Приносящая несчастья
Думая о влажных одеялах, Ян Жуоцин очень хотела вынести их на улицу и проветрить, чтобы уничтожить микробы, но она же притворялась глупой, и если бы она их вынесла, это бы раскрыло ее обман!
Поэтому она вдруг широко улыбнулась и издала несколько звуков "а-а-а" в сторону кухни.
Как и ожидалось, кухонная занавеска поднялась, и госпожа Сунь, вытирая воду с рук, поспешно выбежала и подбежала к Ян Жуоцин: "Цин'эр, что случилось?"
Ян Жуоцин приоткрыла рот, собираясь прошептать госпоже Сунь на ухо, чтобы та помогла ей вынести одеяла, но в этот момент маленькая деревянная дверь, ведущая в переднюю комнату, с грохотом распахнулась снаружи. Молодой человек в соломенных сандалиях, с штанинами, закатанными выше колен и испачканными грязью, ворвался внутрь.
Молодому человеку было около двадцати лет, у него было квадратное лицо, смуглая кожа, густые брови, большие глаза, высокий нос и полные губы. Ян Жуоцин с первого взгляда узнала в этом молодом человеке своего пятого дядю, Ян Хуачжоу.
Госпожа Сунь испугалась внезапного шума, подняла голову, увидела, кто пришел, и, облегченно вздохнув, одновременно выразила некоторое удивление.
"Пятый брат, разве ты не говорил, что сегодня ходил помочь старому Чжао на востоке деревни с постройкой печи? Почему ты вернулся?" – спросила госпожа Сунь.
Ян Хуачжоу вытер пот со лба, взглянул на Ян Жуоцин, прячущуюся за госпожу Сунь, и громко сказал ей: "Третья невестка, мой третий брат уже вернулся из города?"
"Нет, а что случилось?"
"Мой третий брат перед выходом из дома был одет в серую рубашку и синие штаны, а на ногах у него были соломенные сандалии?" – тут же спросил Ян Хуачжоу.
Госпожа Сунь, склонив голову, задумалась и кивнула. Вдруг она что-то вспомнила, поднялась с полуприсевшего положения рядом с Ян Жуоцин и встревоженно спросила Ян Хуачжоу: "Пятый брат, зачем ты это спрашиваешь? Что случилось?"
"Ах! Вот это уже плохо!" – Ян Хуачжоу хлопнул себя по бедру, стиснул зубы, и всё его лицо исказилось от отчаяния.
Услышав это, лицо госпожи Сунь мгновенно побледнело. Вспомнив, как долго нет отца Цин'эр, она почувствовала неладное.
Её губы задрожали, и она уже собиралась спросить снова, как вдруг дверь восточной комнаты напротив со скрипом отворилась.
Оттуда вышел высокий и худощавый старик в верхней одежде. Седина уже тронула его виски, но телосложение оставалось крепким.
Старик одной рукой сжимал воротник пальто, а в другой держал трубку. За ним следовала госпожа Тан с обеспокоенным выражением лица.
Ян Жуоцин знала, что этот старик – дедушка этой её нынешней личности, старый господин Ян, и самый старший глава семьи Ян.
С того момента, как старый господин Ян вышел из комнаты, его лицо было мрачным. Он даже не взглянул на госпожу Сунь и её дочь, а лишь сердито уставился на Ян Хуачжоу и громко крикнул: "Меня так раздражает твоя привычка говорить недомолвками, как женщина! Что случилось с твоим третьим братом? Говори скорее!"
"Папа, беда! Я слышал от жены Эр Гоуцзы, которая только что вернулась из города, что на берегу реки в пяти ли от города лежит человек, весь в крови, а рядом перевернута тележка. Жена Эр Гоуцзы труслива и не осмелилась подойти ближе, но видела, что одежда и одеяние этого человека были точно такими же, как у моего третьего брата!"
"Что?" Старый Ян вздрогнул всем телом, и трубка для сухого табака в его руке с глухим стуком упала на землю.
Госпожа Тан подошла на несколько шагов, резко схватила Яна Хуачжоу за руку и грозно спросила: "Что ты сказал? Как телега твоего третьего брата перевернулась, и он упал в реку?"
" Так сказала жена Эр Гоуцзы, но я не знаю подробностей! Я так взволнован, что прибежал посоветоваться с тобой, отец!"
"Отец Цин'эр..." — внезапно воскликнула госпожа Сунь и бросилась наружу. Не успев сделать и двух шагов, она внезапно остановилась и упала на твердую землю позади себя.
Ян Жуоцин, увидев это, уже приготовилась вскочить и подхватить ее, но Ян Хуачжоу, действовавший быстрее, тут же подхватил госпожу Сунь.
«Третья невестка...»
После того, как ее потрясли, госпожа Сунь пришла в себя.
«Я пойду искать моего мужа!» — Госпожа Сунь, с глазами, которые почти потеряли фокус, всё же с силой оттолкнула Ян Хуачжоу и бросилась в переднюю комнату.
«Отец, что теперь делать? Скорее дайте совет!» Ян Хуачжоу, взглянув в сторону, куда убежала госпожа Сунь, в отчаянии топнул ногой.
«Чего стоишь? Беги скорее за старшим братом, вместо работы в поле, все идите к третьему брату!»
Не успел старый господин Ян договорить, как Ян Хуачжоу уже вихрем вылетел, а затем из передней комнаты послышался звук его яростного стука в дверь старшего сына Ян Хуаня. Старый господин Ян застегнул одежду и в спешке последовал за ним.
В заднем дворе остались только госпожа Тан, которая в отчаянии кружила посреди двора, и Ян Жуоцин, стоящая у стены с бессмысленным выражением лица.
Хотя она ещё не встречалась официально со своим отцом, но смутные, разрозненные обрывки воспоминаний в её голове были о простом и добродушном лице того мужчины средних лет.
Он, как и госпожа Сунь, более десяти лет без жалоб и сожалений баловал эту глупую дочь.
Прошлой ночью он не сомкнул глаз, а сегодня на рассвете отправился в город за лекарствами, наверняка он был слишком измотан, это и стало причиной аварии!
Ян Жуоцин очень волновалась, ей так хотелось пойти посмотреть, что случилось с отцом, но тело после утопления было сильно ослаблено, а ночь прошла с высокой температурой. Сейчас даже малейшее движение вызывало головокружение, и она никак не могла угнаться за госпожой Сунь и остальными, только мешала бы.
Она могла только стоять у стены западной комнаты, вытягивая шею и прислушиваясь к звукам, ведущим к парадной двери. В душе она снова и снова молилась, чтобы с отцом все было хорошо!
Тем временем, госпожа Тан огляделась, что-то пробормотала себе под нос, повернулась и подняла упавшую трубку для сушеного табака старого Яна, собираясь вернуться в восточную комнату. Повернув голову, она увидела Ян Жуоцин, прислонившуюся к стене западной комнаты. Гнев госпожи Тан тут же вспыхнул, и она набросилась на Ян Жуоцин с бранью.
"На что смотришь? Все из-за тебя! Толстая и сильная дура, откуда ты такая взялась? Если с третьим сыном что-то случится, тебе и твоей матери не будет места в семье Ян. Рано или поздно вас выгонят, звезда несчастья! Предвестница чумы!"
В другое время Ян Жуоцин не оставила бы это просто так. Но сейчас она беспокоилась об отце и не собиралась спорить с госпожой Тан.
Более того, хотя слова Тань Ши были неприятны, они отражали правду.
Если бы прежняя хозяйка этого тела не бросилась в реку из-за мужчины, то не произошло бы всего этого. Вина была не ее, но она не могла ничего сказать. Эх!
Не желая быть боксерской грушей для госпожи Тан, Ян Жуоцин повернулась и вошла в западную комнату, оставив ту ругаться во дворе.
"Идиотка, а смеешь мне дерзить? Тьфу!"
Госпожа Тан еще несколько раз выругалась, затем повернулась и вернулась в восточную комнату, хлопнув дверью.