Птенец, выгнанный из гнезда
— Я завершил всю передачу дел и пришел доложить. Для вашего сведения, я также приложил инструкции по каждой задаче.
В кабинете главы торговой гильды он с глухим стуком положил на стол пачку пергаментов.
Собранные в них обязанности Ивано оказались неожиданно объемными.
Прошло несколько месяцев с тех пор, как он написал заявление об уходе из торговой гильды и передал его Габриэлле.
Формально он уволился уже давно и передал дела.
Однако его преемник сразу же начал мучиться от болей в желудке.
Внезапная замена, непривычное содержание, большой объем работы — даже если он находился в том же здании гильдии, приходить в комнату Торгового дома Росетти за разъяснениями, должно быть, было тяжело. Так решил Ивано.
Он посоветовался с Габриэллой, увеличил число принимающих дела до трех человек и понемногу инструктировал их в перерывах между работой.
Несколько дней назад он наконец почувствовал, что можно не волноваться, и полностью отпустил ситуацию.
С тех пор он систематизировал документы и сегодня пришел с официальным визитом.
Вероятно, это последний раз, когда он приходит в кабинет главы гильдии по делам торговой гильды.
— Также, это мое предложение по систематизации документов. Прошу рассматривать его как одно из возможных решений.
В знак благодарности за последнее время работы гильдейским служащим он написал предложения по улучшению систематизации документов.
Не просто нумерация и присвоение заголовков, но и использование цветных вкладок по краям бумаги для классификации, наклеивание уголков-стикеров на учетные книги, чтобы разделы были видны даже когда они закрыты, — все для удобства визуального поиска.
Это метод, который они используют внутри Торгового дома вместе с Далией, но для поиска старых документов он значительно быстрее.
— Выглядит довольно удобно.
— Давайте внедрим то, что кажется полезным.
Пока Леоне просматривал документы, Габриэлла улыбалась рядом.
Вспомнив, она поняла, что когда она впервые встретила их в этой гильдии, они находились в таких же позициях.
Собеседование при приеме на работу в гильдию, Леоне по ту сторону стола, просматривающий ее резюме.
Габриэлла, спрашивающая, что у нее получается лучше всего и что она хочет делать, даже не поинтересовавшись мотивацией.
Она ответила что-то нейтральное: что у нее неплохо получается подсчеты и она хочет работу, где может применить знания о торговле.
На самом деле, ее целью было обеспечить жене безбедную жизнь — для нее, приехавшей в столицу вдвоем, словно бежавшей из другого места, других желаний не было.
Одного она решила твердо: не становиться купцом.
Работа в гильдии была довольно выгодной, и, похоже, конкуренция тогда была высокой.
Поручителем Ивано в то время был лишь один дядя, живущий далеко, а доказательством — клочок бумаги. И даже тот дядя не был ни аристократом, ни связанным с торговыми домами.
Оглядываясь назад, это было довольно безрассудной попыткой.
Тогда Леоне, глядя на ее резюме, неожиданно назвал пять четырехзначных чисел.
На вопрос «Сколько?» она мгновенно сложила их и назвала сумму.
Ответив «монет» после числа, она, должно быть, всегда была купцом в глубине души.
— Та твоя фраза про «один корабль» была действительно искусной.
— Благодарю вас.
Слова, сказанные собравшимся несколько дней назад в загородной резиденции Скарфалотто. Похоже, Леоне хорошо их запомнил.
— Все восхищались в конюшне перед отъездом. «Если уж попал на «один корабль» с договором о распределении прибыли, то сойти уже невозможно», — говорили они.
— Я очень надеюсь, что вы так и не сойдете.
— У тебя ведь и нет намерения их высаживать? Раз уж взошли на «один корабль», все стали «общностью судьбы». Они делят огромные прибыли и привилегии, но в обмен должны вместе нести риски и ответственность. Все хвалили их как великолепные «золотые гвозди». Хотя ваша мастерица магических устройств, кажется, не до конца это поняла…
— Да, наша глава, вероятно, исходила из мысли, что раз мы экспериментировали вместе, значит, и создавали вместе.
Далия восприняла его слова просто как сотрудничество.
Это было ясно по цвету ее глаз, слишком искренних, даже без словесного подтверждения.
Но она была мастером магических устройств. И не только этим.
— Однако у главы тоже есть своя скрытая мотивация, или, скорее, «удобные вещи», о которых она, вероятно, думает.
— О, у Далии есть скрытые мотивы? Хочу послушать.
— «Партнеры», обладающие магической силой, готовые помочь, с улыбкой участвующие в экспериментах. Поскольку Далия — прирожденный мастер магических устройств, она не захочет отпускать таких хороших партнеров, с которыми может продолжать общаться в будущем.
— Похоже на Далию. Хотя, кажется, никто не собирается сходить.
Услышав это, Ивано рассмеялся.
— Кто покинет большой корабль «Богини прибыли»? Если добавить трап, пассажиров, наверное, станет еще больше.
Оба перед ним одновременно улыбнулись.
В их смехе была шутка, но не только шутка.
Те аристократы, что были несколько дней назад, несли на себе бремя своих домов, фракций, гильдий и работы.
Они также понимали тяжесть вписывания своих имен в договоры о распределении прибыли продуктов, которые, вероятно, принесут огромные доходы и привилегии.
Даже если будут небольшие волнения, они с радостью останутся на корабле.
Они, несомненно, будут помогать с экспериментами, предоставлять материалы и магическую силу, как того желает Далия.
И что самое важное, они, как аристократы, будут считать простолюдинов на том собрании — включая его самого — «объектами защиты».
Наряду с сдерживанием других купцов и аристократов, они, вероятно, станут «щитом» в случае необходимости.
Если несколько процентов от прибыли по договору могут обеспечить это, то это очень дешево.
«Богиня прибыли, — тихо повторил Леоне, и его улыбка исчезла.
— Я сожалею. Хотя я должен поздравлять с твоим вступлением в Торговый дом Росетти, я глубоко сожалею о потере.
— Благодарю вас.
Даже если это лесть, услышать такое от главы торговой гильды было очень лестно.
Казалось, сегодня он сможет покинуть эту комнату с легким сердцем.
— Ивано, позволь задать один вопрос. Я не повторю его.
— Да.
Услышав внезапный строгий голос, он выпрямился.
И встретил взгляд тех черных глаз, которые когда-то даже пугали его.
— Когда Торговый дом Росетти встанет на рельсы, укомплектуется персоналом, и ты сможешь отпустить его… Не станешь ли ты нашим официальным приемным сыном, заместителем главы гильдии и… не захочешь ли со временем стать главой торговой гильды?
Он хотел сказать: «Вы шутите?», но слова застряли в горле.
Усыновление простолюдина like him не принесет большой выгоды этим двоим или дому виконта Джедда.
Благодаря Торговому дому Росетти у него появились некоторые связи, но если он уйдет, они станут бесполезны.
Более того, у Леоне и Габриэллы есть связи, далеко превосходящие это.
Взгляды, устремленные на него, были глубокого черного и глубокого синего цвета.
Хотя цвета были совершенно разными, свет в них был очень похож.
Прямой, теплый, непоколебимый — и тогда он наконец понял.
Эти двое оценили его сверх всякой меры.
У него не было ни родословной, ни магической силы, ни богатства, ни семьи. Была лишь он сам.
И они действительно хотели его именно таким.
Большей оценки не могло быть.
— Прошу прощения… Я должен отказаться, но ваши слова я сохраню в сердце.
— Нет, я спросил, зная ответ. Теперь, без сожалений, я могу смотреть вперед на твое будущее. Забудь об этом.
Кто же сможет забыть?
И написание гильдейских документов, и ведение собраний, и оценка сумм, и координация времени, и торговые маневры — всему этому он научился у этих двоих.
Они научили его торговле больше, чем дед или отец.
— Я никогда не забуду. Мне действительно повезло работать в торговой гильдии — под вашим руководством.
Когда он поднял голову после глубокого поклона, он увидел блеск в глазах Габриэллы.
Он хотел невольно что-то сказать, но Леоне остановил его.
— Ивано, тебе пора научиться танцевать.
— А?
Он неуклюже переспросил от неожиданности предложения.
Он не видел связи с предыдущим разговором.
До сих пор у него не было ничего общего с танцами.
Он видел оперы, но у него не было не только возможности танцевать, но и возможности смотреть на танцы.
Он видел балы издалека, когда доставлял посылки, но не более того.
Он не думал, что торговцу понадобятся танцы. Или, может, при общении с аристократами танцы становятся необходимы?
— Госпоже Далии, может, и нужно, но я вряд ли буду танцевать…
— Твои дочери когда-нибудь пойдут в высшую академию. В столичной высшей академии есть практические занятия по музыке. Нужно выбирать между инструментом и танцами. Для девочек танцы популярны. Лучше, чтобы отец, умеющий танцевать, учил их, чем позволять им сближаться с неумелыми партнерами.
— Понятно…
— И самое главное, первый танец с нарядной дочерью…!
— Конечно, я научусь!
Отцы дочерей начали оживленно обсуждать это, mientras Габриэлла рассмеялась.
Блеск в уголках ее глаз был списан на то, что она слишком смеялась от их поведения.
— Я хочу пить, закажу немного чая.
С этими словами Габриэлла вышла из комнаты.
Леоне, проводив ее взглядом, продолжил:
— Твоя жена умеет танцевать?
— Нет, не умеет. Думаю, даже не видела.
— Танцевать с женой — это прекрасно. Когда ты научишься, ты сможешь учить ее, танцуя с ней. Так не придется позволять другим прикасаться к ней.
— … Верно.
Ивано ответил уклончиво на предложение, слишком явно исходящее от любящего мужа.
— И на балах первый танец не придется танцевать с другими.
— Не стоит так беспокоиться, разве госпожа Габриэлла не посещает балы и вечера только с вами, господин Леоне?
— Дело не в этом…
Леоне, издавший редкий неопределенный звук, перевел черный взгляд на окно.
— … Первым, кто привел Габриэллу на бал, был «Оз». Первый танец она танцевала с ним. Я не собираюсь придираться к этому, так как это было до замужества.
По его мрачному голосу все вдруг встало на свои места.
Во время недавнего эксперимента с зачарованием слизней Леоне сказал, что был старшим товарищем отца Далии, Карло.
Значит, он, конечно, был старшим и для Озвальдо. Они должны были быть ближе.
Однако Леоне иногда вел себя несколько холодно по отношению к Озвальдо.
В ответ Озвальдо сохранял невозмутимость.
Поскольку их деловые отношения были совершенно беспристрастными и очень гладкими, он думал, что они просто не сошлись характерами — но, видимо, в молодости у них было кое-что.
Учитывая будущие отношения с каждым из них, он предпочел бы не знать.
— … Дочь, ходившая в «Правый глаз богини», вышила для Оза на белом платке. Я изо всех сил пытался помешать ей отдать его, но она не разговаривала со мной две недели и один день.
— … А-а…
Дело было не только в молодости.
Дочь, дарящая Озвальдо платок первой любви — он тоже изо всех сил попытался бы помешать этому.
Он мысленно поклялся ни в коем случае не водить своих двух дочерей в «Правый глаз богини».
— Насчет танцев, я представлю тебя нашему учителю.
Похоже, место, где он будет учиться танцам, уже определено.
Независимо от того, пригодятся ли они в общении с аристократами, возможность танцевать с женой и дочерьми была довольно привлекательной. И, вероятно, это поможет справиться с недостатком физической активности.
— Итак, пора выгонять птенца. Он уже может сам добывать пищу и даже кормить своих родителей, так что, возможно, его уже нельзя назвать птенцом — но давайте хотя бы отпразднуем его выход из гнезда.
Леоне достал из пиджака две тонкие серебряные цепочки.
Матовое серебро без блеска казалось несколько старомодным. Но маленькие белый и черный камни на каждой из них странно сверкали.
— Благодарю вас.
Он принял две серебряные цепочки из протянутых к нему пальцев.
Исходящая от них магия сообщала, что это магические устройства.
— Белый нефрит защищает от ядов и смятения, черный хрусталь делает неэффективными снотворное и любовные зелья, оба с сильным зачарованием. Я гарантирую их эффективность. Носи их на лодыжках, чтобы не были видны. Если почувствуешь жар, это знак, что тебя «подпоили». Уходи как можно скорее. Однако не теряй бдительности даже в пути.
Два магических устройства с двойным зачарованием каждое, сами цепочки тоже довольно качественные. Он хорошо понимал, что это недешевая покупка.
— Я очень благодарен, но… простите, сколько это стоит?
— Не припоминаю, чтобы видел ценник.
И это говорит человек, дотошный в ценах.
Позади Леоне его обычно бесстрастный и незаметный слуга прикрыл рот кулаком, словно подавляя кашель.
Такое впервые.
Магические устройства для аристократов, вероятно, довольно дорогие.
Созданы ли они мастером магических устройств с навыками, like Озвальдо, или же магами/алхимиками, связанными с аристократией —
Это также вопрос благодарности. Чтобы примерно представлять стоимость, он хотел бы хотя бы знать имя создателя.
— Если можно, могу я спросить, кто их создал?
С выражением лица, не аристократа и не купца, а скорее напоминающим мальчика, Леоне улыбнулся.
— Я же говорил, что был старшим товарищем Карло.