Жемчужина Запретного города
Драка. Девчонка, чего это ты фыркаешь?

Драка. Девчонка, чего это ты фыркаешь?

Жемчужина Запретного города Том 1.0 Глава 6.1

Глубокой ночью Мин Цзинчжоу, помогая госпоже Шэнь снять шпильки, спросил:

— Супруга, когда Цзючжу на днях ездила во дворец, её не обидели?

Госпожа Шэнь покачала головой:

— Она вернулась очень довольная, так что я не стала расспрашивать. Похоже, они с благородной супругой Су вполне поладили.

Благородная супруга уже много лет была фавориткой, и характер у неё был не из лёгких. Брак Цзючжу с принцем Чэнем был делом решённым, и госпожа Шэнь, напротив, надеялась, что дочь сможет понравиться его матери.

— И не знаю, кто так заморочил голову нашей дочери, что она считает принца Чэня чуть ли не лучшим человеком на свете…

— Может, благородная супруга Су? — госпожа Шэнь подошла к кровати, села и тихо вздохнула. — Цзючжу так наивна. Благородная супруга сумела добиться безраздельного расположения императора, так что обвести вокруг пальца нашу дочь для неё — пара пустяков.

Сказав это, госпожа Шэнь слегка нахмурилась:

— А с Его Величеством… неужели совсем ничего нельзя сделать?

Мин Цзинчжоу поправил одеяло и лёг рядом с женой:

— Придворная обсерватория уже начала вычислять благоприятный день для свадьбы. Дело решённое, пути назад нет.

— Если бы не девица из семьи Сунь, о которой перед помолвкой с принцем Чэнем поползли слухи, будто она каталась на лодке по озеру с принцем Ци, нашей Цзючжу не пришлось бы выходить за этого дьявола во плоти. — Когда дело касалось защиты собственных детей, родители часто теряли всякое здравомыслие. Госпожа Шэнь так не хотела отдавать дочь за принца Чэня, что теперь винила и девушку из семьи Сунь.

Мин Цзинчжоу понимал, что жена говорит это сгоряча, и не стал спорить. Умный муж, согласен он или нет, никогда не станет изображать из себя благородного мужа, взывающего к разуму, когда супруга на кого-то жалуется. Цена за это может быть слишком высока.

Женщина — лучший учитель, что научит мужчину гибкости.

Цзючжу не знала, что родители лежат без сна, беспокоясь о её замужестве. Она, припав к подоконнику, смотрела на россыпь звёзд в ночном небе и гадала, чем сейчас заняты её наставники.

Спорят, чья очередь мыть посуду, или любуются луной?

В день отъезда она попросила шестого брата оставить им достаточно денег. Теперь-то наставники больше не будут нуждаться, верно?

— Госпожа, — Чуньфэнь с фонарём в руке стояла под окном и тихо напомнила, — осенние ночи холодные, ложитесь отдыхать пораньше. Завтра вам ещё предстоит с госпожой подниматься на гору.

— Сестрица Чуньфэнь, не переживай, взойти на гору — пустяк, — Цзючжу гордо вздёрнула подбородок. — Да что там гора, я и на дерево вмиг заберусь.

Её даосский монастырь стоял в глухом лесу, среди гор. Когда ей было нечем заняться и не хотелось читать, она тайком забиралась на вершину горы, чтобы любоваться восходами и закатами и слушать пение птиц.

— Я знаю, что подъём в гору для вас не проблема, — с лёгкой улыбкой пояснила Чуньфэнь. — Но если лечь пораньше, цвет лица будет лучше. Завтра на горе будут и другие девушки из знатных семей. Это ваша первая встреча с другими благородными девицами, нельзя уступать им ни в красоте, ни в свежести.

Цзючжу потёрла щёки. Столичные жители такие целеустремлённые — даже в простом восхождении на гору столько тонкостей.

— Сестрица Чуньфэнь, вечно со всеми соревноваться так скучно.

Чуньфэнь рассмеялась. Она опустила фонарь и помогла Цзючжу поправить накидку:

— Госпожа, вы — будущая супруга принца Чэня. Где бы вы ни появились, к вам всегда будет приковано бесчисленное множество взглядов.

— Значит ли это, что если я опозорюсь, то и принц Чэнь вместе со мной опозорится? — Цзючжу послушно вытянула шею, чтобы Чуньфэнь было удобнее.

Движения Чуньфэнь, поправлявшей накидку, на миг замерли. Она не знала, как выглядит принц Чэнь, но, судя по его репутации в столице, ему, вероятно, было всё равно, что сделает госпожа. Нелепый принц, который назвал своего сверчка «Генерал Непобедимый», а собаку — «Генерал Усмиритель»… станет ли он беспокоиться о какой-то там чести?

— Сестрица Чуньфэнь, я сейчас же иду спать. И ты тоже возвращайся к себе и отдыхай пораньше, — Цзючжу спрятала голову в комнате, но, не успела Чуньфэнь и глазом моргнуть, как высунула её обратно. — Сладких снов!

Чуньфэнь с улыбкой покачала головой. Подумав, что такая чудесная госпожа скоро выйдет замуж за принца Чэня и неизвестно, сколько обид ей придётся вытерпеть, она снова помрачнела.

Гора Фэйся располагалась к востоку от императорской загородной резиденции. Каждый год в Праздник двойной девятки, когда люди поднимались на высоту, чтобы полюбоваться видами, императорская семья отправляла сюда стражу для защиты всех пришедших.

В этот день подняться на гору и насладиться пейзажем мог любой — и аристократ, и простолюдин.

Карета семьи Мин остановилась у подножия горы Фэйся. Цзючжу, коснувшись висевшего на поясе мешочка с кизилом, вышла следом за госпожой Шэнь.

У подножия было очень оживлённо: кто-то продавал венки, сплетённые из веток кизила, кто-то — вышитые кизилом платки и шёлковые ленты-пибо.

Дети окружали кареты знати, наперебой предлагая ветки кизила. Знатные господа не скупились и покупали по нескольку веточек. Получив монеты, дети, пробормотав несколько добрых пожеланий, радостно убегали.

Цзючжу тоже купила несколько браслетов из кизила и раздала их госпоже Шэнь и сопровождавшим их служанкам.

Ярко-красные ягоды кизила красиво смотрелись на запястье, то появляясь, то исчезая из виду. Цзючжу легонько покачала запястьем. Порыв ветра бросил ей в лицо шёлковую ленту-пибо.

— Приветствую Ваше Высочество, принц Ци.

— Госпожа Шэнь, не стоит церемоний, — принц Ци с улыбкой сделал вид, что поддерживает госпожу Шэнь. Он и без того был хорош собой, а улыбка делала его ещё более изящным и учтивым. — Сегодня прекрасная погода и чудесные виды. Госпожа Шэнь и ваша дочь можете не спеша наслаждаться пейзажем.

Стянув с лица пибо, Цзючжу, не успев разглядеть, как выглядит незнакомец, последовала примеру матери и присела в реверансе.

— Ваше Высочество правы, — сдержанно улыбнулась госпожа Шэнь. — Моя дочь только недавно вернулась в столицу, и я хочу показать ей здешние красоты. Его Величество мудро правит, страна процветает, и в столице повсюду живописные места. Ей всё в новинку, простите её любопытство.