Презентация торговой марки и обсуждение нового продукта
— Благодарю вас всех за то, что собрались сегодня. Предлагаю обсудить все за круглым столом в неформальной обстановке.
Хотя Гвидо из-за состава гостей говорил немного более официально, в целом он был таким же, как всегда.
Однако Далия, казалось, была не в состоянии расслабиться.
Они находились в резиденции Вольфа. Но, к сожалению, его самого не было.
Вчера на дороге появился большой кабан, и отряд по уничтожению монстров отправился туда. Говорили, что он напал на повозку торгового каравана, перевозившего фрукты.
Впрочем, она не волновалась, так как получила записку, в которой он написал: «Привезу вкусный копченый бекон».
Она пробовала копченый бекон из большого кабана, и он действительно был вкусным.
Возможно, ей стоит помолиться за упокой его души, как и за панцирного краба на днях.
За круглым столом в одной из больших комнат сидели Гвидо, Йонас, Ивано и она сама.
Поскольку это также было знакомством с Торговым домом Росетти и оружейным подразделением дома Скарфалотто, это можно было считать естественным.
Но далее состав участников за круглым столом вызывал у нее недоумение.
Рядом с Гвидо сидел седовласый старик, с которым она встречалась во время недавней экспедиции.
Они уже обменялись приветствиями, и она побледнела, услышав, что он представился как Берниджи Драцци, бывший заместитель командира отряда по уничтожению монстров, экс-маркиз.
Он улыбнулся, поприветствовал ее, поблагодарил за прошлый раз, несколько человек удивились, что они уже знакомы, и она не могла дать внятных объяснений, только смущенно бормотала.
Она наговорила тогда много грубостей, а еще была история с «богиней микоза» и магическим луком стремительного ветра — чем больше она вспоминала, тем неловчее становилось.
Рядом с Берниджи сидел глава торговой гильдии Леоне Джедда.
А также заместитель главы гильдии искателей приключений Аугусто Скарлатти, глава исследовательского отдела фермы слизней Идеалина Николетти.
Рядом с ними — глава гильдии портных виконт Фортунато Луини и глава ателье магической одежды Лучия Фано.
Сегодня должна была состояться краткая презентация оружейного подразделения Скарфалотто и «закрытое обсуждение» упругого материала, зачарованного с помощью желтого слизня.
Почему же здесь собрались высшие чины различных гильдий и даже бывший глава маркизского дома — было загадкой.
Когда она нервничала, служанка подала чай.
Ароматный, вкусный чай, но даже он, казалось, мог не лучшим образом подействовать на желудок.
После краткого представления каждого Ивано с улыбкой раздал пергаменты.
— Это «торговая марка» Торгового дома Росетти.
На листах были представлены два варианта: цветная торговая марка и уменьшенная монохромная версия для печати.
Все улыбались и кивали, глядя на черную собаку на фоне красных цветов.
Показывать торговую марку этой аудитории было несколько неловко.
— Эй, Далия, это ты придумала?
Тихо спросила соседка Лучия, и она так же тихо ответила: «Ага».
Та вдруг изменилась в лице и приблизила губы к ее уху.
— Очень «похоже на них двоих».
— А? Похоже на них двоих?
— Ага. Ведь этот красный цветок — это ты, а черная собака — господин Вольф, верно? Так когда же господин Вольф присоединится к Торговому дому Росетти?
Оцепенение на три, две, одну секунду.
Осознав смысл и оценив ситуацию, она мысленно приказала себе сохранять спокойствие и понизила голос.
— Нет, цветок символизирует дом, а черная собака — защиту от монстров… Мы еще не обсуждали, что он присоединится к дому…!
К концу ее голос сорвался, и шепот перестал быть шепотом.
Но только Далия не заметила этого.
Лучия легко приняла это к сведению, Гвидо смотрел на нее с кукольной улыбкой, а Ивано потирал переносицу.
Остальные лишь смотрели на лежавшие перед ними пергаменты.
Пространство стало несколько неловким для Далии.
— … Хорошая торговая марка. Цветок, охраняющий сторожевого пса, и сторожевой пес, охраняющий спину цветка — прекрасно.
Неожиданно помощь пришла от Берниджи.
— Благодарю вас…
Он хороший человек. Возможно, это наивно, но Далия не могла не думать так.
Когда-то он был заместителем командира отряда по уничтожению монстров. Наверное, он умеет проявлять такую заботу, потому что командовал многими. Ей хотелось бы поучиться у него.
— Госпожа глава, пожалуйста.
Кажется, Ивано тоже хотел сменить тему. Он достал из принесенной коробки пробный образец ткани.
Теперь очередь Далии объяснять.
— То, что мы хотели бы обсудить на этот раз, — это мягкая ткань, зачарованная с помощью желтого слизня.
Поскольку приносить рубашку со «швом на спине» было бы неловко, она нанесла зачарование на кусок ткани подходящего размера, толщиной около двух сантиметров.
Лицевая сторона была темно-серой, изнаночная — полупрозрачно-желтой. Поскольку они составляли единое целое, разделить их было невозможно.
Возможно, ей не хватило концентрации, или же это можно сделать только в состоянии опьянения, но магический раствор для зачарования не свернулся в шар, как с рубашкой, и пришлось наносить его на ткань, лежащую на столе.
Готовый продукт выглядел почти так же, но ей нужно было лучше изучить свое зачарование.
— Это толстый тканевый тип, материал — хлопок. Мы создали раствор из порошка сброшенной кожи королевской змеи, жидкости королевской мяты и кислоты панцирного краба, добавили качественный желтый слизень и нанесли зачарование.
— Королевская змея и панцирный краб… Ткань, в которой монстры сыграли важную роль.
В ответ на восхищенное восклицание Гвидо она продолжила объяснение.
— Водонепроницаемая ткань и плащи сделаны из похожих материалов. Для их производства вместо порошка сброшенной кожи королевской змеи используется порошок пустынного червя, а вместо желтого слизня — синий слизень.
— Неужели в водонепроницаемой ткани тоже столько разных материалов монстров…
— Я всегда считал слизней лишь надоедливыми монстрами, но как материал они довольно полезны.
Берниджи перевернул разработанную ткань, сравнивая лицевую и изнаночную стороны.
Соседка Лучия тоже изучала ткань. Она дала подержать край Форту, и тот, разговаривая, сильно потянул за него.
Испытания на прочность будут позже, она хотела бы, чтобы он немного подождал.
— Довольно уникальное ощущение.
— Использовать это как подкладку для доспехов… Если прочность достаточна, может быть очень хорошим вариантом.
— Кажется, его можно в определенной степени сгибать. Возможно, его также можно использовать как противоскользящее покрытие.
Все смотрели на материал со смесью любопытства и удовольствия от его упругой, податливой текстуры.
Самая широкая улыбка была у главы исследований слизней Идеи. Ее глаза цвета глицинии сияли, пока она сжимала и разжимала ткань.
— Приятная на ощупь. Эта слизеподобность очень забавна!
— … Госпожа Идея, если хотите, я могу дать вам этот образец позже. У нас также есть более толстая версия.
— Спасибо, Далия!
Ее улыбка стала еще шире, и казалось, она вот-вот передастся окружающим.
— Вот утолщенная версия. Что касается внешнего вида, мы все еще работаем над ним.
Следом она достала круглый предмет толщиной с ее кулак, похожий на подушку.
Его мягкая, податливая текстура и цвет напоминали вареный яичный желток. И по форме, и по цвету он был похож на гигантский желток.
На ощупь он напоминал слегка упругого слизня. Впрочем, у большинства людей редко бывает возможность потрогать слизня, так что это описание вряд ли что-то проясняло.
— Вот так, если медленно надавить, он прогнется, но если уронить на него яйцо, оно не разобьется.
Медленно сжав псевдоподушку, она увидела, как материал выступил между пальцами, а когда она разжала руку, отпечаток медленно исчез.
Поскольку она не могла бросить яйцо здесь, вместо этого она уронила стеклянный пресс-папье.
Раздался глухой звук, и пресс-папье остановилось. Она уронила его с довольно высокой высоты, но оно не пробило поверхность и не отскочило.
Когда она убрала пресс-папье, оставшаяся вмятина медленно восстановилась.
— Что?
— Ничего себе!
У некоторых округлились глаза, другие наклонились вперед — видимо, текстура была очень интересной.
— Господин Вольфред из отряда по уничтожению монстров предложил, что это можно использовать для поглощения ударов. Я также думаю, что это хорошо подойдет для подушек в повозках. Однако, поскольку можно использовать только желтых слизней первого и второго сорта, цена будет высокой.
Желтые слизни делились на пять категорий качества.
В пробном образце использовался порошок желтого слизня, но такую текстуру имели только слизни первого и второго сорта. К сожалению, слизни третьего сорта и ниже просто рассыпались.
Ивано раздал объяснения о желтых слизнях, их рыночную цену и список других использованных материалов.
На листке также была указана ориентировочная цена за метр ткани и за подушку такого же размера, и она была довольно высокой. Без массового производства она была бы слишком дорогой для простолюдинов.
— Без проблем. Если говорить о подушках из перьев птицы-вождя, которые используют аристократы, они стоят вдвое дороже.
Форт назвал шокирующую цену.
Недавно они ели тушеное мясо птицы-вождя, но, оказывается, ее перья для подушек были очень дорогими.
— Если говорить о снаряжении рыцарей, это нельзя назвать дорогим.
Берниджи, как бывший заместитель командира отряда, добавил реплику, характерную для его положения.
— Госпожа Росетти, можно мне ненадолго одолжить это?
На вопрос Гвидо она ответила «Конечно» и передала ему.
Она положила еще две на стол, чтобы все могли их потрогать.
— Вольф сказал, что это хорошо поглощает удары, и я хочу это проверить. Госпожа Росетти, вы не против, если мы его повредим?
— Да, все в порядке. У нас есть еще несколько таких.
Гвидо несколько раз сжал подушку и передал ее Йонасу.
— Йонас, ударь покрепче.
Видимо, он уже был к этому готов.
Йонас принес складной столик из угла комнаты и положил на него подушку из желтого слизня.
— Прошу прощения.
Бафф! Йонас ударил по подушке правым кулаком.
Кажется, он приложил немало силы, но ничего особенного не произошло.
Единственное изменение — легкая морщинка на его переносице.
— Прошу прощения.
Почему-то повторив это, Йонас взял сам складной столик и отошел в угол комнаты.
Затем он снял правую перчатку. Его занесенная для удара рука на мгновение казалась исчезнувшей.
Раздался резкий, твердый звук, и она невольно напряглась.
Но псевдоподушка лишь медленно восстанавливала вмятину. Йонас скривился от боли.
— … Кажется, довольно прочная.
— Это интересно. Я тоже хочу попробовать.
Неясно, что задело его самолюбие.
Мужчины, кроме Ивано, начали по очереди подходить и бить по псевдоподушке.
Раз уж она упругая, разве не будет больно бить по ней?
Она думала, что если все морщатся, то лучше не делать этого, но, возможно, у мужчин-аристократов есть какое-то чувство солидарности, заставляющее их делать то же самое.
Далия решила просто молча наблюдать.
— Эй, Далия. Это хорошо не только для подушек в повозках, но и для обычных подушек.
Под звуки паф и бах Лучия потянула ее за рукав.
— Не будет ли слишком жарко?
— Можно сделать поверхность рельефной или использовать чехол из ткани «тихого ветра». Или, может, комбинировать с материалами нынешних подушек.
Предложение Лучии было прекрасным.
Она не была знакома с ортопедическими подушками из прошлой жизни, но, похоже, в этой жизни можно было создать хорошую вещь, поэкспериментировав с различными материалами.
— Думаю, этот материал действительно подходит для подкладок.
— Подкладок? То есть для поддоспешников?
Берниджи и Йонас вернулись и начали обсуждать способы применения.
— Да, он идеален для наколенников, налокотников и набедренников. Если сделать его в виде съемных накладок, его можно использовать, даже если долговечность невысока.
— Понятно. Также можно использовать для обратной стороны больших щитов.
— А! Если делать накладки, то женщинам для груди и ягодиц, мужчинам для плеч — можно добавлять туда, где нужно увеличить объем!
— … Да, действительно, похоже, это подходящее применение.
— Для ягодиц и плеч можно оставить как есть, а для мужчин, возможно, сделать текстуру чуть жестче. Для груди, если сделать еще мягче, можно добиться полного сходства. Если надеть поверх одежду, то на ощупь не отличить… Может, даже пришивать к одежде…
— Л-Лучия.
Возможно, это и так, но стоит ли говорить об этом здесь?
Это можно обсудить на рабочем совещании при создании продукта. Пожалуйста, сделайте так.
— Хи-хи… Ощущение очень похоже на слизня. С ним можно постоянно трогать его руками без ожогов, это действительно здорово. Может, поставить много таких в комнате…
Что касается Идеи, у которой было какое-то блаженное выражение лица, она просто хотела оставить ее в покое.
Но она уже была уверена, что кровать из этого материала доставит наибольшую радость.
— Если текстуру можно сделать реалистичной, это может идеально подойти для впадин, которые не удалось исправить из-за травм или болезней.
— Понятно. Возможно, это хорошая идея.
— Это будет меньше холодить, чем набивка хлопком. Старые раны часто зябнут зимой…
Между Берниджи и Йонасом завязался разговор об использовании накладок в медицинских целях.
Действительно, лечебная магия не всесильна против болезней и застарелых травм.
Стыдясь своего поверхностного мышления, Далия решила просто молча слушать.
— Но времена меняются. Раньше был способ проверить это во время танцев.
Пробормотал Берниджи.
— … Это так заметно?
— Чем активнее движения, тем легче отличить настоящее от подделки. Особенно на близком расстоянии. Но с той штукой, наверное, невозможно определить.
Стойте, о чем они говорят?
Они, наверное, думали, что шепчутся, но их голоса были слишком хорошо слышны.
И еще, она хотела, чтобы Лучия перестала делать серьезное лицо, а Идея — продолжать мять подушку с опасной улыбкой.
— … Даже эпоха, когда можно было отличить на ощупь, подходит к концу.
Сосед Ивано подавился, все еще держа пустую чашку.
Когда общие объяснения и осмотр были завершены, Гвидо подвел черту.
— Итак, я думаю, все примерно поняли, что это за продукт. Давайте разделимся на рабочее обсуждение и деловые переговоры. В рабочем обсуждении в мастерской участвуют госпожа Росетти, глава ателье Фано, глава исследовательского отдела Николетти — Йонас тоже пойдет, чтобы провести экскурсию по мастерской и показать оружие.
— Понятно.
— Гвидо, я тоже могу пойти в мастерскую? Я не силен в коммерции. Хочу поскорее посмотреть на оружие.
— Да, конечно, пожалуйста, господин Берниджи.
Когда Далия и остальные вышли, круглый стол оказался наполовину пуст.
И без того большая комната казалась еще просторнее.
— Тогда давайте обсудим дальнейшее сотрудничество. Ивано, садись рядом.
— Да.
Глава торговой гильдии виконт Джедда, заместитель главы гильдии искателей приключений виконт Аугусто, глава гильдии портных виконт Форт, граф Гвидо, который в следующем году станет маркизом. И рядом с ними — он, простолюдин.
Полгода назад он не мог и мечтать о таком составе участников совещания.
Размышляя о том, как он вообще здесь оказался, он снова сел на дорогой кожаный стул.
— Итак, каковы ваши впечатления от нового продукта?
— Честно говоря, это нечто невероятное. Прочность доспехов резко возрастет.
— Хотя неясно, что именно можно сделать, но если он поглощает такие удары, у него много применений. Я уверен, что для брони и мебели он точно подойдет.
— Я поражен. Наша гильдия тоже очень заинтересована в этом материале. Его можно использовать для накладок как для мужчин, так и для женщин, а также для постельных принадлежностей.
— Я тоже хотел бы со временем использовать его в снаряжении искателей приключений, но, думаю, это займет время.
На вопрос Гвидо последовали ответы от каждого.
Ткань и подушки из желтого слизня, похоже, тоже станут очень популярны.
— Ивано, есть ли приоритеты в поставках для Торгового дома Росетти?
— Согласно пожеланиям главы, приоритет у отряда по уничтожению монстров.
— Я не против. А вы?
— Нет возражений.
— Возражений нет, но честно говоря, мы тоже хотим получить его поскорее…
Вместе с согласием прозвучали и настоятельные просьбы.
Чтобы ускорить поставки, им нужно было полное сотрудничество всех присутствующих.
— В таком случае, я хотел бы попросить господина Аугусто о расширении разведения желтых слизней и обеспечении материалами монстров, господина Форта — о обеспечении тканью и складах, господина Леоне — о различных материалах и привлечении мастеров магических устройств для зачарования.
Последовали согласия: «Понятно», «Хорошо», и тогда Гвидо посмотрел на него.
— А для меня нет роли, Ивано?
— Господин Гвидо, я был бы признателен, если бы вы успокоили тех, кто в королевском замке и среди аристократии проявляет нетерпение.
— Действительно, возможна борьба за него. Одни только подушки для повозок могут стать хорошей взяткой. Если вы предоставите пробники первыми, я постараюсь扮演успокоительную роль.
— Понятно, я приму меры.
Мужчина с синими глазами прищурился и улыбнулся в ответ на его реплику.
Похоже, первые подушки для повозок станут взяткой для Гвидо.
— Господин Гвидо, чиновники тоже будут шуметь.
— Вероятно. Если работать над документами всю ночь, такая подушка на стуле была бы кстати. Из этого материала также можно делать скамьи…
По задумчивому взгляду Аугусто было ясно, что он ожидает напряженной работы.
— Я обеспечу наличие мебельщиков в торговой гильдии.
— Э-э, господин Леоне, сейчас мебельщики заняты изготовлением обогревающих столов…
— Что? Если набрать желающих, они найдутся. Новые мебельные изделия, которые недавно продавались вяло, теперь продаются в десять раз лучше. Некоторые даже почитают «госпожу главу Росетти».
На днях мебельщики называли Далию «госпожой главой Росетти», и она очень смутилась.
Если бы она узнала, что это обращение закрепилось, она, наверное, заплакала бы.
Пока он предавался этим мыслям, Гвидо заговорил.
— Тогда пусть Ивано координирует дальнейшие действия. Что вы думаете о том, чтобы назначить его «главным», и каждый будет действовать по его указаниям?
— Нет! Такой как я…
Он предложил это так естественно, но содержание было неуместным.
— В чем дело, Ивано?
— Я не на своем месте. Консультироваться — это одно, но отдавать указания всем вам — это верный путь создать неудобства.
Ему, простолюдину, было бы трудно «возглавлять» и отдавать приказы в бизнесе, столь тесно связанном с аристократией.
В лучшем случае он мог действовать гибко, в форме консультаций, оставляя решение на усмотрение другой стороны.
Кроме того, даже как простая формальность, приказы от него, простолюдина, были бы неуместны.
Форт нахмурился в ответ на его растерянный ответ.
— Что ты говоришь, Ивано? Разве ты не глава коммерции Торгового дома Росетти? Если ты дашь указание, я с радостью последую ему.
— Верно. Если ты не обеспечишь поставки товаров, ничего не сдвинется с мертвой точки. Ты искусен в координации, и я тоже думаю, что хотел бы доверить это тебе.
Вслед за Фортом Аугусто сказал то же самое с таким же выражением лица.
Но ведь он так легко попался на уловку Гвидо на днях.
И сейчас эти слова, эта оценка были ненадежны.
Возможно, он упускал из виду какую-то аристократическую игру, происходившую здесь.
Он хотел избежать любого упущения, которое могло бы нанести ущерб Торговому дому.
Но как же ему научиться вести бизнес с капризными аристократами без ошибок?
И все же, он жаждал стать купцом, который мог бы стоять рядом с Далией и иметь вес «на той стороне».
Следует ли ему попытаться справиться, действуя в форме консультаций, или попросить главу торговой гильдии Леоне стать «главным» и самому тщательно прорабатывать детали, чтобы не обременять его? Пока он отчаянно размышлял, его имя произнесли.
— Ивано.
Он повернулся к Леоне и увидел, что его черные глаза стали глубокими.
В то же время уголки его рта растянулись в мягкой улыбке.
Они должны были быть совершенно непохожими, но почему-то он вспомнил улыбку своего отца.
— Не скромничай. Ты уже «на той стороне».