вышла из кареты.
Ей очень не терпелось узнать, в каком состоянии был большой щит Рандольфа.
Позади Далии звук закрывающейся двери кареты заглушил бормотание Йонаса.
— Похоже, моему ученику не хватает воспитания…