Любимица мира зверолюдей: хрупкая красавица, благословлённая множеством детей
Глава 19. Обменять всё, что у меня есть, на твою безопасность — выгодная сделка.

Глава 19. Обменять всё, что у меня есть, на твою безопасность — выгодная сделка.

Любимица мира зверолюдей: хрупкая красавица, благословлённая множеством детей Том 1.0 Глава 19.0

Цзи Лян тихо усмехнулся:

— Сяо Шуо-шуо, ранее я и так бесстыдно выпрашсил у тебя благодарственный подарок.

— А теперь тот самый подарок, о котором я так мечтал и который должен был быть единственным, ты превратила в вещь, которая есть у каждого встречного. Уникальности в нём не осталось совсем.

— Разве теперь не тебе стоит поломать голову и подумать, как всё исправить?

— Только так можно показать искренность.

Он немного помолчал и добавил:

— Кстати, ночью я позаботился о Сяо Шуо-шуо… и, наверное, ты расчитываешь, что я буду заботиться о тебе и в эту длинную ночь?

— Значит, благодарственный подарок должен стать вдвое больше.

Сы Шуо мысленно вздохнула. Почему у него из обычных слов всегда получается что-то странное? Она резко вырвала руку и с виноватым видом пробормотала:

— Я… вернусь и как следует подумаю!

В полдень она съела две рыбы, которые Чжи Лэ поджарил перед уходом, затем приготовила в глиняном горшке рис с тушёным мясом и грибами и запила всё чашкой собственного фруктового чая. Аппетит у Сы Шуо заметно вырос. Но в глазах других её порции всё равно были меньше, чем у детёнышей.

Изначально она планировала забивать по одному детёнышу длинноклыкого кабана через день. Но, увидев, что поросята хорошо приспособились к жизни в горном овраге, она решила забивать одного раз в пять–шесть дней, причём себе оставляла лишь половину.

Получив мясо поросёнка, которое сегодня прислали самцы, Сы Шуо оставила только десятую часть, чтобы сделать солонину, а остальное убрала в пространство.

Сегодня был уже третий день её течки. Хотя был только полдень, она сидела в пещере в лёгкой одежде, а на лбу всё равно выступал пот. Она искупалась, высушила волосы и легла на прохладную рыбью кожу.

Во сне ей приснилось, что её обвивает чёрная змея с красным брюхом и золотыми узорами. Её язык скользил по коже, заставляя тело Сы Шуо дрожать. От этого сна она вздрогнула и свалилась с кровати. Сы Шуо некоторое время лежала на полу, потирая голову, затем мрачно забралась обратно на постель.

— Грех… грех…

Она посмотрела на звериную метку снежного барса на своём запястье. Сев по-турецки, она начала читать успокаивающее заклинание. Прочитав его два раза, Сы Шуо снова сонно повалилась на кровать. На этот раз ей уже не снилась чёрная змея. Во сне вернулся Чжи Лэ… и обнял её… Проснувшись в полусонном состоянии, Сы Шуо выпила немного тёплой воды и снова отправилась в овраг тренировать свою сверхспособность ускорения роста растений.

Утром, когда она плела браслеты, она одновременно думала, как сплести лианы. Она собиралась использовать не только колючие растения, но и добавлять растения с листьями и цветами. Так колючие ветви можно было замаскировать листьями — тогда они не будут выглядеть слишком подозрительно, а наоборот будут напоминать обычные заросли.

В качестве таких растений она собиралась использовать сильно ядовитые или усыпляющие растения. Лучше всего — смазывать соком колючки, чтобы при проколе кожи яд сразу попадал в кровь. Благодаря справочнику растений, который выдала Система «Плодородие», Сы Шуо выбрала самые ядовитые растения: достаточно лишь немного их сока — и эффект уже появлялся.

Когда она полностью исчерпала свою сверхспособность, Сы Шуо вернулась обратно. Она чувствовала, что её сверхспособность немного выросла по сравнению со вчерашним днём — и в точности контроля, и в количестве энергии.

После полного истощения сил голод стал особенно острым. Сы Шуо сварила большую миску лапши с мясной соломкой и огурцом, добавила хрустящие соленья и острый соус из бобовой пасты — и с аппетитом съела всю миску.

Весенняя охота была обязательным событием для всех племён зверолюдей вокруг леса Дунъе. После долгого сезона дождей и холодного сезона количество диких зверей в лесу сильно увеличивалось. Если племена не проводили месячную охоту, то позже на них могла обрушиться настоящая звериная орда.

Чжи Лэ уже больше полумесяца находился на охоте, уходя всё глубже в лес. Фрукты и шкуры, которые он передавал, почти никогда не повторялись. К тому же плоды становились всё крупнее. Это означало, что там южнее, и тёплый сезон — то есть весна — наступал раньше.

Съев один плод, Сы Шуо снова искупалась и привычно расстелила у входа звериную шкуру. Когда пришёл Цзи Лян, он услышал за дверью тихое, сдержанное дыхание. В воздухе витал сладкий запах маленькой самки. Он слегка улыбнулся, но не стал поддразнивать её. Иначе эта маленькая кошечка точно начала бы царапать дверь от злости.

Он взмахнул рукой и установил вокруг защитный барьер.

— Сяо Шуо-шуо, я пришёл. Долго ждала?

В это время Сы Шуо как раз терлась о звериную шкуру. Услышав его слова, она замерла. Почему всё, что говорит этот самец, звучит так… двусмысленно?

Она тихо фыркнула.

Цзи Лян тоже не хотел, чтобы она мучилась, поэтому сразу начал передавать ей духовную силу. Прохладная энергия была словно холодная вода в жаркий летний день — освежающая и утоляющая жажду. 

Цзи Лян прислонился к деревянной двери и лениво заговорил:

— Ю Вэй в команде Тёмного Ворона — командир разведывательного отряда. Хотя его уровень силы всего пятый, у него большой боевой опыт и он отлично разбирается в разных условиях.

— Когда-то я спас его из пасти старого льва. В команде он всегда был молчаливым. Не ожидал, что на этот раз он вдруг без слов уйдёт за твоей сестрой.

— Хотя раньше он был мне обязан, за десять с лишним лет он внёс немало вклада в команду.

— Теперь у него появилась самка, и он собирается остаться жить в племени Лу-ни.

— Вмесе с твоей сестрой. Думаю, на этом наши с ним отношения и закончатся.

Сы Шуо тихо слушала.

— Прости.

Цзи Лян нахмурился.

— Я рассказал это не для того, чтобы услышать от тебя «прости».

— И ты вовсе не виновата передо мной.

— До того как самец заключит союз, он ещё думает о дружбе и долге. Но когда у него появляется самка, её слова становятся важнее всего.

— Так что извиняться должен скорее я. Я позволил твоей сестре воспользоваться ситуацией и получить хорошего помощника.

Сы Шуо сразу поняла, что он имеет в виду, и улыбнулась:

— Ю Вэй действительно сильный. Но раз он остаётся в племени, он обязан соблюдать правила.

— В племени нельзя вредить другим зверолюдям. За это изгоняют.

— Моя сестра меня не любит, но максимум будет доставлять мелкие неприятности. Пока я не выхожу из племени, она ничего не сможет сделать.

— К тому же мы прожили вместе столько лет. Если бы она действительно хотела причинить мне вред, она бы сделала это гораздо раньше.

Цзи Лян нахмурился.

— Ничего не бывает абсолютно безопасным…

Он немного подумал и сказал:

— Слушай, я вижу, что ты хорошо ладишь с соседней самкой. Пусть она присмотрится к нашей торговой команде — может, кто-то из самцов ей понравится.

Сы Шуо не удержалась и улыбнулась.

— Выбор самки для союза — серьёзное дело. Даже если ты глава торговой команды Тёмный Ворон, разве ты можешь вмешиваться в такие решения?

Цзи Лян тихо хмыкнул.

— Сяо Шуо-шуо, похоже, ты ещё плохо знаешь нашу команду.

— У меня есть вещи, которые могут лечить самок и даже повышать плодовитость.

— Обменять их на твою безопасность — выгодная сделка.

Сердце Сы Шуо сильно забилось. Она невольно прислонилась лбом к двери.

— Стоит ли? Возможно, ты ещё встретишь самку лучше меня.

Цзи Лян улыбнулся.

— Стоит. Я много путешествовал, видел множество людей и вещей. Я хорошо понимаю, чего хочу.

— Если я стану твоим зверомужем, то буду смотреть только на тебя и думать только о тебе. Разве в моей жизни останется место для других самок?

— Или ты неправильно понимаешь звериную метку, которую дарует Бог Зверей?

Сы Шуо поджала губы.

— Но… я пока не собираюсь брать второго зверомужа.

Цзи Лян тихо вздохнул.

— Хотя зверомужи должны быть великодушными друг к другу, я ещё даже не стал твоим зверомужем, а уже безумно ревную к Чжи Лэ.

— Если ты не хочешь уходить отсюда и путешествовать со мной, я могу передать торговую команду Тёмного Ворона другим.

— Я столько лет скитался… честно говоря, мне уже надоела эта жизнь. Хочется иметь дом и жить спокойно.

— Когда я закончу все дела, а Чжи Лэ вернётся… можешь тогда ты сможешь подумать, принять ли меня?

(Конец главы)