Мастер магических устройств Далия больше не будет вешать нос (Веб Новелла)
Широкие плечи

Широкие плечи

Мастер магических устройств Далия больше не будет вешать нос (Веб Новелла) Том 1.0 Глава 248.0

Отдел разработки вооружений дома Скарфалотто — начавшийся с переоборудования двух комнат в особняке Вольфа, сегодня он расширился. Для этого снесли стену с соседней комнатой, добавив рабочее пространство.

Когда Вольф вошел в особняк, как раз Гвидо и Йонас осматривали комнату.

— О, и Вольф тоже пришел посмотреть на пристройку? Вот только госпожи Росетти что-то не видно…
— Далия в Башне. Брат, мне нужно кое с чем посоветоваться, у вас есть время?
— Конечно. Как раз получил хорошие листья зеленого чая, так что заварим его.

Гвидо, похоже, сегодня был в довольно хорошем настроении. Он с улыбкой направился в гостиную, но Ивано остановил его.

— Господин Гвидо, прошу прощения, но это разговор, который не должен быть подслушан.

Произнеся это тихо, он показал на манжетные пуговицы с защитой от подслушивания, которые светились красным.
Гвидо сузил свои голубые глаза и изменил направление движения.

— Понимаю. Тогда сменим место.

Все вместе они вошли вглубь особняка, в комнату, где ранее Вольф и Далия получали предупреждение о магическом мече.
В комнате без окон каждый занял свое место, и Гвидо сложил руки на столе. Позади него по диагонали молча встал Йонас. Но на этот раз он не скрывал своего присутствия, как обычно.

— Брат, вообще-то…

Вольф начал без предисловий.
Он объяснил, как Слейпнир съел зачарованного Зеленого Слизня, последующую ситуацию, и что если удастся наладить массовое производство, это можно использовать как корм для отряда в экспедициях.
Когда он закончил, взгляд брата сместился с него на соседа.

— Ивано, кроме участников недавней разработки, сотрудников Торгового дома и работников нашей конюшни, кто еще знает об этом?
— Есть ветеринар, который осматривал Слейпнира. Мы попросили его сохранить это в тайне.
— Наш постоянный ветеринар? Тогда хорошо. Кто еще? Кто мог подслушать разговор в конюшне Коммерческой гильдии? В конюшне не было посторонних?

— В Гильдии, думаю, не подслушали. Мы разговаривали в конюшне, так что там были только связанные с домом Скарфалотто. Марчелла попросил их сохранить тайну.
— Понятно, я отправлю повторное уведомление. Ах, Йонас, пошли гонца к господину Берниджи. Передай, что я хочу срочно поговорить.
— Понял.

Йонас кивнул и бесшумно вышел из комнаты.
Хотя говорил он, почему же Гвидо сначала подтверждает сохранение тайны у Ивано, зачем нужно посылать гонца к Берниджи? — Размышляя об этом, он смотрел на брата, не в силах вымолвить слово.

— Итак, Вольфред…

Гвидо произнес его имя полностью без сокращений невероятно мягким тоном. По какой-то причине у Вольфа похолодела спина.

— Как и договаривались ранее, я рад, что ты сразу обратился ко мне. Если бы это распространилось, возникли бы проблемы. Но если ты намерен быть с госпожой Россетти, то в будущем тебе нужно обрести немного более «высокую точку зрения».
— Что вы подразумеваете под «высокой точкой зрения»?
— Хороший корм для Слейпниров. Предположим, его можно производить в больших количествах. Что тогда?

— Во время экспедиций Отряда по уничтожению монстров скорость передвижения возрастет. Мы сможем быстрее реагировать на угрозы монстров. Также это будет полезно для доставки больных в Столицу и для линий снабжения.
— Верно. Это будет востребовано не только Отрядом по уничтожению монстров, но и рыцарским орденом, и теми, кто связан с перевозками. Однако Слейпниров не так много, как обычных лошадей. Даже если увеличивать их численность через отлов или импорт из соседних стран, обычно они едят траву, сено и овес. Что можно предположить исходя из этого?

— Э-э… Риск чрезмерного отлова Слейпниров, борьба за них, и негативное влияние на текущую систему разведения лошадей и производства кормов?
— Именно. Ну, можно поручить государству управление разведением Слейпниров, или субсидировать коневодов, чтобы они также занялись Слейпнирами, или поощрять производителей кормов переходить на бизнес со слизнями. А что дальше? Что думаешь, Ивано?

Взглянув боком, он увидел слегка побледневшего Ивано.

— Военное применение?
— Верно. Те, кто наверху в государстве, определенно задумаются об этом. Невероятно быстрые лошади, не требующие еды или отдыха, а всадники могут добраться куда угодно, где может пройти лошадь. Идеально для внезапных и мощных атак. Если собрать двадцать таких и посадить на них старших магов рыцарского ордена, можно захватить приграничный форт. Хотя, если выступит соседний орден драконьих рыцарей, неизвестно, что случится.

Вольф не ощущал реальности от бесстрастных слов брата.
Он понимал, что есть некоторая опасность.
Но если уж на то пошло, разве старшие маги, маги-рыцари и магические камни этой страны не несут схожие риски?

— Разве нельзя, как и с магическими камнями, ввести государственное регулирование, сохранить метод производства в тайне и наладить ограниченные производство и продажу? Если обращаться с этим так же, как с магическими камнями, не должно возникнуть проблем с соседними странами.
— Вольф, неужели ты думаешь, что другие страны не смогут провести анализ? Вообще, знаешь ли ты, как используются наши магические камни в других странах?
— Разве не так же, как в этой стране?

— Не только. Используют огненные камни для поджогов в бою, кольца заморозки для убийств, замораживая рот жертвы изнутри, помещают несколько видов магических камней в бочки и бросают их, чтобы вызвать взрыв — такое тоже бывает. Говорят, в пустынной стране кто-то подобрался к верблюду-носителю императора и устроил самоподрыв с помощью огненных и ветряных камней.

Слушая слова брата, Вольф сглотнул.
Он не думал, что магические камни и устройства, так привычно используемые в этой стране, могут применяться подобным образом.

— Другое название нашего королевства Олдине — «Страна магических камней». Соседнее королевство Эрилкия — «Страна скотоводства». В Эрилкии ночные дозоры используют магические фонари, а крыши загонов для скота делают из водоотталкивающей ткани. Говорят, те, кто разводит коров, лошадей и овец в полях и горах, мечтают иметь три вещи: палатку из водоотталкивающей ткани, магический фонарь и маленькую магическую печку. Среди них особенно популярна продукция «Россетти».

Вольф подумал, что Далия обрадовалась бы, услышав это, но тут Ивано склонил голову.

— Прошу прощения за мою недальновидность.
— Нет, экспорт товаров в другие страны и распространение имени Торгового дома — это обычное дело для торговца. Просто все произошло быстрее, чем ожидалось.

Вольф не понимал, почему тот извиняется.
Чувствуя себя отставшим, он начал нервничать. Будто угадав его мысли, брат продолжил низким голосом.

— Неужели не понимаешь, Вольф? В Эрилкии гораздо больше Слейпниров, чем в нашей стране. Они будут отчаянно хотеть получить рецепт этого сухого корма. И что еще больше будет нужно той стране, где ценят животных и монстров, — это «разработчик». Если от нее можно ожидать дальнейших разработок, они захотят заполучить ее любой ценой.
— …Что?!

Он даже не думал об отношениях с соседними странами или важности животноводства.

— Брат, я… я не хочу подвергать Далию опасности. Стоит ли нам отказаться от этого?

Как член Отряда по уничтожению монстров он хотел бы использовать это, но он абсолютно не желает подвергать ее опасности.

— Я не говорю отказаться. То, что было создано однажды, рано или поздно распространится, и на случай чрезвычайной ситуации это хорошо бы иметь и для тебя. Думаю… можно ограниченно запасать это как «Экстра-попони для Слейпниров» для экстренных случаев, таких как доставка сообщений или больных. После этого остается только притворяться, что мы все еще экспериментируем в исследованиях, и медленно внедрять это. Если можно снизить эффективность, можно начать с этого.
— Понятно…

— На этот раз опасно оставлять это только в нашем отделе вооружений. Я проконсультируюсь с господином Берниджи из другой фракции насчет места для будущих исследований и прикрытия для разработки. Хорошо бы привлечь какого-нибудь алхимика, сильного в лекарственных травах. Конечно, если будет прибыль, мы передадим ее Торговому дому Россетти. Мы обязательно заплатим прикрытию за полученную им славу деньгами или другими средствами. Что думаешь, Ивано?
— Благодарю вас. Что касается этого дела, я хотел бы поручить его господину Гвидо…
— Брат, будет ли тогда Далия в безопасности?

Не удержавшись, он спросил, и Гвидо смягчил выражение лица. Его взгляд, словно смотрящий на ребенка, был направлен на Вольфа.

— На этот раз — да. Но точно, что в будущем нужно быть осторожным. Хочешь знать, как защищать госпожу Россетти в будущем?
— Да, прошу вас.
— Есть три способа. Первый — заставить ее прекратить все заметные разработки.
— Далия — выдающийся мастер магических устройств. Так нельзя.
— Верно. Тогда второй. Получить покровительство государства или высокопоставленного дворянина. Пусть станет не советником Отряда по уничтожению монстров, а личным мастером магических устройств королевского рыцарского ордена. Если захочет, я порекомендую ее. Или же стать наемным мастером магических устройств у высокопоставленного дворянина. Свобода уменьшится, но до нее будет не так легко добраться.
— Я бы хотел, чтобы Далия могла создавать магические устройства так, как хочет…

— Тогда третий. Женись на госпоже Россетти. Мы дадим ей максимальную свободу и будем защищать ее всеми силами нашего клана и фракции.
— Брат, это слишком жестоко!

Он не сдержался и повысил голос.
Но Гвидо и Ивано не засмеялись и не удивились. Ему стало немного неловко.

— Это не шутка. Я опекун госпожи Россетти от дворянства. Если она станет одной из нас, мы сможем защищать ее без проблем.
— Тогда есть вариант с усыновлением.
— В этом случае, если отец усыновит ее как дочь, она станет твоей сестрой, а если усыновлю я — твоей племянницей. В этом случае ты не сможешь на ней жениться…
— Хватит уже меня дразнить… У меня и Далии не такие отношения.

Его брат всегда заходил слишком далеко в таких злых шутках.
Как и Йонас, он хочет, чтобы они перестали дразнить его, используя Далию.

— Понимаю. Тогда пусть будет так. Усыновление — четвертый вариант. Если госпожа Россетти пожелает, я всегда готов выступить посредником.
— Простите, вы правда рассматриваете нашу семью?
— Это тоже возможно, но если попросить господина Джилдофана, думаю, и господин Граат согласится. Тогда она станет дочерью древнего маркизского дома. Безопасно, и к тому же возрастут шансы найти хорошую партию в будущем. В долгосрочной перспективе одни плюсы.
— Правда?..

— А ты пока иди к госпоже Россетти и объясни ситуацию с сохранением тайны. У меня с Ивано есть дела, так что я оставлю его у себя.

Вольф посмотрел на Ивано рядом. Убедившись, что тот кивнул, он поклонился брату.

— Понял. Спасибо за ваше время, брат.

Хотя он старался сдержаться, его голос все равно дрогнул.

— Ивано, у тебя такой вид, будто ты хочешь что-то сказать.

Проводив Вольфа взглядом, они остались в комнате вдвоем.
Ивано уже немного привык разговаривать с дворянами, но Гвидо был исключением.
Чувствуя странное напряжение, он без церемоний заговорил.

— Господин Гвидо, мне кажется, вы немного слишком суровы с господином Вольфом.
— Разве? А мне кажется, он такой милый, что я не могу с собой совладать. Интересно, почему он так упрямо отказывается признавать это.
— Некоторые оперы требуют времени, чтобы начаться.
— Я с радостью подожду, если есть гарантия счастливого финала. Но правда в том, что продвигать эту разработку под именем госпожи Россетти опасно. После такой череды успехов она неизбежно привлекает внимание. Все начнут думать, что странно, если до сих пор ее единственной значительной разработкой была водоотталкивающая ткань.

Голубые глаза стали холоднее.
Прямо глядя в них, Ивано ответил с улыбкой.

— До сих пор покойный отец госпожи Председателя защищал ее.
— «Карло Россетти», единственная семья госпожи Россетти… Я знаю это имя, но не расскажешь, каким он был?
— Конечно. Карло был невероятно искусным мастером магических устройств, прекрасным мужчиной и замечательным отцом.

Он рассказал о магических устройствах, созданных Карло, о том, как тот помогал ему в работе, о его способности пить, о том, как он растил Далию с любовью и как дочь, и как мастера магических устройств —

Все это были обычные вещи, которые можно кому угодно рассказывать, но Гвидо ни разу не прервал его, внимательно слушая.

Когда Ивано закончил, тот один раз глубоко кивнул.

— Похоже, у отца госпожи Россетти были очень широкие плечи.
— Да, мне до него еще далеко. Нет, даже когда я достигну его возраста, у меня не получится.

Это была искренняя мысль Ивано.

Карло был беззаботным, легким, как ветер, человеком.
Его всегда окружали люди, и смех не умолкал. Даже получив титул барона, он не заносился и оставался таким же, как и будучи простолюдином. И при этом у него была сила, чтобы легко защищать своих товарищей от дворян с необоснованными требованиями.

Хотя у него и была служанка, он не женился снова и в одиночку воспитал Далию полноценным мастером магических устройств.
Насчет жениха, которого он предложил дочери, у Ивано были сомнения, но, возможно, Карло думал о своем оставшемся времени.
Хотя он сам так и не смог спросить его об этом.

Внезапно он перевел взгляд в тишине и увидел, что серебряноволосый хозяин смотрит на дверь.
Было ясно, как день, что он думает о Вольфе.

Заметив его взгляд, Гвидо, к удивлению, смущенно улыбнулся.

— Я немного сочувствую своему младшему брату. Но сначала нужно пожелать ему дней, когда он будет следовать за широкими плечами.