Опять помогаешь мне отплатить взаимностью?
Племя реки Изобилия расположилось у озера. Рано утром самцы уже собрались и отправились на охоту, а самки с корзинами ушли на сбор растений.
Сы Шуо снова проспала до естественного пробуждения и привычно коснулась запястья. Сюй Чи рядом не было. Зато у входа в шалаш стояло ведро, полное воды, и лежал кусок мягкой чистой звериной шкуры.
Умывшись, Сы Шуо вышла из шалаша и увидела Сюй Чи, сидящего у костра и жарящего бамбуковую крысу. Она бодро подошла и села рядом. Сюй Чи уловил исходящий от неё мягкий аромат и молча чуть отодвинулся в сторону.
Сы Шуо
…
Бамбуковая крыса была начинена большим количеством грибов, диких овощей и фруктов, а снаружи она была смазана мёдом. Вкусно — не поспоришь. Но Сы Шуо никак не могла привыкнуть к тому, что мясо здесь считается основной едой. Если она не съест хотя бы немного хлеба или риса, то даже с переполненным животом ей всё равно казалось, будто чего-то не хватает.
Прогуливаясь вокруг озера, чтобы переварить еду, Сы Шуо не выдержала и спросила у нескольких юных зверолюдей, которые крутились рядом:
— В этом озере есть рыба, креветки или крабы?
Маленькие зверолюди закивали.
— Есть. Но рыба слишком хитрая, её трудно поймать. К тому же костей много и они мелкие — легко застревают в горле, да и запах у неё сильный.
— Зверолюди-водоплавающие птицы любят рыбу, иногда приходят её ловить.
Сы Шуо моргнула.
— То есть вы живёте возле озера и всё равно почти не ловите рыбу?
Маленькие зверолюди снова закивали.
— Сы Шуо — кошачий зверочеловек, значит ты любишь рыбу? Мы её не любим.
Это не имело отношения к расе. В прошлой жизни она ведь не была кошкой, но всё равно обожала речные и морские деликатесы.
На самом деле многие люди не то чтобы не любят их — просто ленятся готовить или не переносят запах.
Сюй Чи спросил:
— Сы Шуо, ты хочешь их поесть? Я поймаю для тебя.
У Сы Шуо в пространстве были ловушки для креветок, но доставать их при всех было неудобно. Она собиралась сплести простую ловушку из лозы. Услышав слова Сюй Чи, она с любопытством спросила:
— А как ты собираешься ловить?
Сюй Чи просто щёлкнул пальцами. В озере сразу возник вихрь. Закручиваясь, он поднял вместе с водой и всех речных обитателей и вынес их на берег. Когда вихрь исчез, вода, рыба, креветки и крабы с шумом высыпались на траву у озера.
Маленькие зверолюди радостно вскрикнули и побежали подбирать креветок и крабов, играя с ними.
Сы Шуо не удержалась и показала Сюй Чи большой палец. Этот самец действительно мастерски управляет ветром и щёлкает пальцами…!
Сюй Чи, увидев её реакцию, снова щёлкнул пальцами. На этот раз вихрь дважды прошёлся по озеру и вернулся на берег, притащив огромную массу рыбы, креветок и крабов.
Сы Шуо даже позавидовала. Этот навык просто невероятный — словно те новости из её прошлой жизни, где после шторма с неба падали рыбы и креветки. Такой огромный вихрь сразу привлёк внимание всех детенышей и самок, оставшихся в племени.
Сы Шуо засучила рукава. Если она правильно помнит, вчера среди собранных припасов она видела картофель. А из картофеля можно получить крахмал!
Все вместе они смогли собрать рыбу, креветок, крабов, а также вьюнов, угрей, водяных змей и черепах в плетёные корзины.
Сы Шуо спросила у одной самки средних лет, можно ли обменять речную живность на небольшую часть картофеля. Самка улыбнулась и махнула рукой:
— Сы Шуо — гостья издалека. Ничего менять не нужно. Бери сколько хочешь. Мы можем собрать ещё. Других хороших вещей здесь немного, а вот картофель растёт повсюду.
Сказав это, она позвала своих маленьких зверолюдей принести Сы Шуо целую корзину картофеля. Сы Шуо улыбнулась и не стала отказываться. Она велела Сюй Чи вымыть картофель, очистить, измельчить и размешать его в воде, выжимая сок.
Сюй Чи снова использовал свою ветряную сверхспособность и легко и быстро выполнил все три задачи.
Сы Шуо объяснила самкам, что делает это для получения крахмальной массы из картофеля. Если высушить её, она может храниться целый год.
Но сегодня она собиралась приготовить рыбные и креветочные фрикадельки. Для этого достаточно густой крахмальной массы после первой фильтрации картофеля. Её смешивают с фаршем из речной рыбы и креветок, солью, измельчёнными луком, имбирём и чесноком, а также перцем. Все эти приправы можно найти среди местных растений. Смесь тщательно перемешивают, добавляют яйцо и снова перемешивают. Затем находят зверочеловека со сверхспособностью льда, чтобы немного охладить массу и дать ей загустеть. Из фарша лепят шарики подходящего размера — так получаются фрикадельки из речных деликатесов. Такие фрикадельки можно жарить на масле, обжаривать во фритюре, запекать или варить в супе. Вкус отличный, текстура упругая, а питательность высокая.
Когда все попробовали суп из фрикаделек с дикими овощами, они были поражены.
Речная добыча не только избавилась от прежнего рыбного запаха, но и стала солёной, ароматной и невероятно вкусной — так, что хотелось проглотить собственный язык.
Теперь у племени появился ещё один источник пищи. Зверолюди были очень рады. Это означало, что самцам станет легче охотиться, а старики, слабые и больные смогут лучше насытиться. Если заготовить такие фрикадельки к холодному времени года, можно спасти немало жизней.
Зверолюди благодарили Сы Шуо очень прямо — приносили ей лучшие вещи из своих домов: яйца, мясо, шкуры, кристаллы и многое другое. Сы Шуо даже отказаться не могла — люди просто оставляли вещи и уходили.
Она не знала, смеяться или плакать: будто она пришла сюда специально, чтобы разбогатеть. Сюй Чи погладил её по голове.
— Прими. Я помогу им наловить ещё речной снеди.
Сы Шуо повернула голову и улыбнулась:
— Опять помогаешь мне отплатить взаимностью?
Сюй Чи честно кивнул. В его глазах по-прежнему не было ни малейшей эмоции, они оставались спокойными и холодными. Но куда бы ни падал его взгляд — он всегда смотрел на неё.
Сы Шуо не удержалась и поманила его пальцем. Сюй Чи удивлённо сделал шаг вперёд. Но стоило ему почувствовать её мягкий аромат и увидеть её нежную улыбку, как в нём снова поднялось странное желание. Его лицо резко изменилось, и он отступил на шаг.
— Сы Шуо, если есть что сказать — говори. Я и отсюда всё слышу.
Сы Шуо рассмеялась от злости. Она что, какое-то чудовище, что он так испугался, что даже побледнел? Она отчётливо произнесла:
— Ничего.
Сюй Чи немного поколебался и сделал маленький шаг вперёд. Видя, что Сы Шуо всё ещё стоит с приподнятым подбородком, он осторожно приблизился, будто готовый в любой момент убежать. В глазах Сы Шуо промелькнула искорка. Она резко наклонилась вперёд — и Сюй Чи действительно отпрыгнул назад метра на три. Сы Шуо даже не знала, смеяться или плакать.
— Сюй Чи, ты должен объяснить, что с тобой происходит. Неужели я могу тебя съесть?
Сюй Чи сжал губы.
— Я боюсь, что сам съем тебя.
Сы Шуо на мгновение замерла, а потом её лицо покраснело.
— Сейчас день! О чём ты вообще думаешь?
Сюй Чи серьёзно посмотрел на неё.
— Ты не боишься?
— Среди насекомых есть примеры, когда самка съедает самца.
Сы Шуо нахмурилась. Насекомые? Сюй Чи — насекомое?
Она осторожно спросила:
— У тебя есть крылья и рога? И ты бледного цвета?
— Ты… большая моль?
Она побледнела. Нет, это совершенно невозможно! Насекомые — ещё ладно. Но моль — точно нет! Оказывается, выбирая зверомужа в мире зверолюдей, нельзя смотреть только на внешность. Нужно ещё учитывать звериную форму.
Сюй Чи
…
— Нет. Просто я не могу сдержать желание быть ближе к тебе. У меня появляется чувство, будто я хочу проглотить тебя целиком.
На его лице появилась лёгкая тень подавленности.
(Конец главы)