Симуляция злодея: Начиная с пробуждения кости императора (Новелла)
Истина!

Истина!

Симуляция злодея: Начиная с пробуждения кости императора (Новелла) Том 1.0 Глава 93.0

[Семья Гу — одна из двадцати четырёх герцогских фамилий Великой Ся. Хотя она и стоит в самом конце этого списка, для простого люда — это по-прежнему грандиозная, почти непоколебимая сила.]

[Особенно после недавних событий: семья Гу предала тайну о том, что у низложенного наследника остался единственный живой потомок, и сама вызвалась перейти на сторону шестого принца Чэнь Тая. Это сразу сделало их либо знаменитыми… либо прославленными в своей подлости.]

[Несмотря на то что за это время они немало выгадали за счёт семьи Лу, репутации предателя, продавшего своих ради богатства, им всё равно не избежать.]

[Но даже с этой дурной славой, предстоящий банкет по случаю трёхсотлетия Патриарха семьи Гу вызвал настоящий фурор в Имперской столице. Почти все роды с небожителями прислали представителей.]

[Семья Чу даже отправила одного из своих небожителей с щедрыми дарами.]

[В этот момент, в главном доме семьи Гу, старейшина рода вёл тайные переговоры с небожителем семьи Чу.]

[Рядом находились глава семьи Гу, несколько ключевых представителей рода, а также тот самый "зачинщик" — Гу Ао.]

[— Семья Лу уже не представляет угрозы. У них больше нет сил на уровне небожителей. Все прочие, оставленные бывшим наследником, так и не выступили на защиту, что ясно говорит — у каждого теперь свои счёты. Пожалуй, можно подумать о том, чтобы нанести решающий удар. — Патриарх семьи Гу говорил с жестокой решимостью, не скрывая намерений.]

[— Ха-ха-ха! Уверяю вас, Патриарх Гу, как только я вернусь, немедленно доложу шестому принцу. Мы быстро найдём способ обвинить семью Лу в измене, лишим их титула — и тогда удар будет официальным. — Небожитель из семьи Чу кивнул с ленцой, словно судьба семьи Лу была уже предрешена.]

[Когда две семьи с небожителями объединяются, да ещё и с поддержкой одного из имперских принцев, исход очевиден: у семьи Лу нет шансов.]

[— Ха-ха-ха! Без вмешательства шестого принца ничего бы не получилось. Сейчас он возглавляет Министерство Военных Дел Империи. Под предлогом охраны границ он отправил нескольких небожителей из семьи Лу на рубежи. Они были разделены и уничтожены по одиночке. Вот откуда такие страшные потери... — Патриарх семьи Гу заговорил с лицом, полным подобострастия, объясняя истинную причину трагедии.]

[С тех пор как бывший наследник Чэнь Сюань попытался восстать и проиграл, вся его власть была расхвачена между остальными принцами.]

[Среди них, Чэнь Тай, шестой принц, снискал особую милость у Императора Великой Ся и теперь полностью контролирует военное министерство — одну из самых влиятельных структур Империи.]

[Именно так семью Лу медленно, но верно, довели до краха.]

[К тому же Патриарху семьи Гу стало известно по тайным каналам: после той схватки между Императором Великой Ся и низложенным наследником, сам император был серьёзно ранен и теперь едва доживает свои последние годы.]

[А Чэнь Тай — один из самых вероятных претендентов на трон.]

[Вот почему семья Гу, не колеблясь, сделала ставку именно на него.]

[Им просто безумно хотелось подняться выше.]

[— Ха-ха-ха! Патриарх Гу, вы преуменьшаете. Если бы не ваша тактика — отправить того мальчишку-неудачника в Город Демонов, отвлекая внимание семьи Лу, да ещё и предать их скрытую информацию — мы бы не смогли так легко нанести удар! — рассмеялся небожитель семьи Чу, хотя в его глазах ясно читалось пренебрежение.]

[Предатели, продающие своих ради выгоды, не вызывают ни уважения, ни доверия.]

[Похоже, Патриарх Гу не заметил или сделал вид, что не замечает насмешки. Он продолжал улыбаться, поддакивая и одновременно методично распределяя, как будут делиться остатки влияния семьи Лу.]

[Когда все договорённости были достигнуты, Гу Ао, стоящий в стороне с уважительным видом, напомнил:]

— Дедушка, гости почти все прибыли. Из двадцати четырёх герцогств пришли представители большинства, остальные прислали дары. Остался только шестой принц — он ещё не прибыл...

[— Слышал, в Городе Демонов возникли некоторые проблемы. Шестой принц, возможно, задерживается. Начинайте без него. — внезапно заговорил небожитель из семьи Чу.]

[Очевидно, в столицу уже начали просачиваться слухи о событиях в Городе Демонов — о смерти Призрачного Целителя.]

[Патриарх семьи Гу кивнул и вместе с представителем семьи Чу направился в передний двор.]

[Глядя на представителей многих влиятельных родов с небожителями, он громко произнёс:]

— Благодарю всех, кто прибыл на трёхсотлетний юбилей старика. Причины нашего собрания всем ясны — не буду говорить лишнего. Прошу, угощайтесь от души, ешьте, пейте...

"Бах!"

[Главные ворота семьи Гу внезапно с грохотом распахнулись, перевернув столы с угощениями и осыпав десятки гостей пылью и осколками.]

[Сцена произошла столь внезапно, что потрясла всех присутствующих.]

[В зал, не спеша, зашёл молодой человек с кровавым клинком на плече. Его взгляд был дерзок и неистов, он окинул зал пренебрежительным взором.]

— Всё ещё жрёте? — прогремел он. — А я сюда пришёл вас резать!

— Все, кто не из семьи Гу, катитесь к чёртовой матери! Мой клинок не различает, кто тут святой, а кто гость!

[— Лу Цянь! Это ты?! — кто-то с ужасом узнал твоё лицо и тут же вскрикнул.]

[В одно мгновение зал погрузился в молчаливый шок. Представители разных родов, только что кипевшие от возмущения, внезапно остолбенели и прикусили язык.]

[Лу Цянь — некогда главный бездельник Имперской столицы, но сегодня… вся верхушка Великой Ся уже знала, кто он на самом деле — истинный потомок низложенного наследника престола, великий внук Императора.]

[Никто и представить себе не мог, что ты, тот, кто должен быть в Городе Демонов, внезапно появишься здесь, в столь критический момент — да ещё и сразу с ноги вломишься на день рождения Патриарха семьи Гу.]

[Многие из гостей, не будь дураками, поспешили отойти в сторону, освобождая дорогу.]

[В этот момент лицо Патриарха семьи Гу стало совершенно мрачным. Будучи человеком с большим опытом, он моментально уловил запах надвигающейся беды.]

[Как предатель, он и без того жил с тревогой в сердце, а теперь... твой приход стал для него самой страшной вестью.]

[Ты пришёл лично. Это означало одно: за тобой кто-то стоит. Кто-то, кто снова двигает тебя вперёд.]

— Мальчишка, как ты смеешь?! Старик я, но всё ещё... —

[Но он не успел закончить. Ты холодно перебил его, шагнув прямо вглубь поместья семьи Гу:]

— Старый ублюдок. За давние счёты, за всю вашу грязь и предательство я не в настроении рассуждать. Сегодня я пришёл лишь с одной целью — очистить дом.

— С сегодняшнего дня семье Гу незачем существовать.

[Члены семьи Гу разразились гневным хохотом. Видно было, что твои слова вывели их из себя.]

[— Ха-ха-ха! Ты?! Ты, никчёмное ничтожество, не способное к культивации, хочешь уничтожить мою семью Гу?! — Гу Ао расхохотался, в глазах — сплошное презрение.]

[Даже небожитель из семьи Чу не смог сдержать смех.]

[Вся Имперская столица знала: ты — человек, лишённый возможности культивировать. Бесполезный.]

[Но ты не обратил ни малейшего внимания на насмешки. Под пристальными взглядами ты продолжал шаг за шагом приближаться к ним. Из твоего тела начала исходить пугающая аура — энергия восьмого ранга сверхчеловеческого уровня.]

[И ты, всё ещё улыбаясь, произнёс во весь голос:]

— Семья Гу? Да что вы из себя вообще представляете?! Сегодня вы познаете силу [Императорской Кости]!

— С этого дня, пока на земле не ступит истинный бессмертный, Лу Цянь — непобедим!

— Императорская Кость... пробуждайся!

[“Бум!”]

[Мощнейшая волна давления вырвалась из твоего тела, словно взрыв, взметнулась в небо и рассекла облака гигантской трещиной.]

[Твоя духовная сила начала расти с поразительной скоростью, выходящей за рамки здравого смысла…]