Мастер магических устройств Далия больше не будет вешать нос (Веб Новелла)
Усердие младшего товарища

Усердие младшего товарища

Мастер магических устройств Далия больше не будет вешать нос (Веб Новелла) Том 1.0 Глава 93.0

После уборки с поля совместных учений сегодняшняя работа считалась законченной.

Поскольку всё закончилось значительно раньше запланированного, бойцы оживленно обсуждали, не сходить ли им не спеша выпить или развлечься.

Однако разговоры внезапно стихли, и шедшие впереди бойцы расступились, уступая дорогу.

Направив взгляд по их взглядам, Вольф увидел черные мантии отряда магов, шедших навстречу общему потоку людей.

— Привет, Вольфредо. Говорят, учения закончились рано?

С этой речью к нему подошел с радостной улыбкой его старший брат и командир отряда магов, Гвидо.

— Брат, что привело тебя сюда?

Никакой договоренности у них не было, и он не получал писем с извещениями. Уж не случилось ли что с отцом или другим братом?

Когда он тревожно спросил об этом, окружающие взгляды разом устремились на них.

Серебристые с синевой волосы и голубые глаза — он был совершенно не похож на Вольфа. Если бы не сказать, вряд ли кто-то догадался бы, что они братья.

— Виноват, что так внезапно. У тебя есть планы на сегодня?

— Нет, ничего особенного.

— Я нашел таверну, где подают вкусных устриц. Не хочешь пойти со мной? Хочу поговорить с тобой не спеша за едой.

— Благодарю. С большим удовольствием составлю вам компанию.

— Тогда давай сменим одежду и пойдем. А, и не торопись. Я подожду в кабинете, разбирая бумаги.

Рыцари вокруг с интересом смотрели на радостно говорящего мужчину.

Гвидо, не обращая внимания на окружающие взгляды, перевел взгляд на тех, кто стоял рядом с братом.

— Вы, должно быть, Гудвин и Барти. Брат говорил, что вы всегда ему помогаете. Благодарю вас. Если хотите, в следующий раз приходите в резиденцию Вольфредо. Буду вам рад.

— Это честь для меня.

— Благодарю вас.

Улыбнувшись в ответ их почтительным поклонам, Гвидо еще раз кивнул Вольфу и ушел обратно той же дорогой.

— Вольф, это твой брат... господин Гвидо, верно?

— Да, но...

Поскольку они были совершенно непохожи, такой вопрос был ожидаем. С такими мыслями Вольф посмотрел на Дорино, но тот лишь склонил голову набок.

— Что-то не так?

— Да нет. Просто показалось, что он как-то по-другому себя ведет. Когда он командовал отрядом магов на тех учениях, он был таким... собранным и хладнокровным магом!

— Это потому что тогда он был на работе.

Сложно было сказать, что они лишь недавно смогли нормально разговаривать. Хотя Далии он смог сказать это прямо.

— Вольф, передай мне учебные мечи. Я их сдам. Не стоит заставлять брата ждать.

— Спасибо, Рандольф. Извини, но буду признателен. Я тогда пойду вперед.

Передав учебные мечи, Вольф быстрым шагом направился в казармы.

...Эй, и в каком это смысле «от него отвернулась собственная семья»? У них, похоже, прекрасные отношения.

— Лично прийти сюда... Мой брат так бы никогда не поступил.

Догнавшие их сзади рыцари из Первого ордена перешептывались.

— Кажется, он сказал «резиденция Вольфредо»?

— А я слышал, что тот живет в казармах и не может вернуться домой...

Дорино и Рандольф одновременно обернулись и сказали в сторону группы, ведущей разговор:

— Если занимаешься таким смертельно опасным делом, как Алый Доспех, сам захочешь держаться на расстоянии от дома.

— Вольф не то чтобы не может вернуться домой, он живет в казармах, чтобы обеспечить себе время для тренировок.

Перед побледневшими рыцарями молодой боец встал рядом с Рандольфом.

— Даже когда того схватили виверны, маги из дома Скарфалотто участвовали в его поисках. Я считаю невозможным, чтобы от него отвернулись.

— Но, но... он же не появляется на чаепитиях дома Скарфалотто?

— Я слышал, его приглашают на балы, но он не ходит.

— В отличие от вас, в нашем отряде бывают внезапные вылазки, поэтому мы не можем гарантировать посещение ни чаепитий, ни балов. Если только график не совпадет идеально, я тоже не хожу. В нашем отряде мало кто может регулярно их посещать.

Закончив говорить, Кирк прищурил свои зеленые глаза. Его волосы слабо колыхнулись, хотя ветра не было.

— Старшие из Первого ордена, можно задать вам вопрос?

— Что? Говори.

— Дом Скарфалотто, ведь точно, что в поколении господина Гвидо получит повышение до маркиза? Не опасно ли устраивать массовые нападки на его младшего брата, которого он так любит?

— Ты!

— Старший Вольф не тот человек, кто станет жаловаться господину Гвидо. И я не думаю, что в нашем отряде найдется тот, кто станет специально говорить об этом. Но ведь были молодые леди и служанки, которые смотрели на учения из дальних зданий, желая увидеть старшего Вольфа. Надеюсь, не появятся какие-нибудь неприятные слухи.

— ...!

Кирк улыбнулся онемевшим рыцарям.

— Говорят, новые «бинокли» позволяют видеть довольно хорошо.

Оставив позади мрачных рыцарей, от которых веяло похоронной процессией, Кирк и остальные вошли на территорию своего отряда.

Когда они оказались на расстоянии, где их точно не могли услышать, кто-то первым рассмеялся, и смех быстро распространился.

— Леонарди, отлично сказано!

— Ты лучший младший товарищ!

Кирка сильно хлопали по спине.

Когда буря похвал утихла, Рандольф положил руку ему на плечо.

— Кирк, сегодня я угощаю.

— Благодарю, старший Рандольф. С удовольствием приму ваше угощение.

— Леонарди, а я-то думал, что ты скромный, а ты, выходит, грозный.

— Пожалуйста, зовите меня Кирк, старший Барти.

— И меня тоже зови просто Дорино.

— Я так нервничал. Да, пожалуй, всё еще нервничаю.

Его раскрытые ладони слегка дрожали, а на лбу выступил пот. Сдав учебные мечи, он размахивал руками, в которых все еще ощущалось напряжение. За спиной некоторые бойцы отряда все еще громко и весело смеялись.

— Кирк, ты сожалеешь о случившемся? Или беспокоишься о семье?

— Нет, я ни о чем не жалею. И насчет семьи, думаю, всё будет в порядке.

— Твой дом — виконтский, верно?

Кирк кивнул, и Дорино тихо прошептал ему на ухо:

— ...Если эти из Первого ордена что-то скажут или сделают тебе, говори сразу, не скрывай. Мы обязательно что-нибудь придумаем.

— Благодарю вас. Если что-то случится, я обязательно обращусь к вам. Только... возможно, будет не очень хорошо, если об этом узнает мой дед.

Дорино удивился выражению лица младшего товарища, выглядевшего крайне озадаченным.

— Дед?

— Пожалуйста, сохраните это в секрете... Я сын младшей дочери предыдущего маркиза. Дед часто тайком приходит к нам домой, чтобы повидаться с матерью...

Как же мал этот мир.

Хлопая младшего товарища по плечу, Дорино завел разговор о таверне, в которую они собирались сегодня пойти.