Глава 18. Он опять воспользовался ситуацией
Сы Шуо изо всех сил старалась оставаться в сознании и внимательно выслушала каждое его слово. Она выросла в современном мире, и её представления о любви и браке сильно отличались от взглядов зверолюдей. Для людей важна духовная близость, а для зверолюдей — прежде всего выживание. Слова Цзи Ляна всё же немного смягчили её сердце.
Сы Шуо слабо сказала:
— Откуда мне знать, правда ли то, что ты говоришь?
Цзи Лян тихо рассмеялся.
— Звериная метка — это и есть доказательство моей искренности. Сяо Шуо-шуо, я не трону тебя. Может, позволишь мне войти?
— Я передам тебе немного духовной силы. Тебе станет легче. Если будешь терпеть, это повредит твоему телу.
— Нет! Я не могу открыть тебе дверь, — Сы Шуо так сильно сжимала зубами платок, что дёсны начали кровоточить.
Цзи Лян тихо вздохнул.
— Эх… Сяо Шуо-шуо опять меня раскусила. Ладно, я не буду заходить. Может, тогда передам тебе духовную силу через дверь?
С этими словами прохладное дыхание медленно проникло через щель в двери и мягко коснулось Сы Шуо. Она едва не застонала от облегчения. Сильно нахмуренные брови тут же расправились.
— Будь умницей. Холодная зима только закончилась, твоё тело слишком слабое — ночная прохлада тебе вредна. Постели звериную шкуру у двери и накройся ещё одной. Я продолжу передавать тебе духовную силу.
Вдруг поток духовной силы прервался.
Сы Шуо машинально схватила воздух, тихо отозвалась и побежала вглубь пещеры. Она принесла звериную шкуру, расстелила её у входа и укрылась, после чего тихо сказала:
— Я… я легла.
Цзи Лян тихо зашипел. Ему ужасно хотелось просто выбить дверь и войти. Маленькая самка вообще понимает, что значит сказать самцу такие слова? Он с таким трудом добился того, что она хоть немного перестала его опасаться. А теперь ему оставалось лишь стоять за деревянной дверью и передавать духовную силу на расстоянии, наблюдая, как большая её часть рассеивается в воздухе. Но даже этого хватало, чтобы немного охладить воздух в пещере и облегчить состояние Сы Шуо во время течки.
— Тогда поспи немного. Я посторожу до рассвета, а потом уйду, — опираясь на дверь, он смотрел на холодный лунный свет в небе. Его голос звучал мягко и нежно.
Сы Шуо слегка улыбнулась.
— Спасибо вам, господин Цзи Лян.
Он поднял бровь.
— Если правда хочешь поблагодарить, то днём, когда будет свободное время, сплети мне браслет.
Сы Шуо ещё никогда не встречала человека, который так ловко пользовался любой возможностью. Но он действительно помог ей, поэтому ей оставалось только угрюмо согласиться.
Прошло совсем немного времени. Сы Шуо, измученная тем, что последние два дня почти не спала, наконец не смогла бороться с сонливостью и быстро уснула, тихонько посапывая. Ночь прошла без снов.
Проснувшись, Сы Шуо по привычке коснулась звериной метки на запястье, сообщая Чжи Лэ, что она проснулась и скучает по нему. Окончательно придя в себя, она вдруг заметила, что уснула прямо у входа в пещеру. Вспомнив события прошлой ночи, она невольно покраснела, а её тело снова немного нагрелось.
Глядя на жалкие звериные монеты , которых осталось всего двузначное число , Сы Шуо не решилась тратить их на готовую еду из магазина. К счастью, ранее она купила мешок риса и мешок муки — оба по сто цзиней. Этого ей хватит надолго.
К тому же вещи, купленные в магазине, можно хранить в системном хранилище, так они не занимают место в её пространстве.
Она насыпала немного муки, добавила воды, разбила яйцо, посолила и бросила немного дикого зелёного лука, после чего размешала всё в жидкое тесто.
Она слегка смазала поверхность каменной сковороды маслом, налила ложку теста и разровняла его. Как только тесто схватывалось, она переворачивала лепёшку. На одну уходило всего две–три минуты.
Сы Шуо напекла целую стопку луковых яичных лепёшек. Они получились мягкими, упругими и ароматными — её любимый завтрак. А с густой пшённой кашей это было просто наслаждение. Оставшиеся лепёшки она убрала в пространство.
Открыв дверь, Сы Шуо взяла фрукт, который собрал Чжи Лэ, и, поедая его, устроилась на солнце.
И Мэй услышала движение, выглянула из своей пещеры и поманила её рукой, беззвучно шевеля губами:
— Сы Шуо, ты вчера слышала шум?
Сы Шуо на мгновение оцепенела. Разве Цзи Лян не говорил, что поставил какой-то защитный барьер, который скрывает звук и запах? Почему же тогда кто-то что-то услышал?
Она покачала головой. И Мэй хлопнула себя по лбу.
— Ах да, я забыла, что ты не слышишь.
Она возбуждённо указала вниз и снова беззвучно произнесла:
— Твоя сестра вчера привела в пещеру одного из бродячих зверолюдов. Это один из командиров отряда в торговой команде Темный Ворон — зверочеловек - крокодил Ю Вэй, пятый уровень!
Она вздохнула:
— Ой, они вчера устроили такой шум! Как и ожидалось от бродячего зверолюда — такой свирепый. Даже мой Жун Син после этого был куда энергичнее обычного.
Сы Шуо опешила.
Она вообще должна была слушать такое бесплатно? И Мэй, увидев её растерянное лицо, рассмеялась.
— Хорошо, что ты не слышишь. А то ещё сильнее скучала бы по своему Чжи Лэ.
Сы Шуо сердито посмотрела на неё и фыркнула. Дразнить ее в такое время ...
И Мэй слегка толкнула её локтем и кивнула в сторону. Сы Шуо посмотрела туда и увидела Бу Мена и ещё двух бродячих зверолюдей. Они сновали туда-сюда, словно рабочие, занося разные вещи в пещеру Юй Цзяо.
Она также заметила Цзи Ляна, который лениво шёл неподалёку. С его неспешной походкой он совсем не походил на зверолюда — скорее на какого-нибудь праздно гуляющего лорда из древности. Он посмотрел на неё, высунул язык и улыбнулся, коснувшись своего запястья.
Сы Шуо поджала губы и отвела взгляд. Затем вернулась в пещеру, собрала немного вещей и, взяв лёгкую плетёную корзинку, села у входа вместе с И Мэй заниматься рукоделием. Она сшила себе уже четыре комплекта весенней одежды и сделала две вещи для Чжи Лэ. Кроме одежды, она изготовила много украшений: пушистые заколки, броши, браслеты, ожерелья и наручи.
И Мэй и другие самки увидели, что это красиво, и тоже начали делать что-то подобное.
Сы Шуо перебирала свою корзинку с принадлежностями для шитья: звериные жилы, клыки и бусины. Но такие вещи выглядели слишком женственными. Поэтому она перевела взгляд на звериную кожу. Она выбрала три вида — чёрную, красную и золотистую. Кожа была достаточно прочной и упругой. Сы Шуо взяла бритву и аккуратно соскребла с неё шерсть. Затем ножницами нарезала очищенную кожу на тонкие полоски одинаковой толщины. Она брала по две полоски одного цвета и переплетала все три цвета между собой косичкой. На конце сделала регулируемый плоский узел.
Такие браслеты получались простыми и аккуратными. Контрастные цвета хорошо сочетались со стилем одежды Цзи Ляна. Украшение совсем не выглядело женственным — наоборот, смотрелось довольно круто.
Сы Шуо не удержалась и примерила браслет на запястье. Чем дольше смотрела, тем больше он ей нравился.
Для Чжи Лэ она сделала браслет из голубого, белого и светло-синего цветов, а для себя — из белого, розового и голубого.
Самкам они тоже очень понравились, и многие начали учиться у неё. Браслеты было легко плести и выглядели они красиво. Пока Сы Шуо показывала другим самкам, она сделала довольно много — на один уходило всего пять-шесть минут. Когда пришло время обеда, она отнесла браслеты на площадь и продала их странствующим торговцам. Взамен она получила несколько мелочей.
Один браслет она заодно сунула Цзи Ляну. Он тут же схватил её за руку.
— Малышка Сы Шуо, ты меня настолько стыдишься, что боишься показаться со мной на людях? Ты этот браслет сплела специально для меня?
Он усмехнулся.
— Да их так много, что ты даже продаёшь их…
Его ладонь была прохладной и сухой. Сы Шуо даже захотелось приложить её к щеке. Но на его слова она не смогла ответить. Как же она сама себя подставила… Просто потому, что браслеты получились красивыми, она не удержалась и наплела слишком много. Теперь у него появился ещё один повод воспользоваться ситуацией.
— И чего ты теперь хочешь? — тихо спросила она.
Она не могла вырвать руку и начала нервничать, боясь, что их увидят другие зверолюди.
Цзи Лян медленно играл с её пальцами. Рука маленькой самки была слишком мягкой и гладкой… ему даже захотелось укусить её.
—————————————————————
Цзи Лян усмехнулся:
— Ш-ш… я же змеиный зверочеловек. Мы лучше всех умеем пользоваться ситуацией…
(Конец главы)