Трусливый щенок. Я вовсе не боюсь, просто императорские лошади…
Испокон веков не было ничего необычного в том, чтобы ради славы семьи пожертвовать дочерью, которой не слишком дорожат.
— Но, бабушка, сегодня от семьи Мин не было гостей-мужчин, — с беспокойством заметил Чжэн Ваннань. Он опасался, что в будущем семья Мин сблизится с благородной супругой Су и её сыном, создавая проблемы для Его Высочества принца Ци.
— Пришли они или нет — неважно, — улыбнулась старая госпожа. — Для нас достаточно и того, что они не поддерживают принца Чэнь.
— У меня уши горят, — в карете Цзючжу прижала руки к покрасневшим ушам. — Наверное, кто-то говорит обо мне гадости.
Госпожу Шэнь позабавил её обиженный вид с надутыми щеками. Она достала накидку и укрыла дочь. — Становится всё холоднее, не застуди уши.
Цзючжу не поняла. Ей ведь было не холодно.
Значит, кто-то точно говорит о ней гадости.
Укутавшись в плотную накидку, Цзючжу почувствовала, что ей стало жарко. Она украдкой приоткрыла занавеску и увидела верхом на коне принца Чэнь.
— Ваше Высочество принц Чэнь! — Цзючжу высунула голову из кареты и с улыбкой спросила: — Куда вы направляетесь?
Увидев выглянувшую из кареты головку, принц Чэнь подъехал поближе и, склонившись к ней, ответил: — На Императорский ипподром доставили партию норовистых скакунов. Я еду взглянуть.
— О-о, — Цзючжу не очень хорошо держалась в седле и уж тем более не интересовалась высокими норовистыми скакунами, поэтому она наполовину втянула голову обратно.
— Раз уж мы встретились, я и тебя возьму с собой, выберешь себе лошадь, — принц Чэнь почувствовал, что ему неудобно разговаривать в таком согнутом положении, и спрыгнул с коня. — На Императорском ипподроме много милых жеребят. Какого выберешь, того я тебе и подарю.
— Ваше Высочество принц Чэнь.
Из кареты донёсся другой женский голос. Принц Чэнь на миг замер. Из кареты вышла нарядно одетая женщина и поклонилась ему.
Так это же мать этой девчушки, его будущая тёща?
Принц Чэнь на мгновение задумался, бросил поводья и, сложив руки, ответил госпоже Шэнь лёгким поклоном.
Госпожа Шэнь слегка отстранилась, уклоняясь от приветствия, и взглянула на дочь, которая по-прежнему наполовину высунулась из кареты. Она бесчисленное множество раз кланялась принцу Чэнь, но впервые видела, чтобы он ответил ей на поклон.
Раньше их общение сводилось к тому, что одна кланялась, а другой принимал поклон. Теперь же, видя, что он собирается увезти её драгоценную дочь выбирать лошадь на Императорский ипподром, госпожа Шэнь испытывала смешанные чувства.
— Я не знал, что госпожа Шэнь тоже в карете, я… — принц Чэнь повернулся к Цзючжу, встретился с её блестящими тёмными глазами и с трудом выговорил: — Младший был невежлив.
Эх, до чего же ему было невтерпёж общаться с жёнами и дочерьми чиновников — от одних разговоров с ними язык отваливался.
— Ваше Высочество слишком любезны, — улыбнулась госпожа Шэнь. *«Да и что я могла бы сказать, осмелься он и впрямь проявить невежливость? Императорский ипподром, личные конюшни Его Величества... Кто, кроме принца Чэнь, осмелился бы так запросто отправиться туда выбирать лошадь, да ещё и подстрекать мою дочь поехать с ним?»*
— А белые пони есть? — Когда Цзючжу была совсем маленькой, она ходила с наставниками за покупками в город Линчжоу и увидела там сынка богача, который вёл на поводу прелестного белоснежного пони.
— Есть, — принц Чэнь украдкой поманил её пальцем. — Ну как, поедешь?
Цзючжу загорелась. Она подвинула носок туфельки к краю кареты и украдкой взглянула на госпожу Шэнь.
— Возвращайся поскорее, — госпожа Шэнь сделала вид, что не заметила, как принц Чэнь, спрятав руку за спину, манит Цзючжу пальцем. — Ты не умеешь ездить верхом, так что держись подальше от норовистых скакунов.
— Можете не сомневаться, госпожа, я... то есть младший о ней позаботится.
Госпожа Шэнь мысленно холодно хмыкнула. *«Вот как раз потому, что она идёт с этим сущим дьяволом, я и беспокоюсь больше всего»*.
— Матушка, не волнуйтесь, я буду паинькой! — Цзючжу спрыгнула с подножки и подбежала к принцу Чэнь. На её лице было написано: «Белый пони, белый пони, я хочу белого пони».
Госпожа Шэнь была в недоумении. Обычно её дочь держалась с другими молодыми людьми вежливо, но отстранённо. Почему же она так доверяет принцу Чэнь?
Она посмотрела на лицо принца. *«Неужели мужская красота и впрямь так дурманит женщинам головы? Настоящий роковой красавец!»*
Вернувшись в карету, госпожа Шэнь приоткрыла занавеску и увидела, как дочь с самым невинным видом улыбается и машет ей на прощание.
*«Что ж, пусть будет так»*, — смирилась госпожа Шэнь и опустила занавеску. *«Это будущий муж моей дочери, нужно сохранять спокойствие и не злиться. Дочь ещё мала, и в будущем ей не раз понадобится материнская помощь, так что нельзя портить себе здоровье из-за гнева».*
Если посмотреть с хорошей стороны, то принц Чэнь хотя бы был готов называть себя «младшим» в её присутствии.
На Императорском ипподроме содержались породистые лошади самых разных мастей. Цзючжу, глядя на бесконечные ряды загонов, изумлённо выдохнула: — Сколько же серебра уходит на содержание такого количества лошадей?
— Девчушка, мысли шире, — принц Чэнь поигрывал хлыстом в руке. — Все эти лошади — лучшие представители своих пород, отобранные со всех конных заводов страны. Под присмотром опытных конюхов они дают лучшее потомство — боевых коней, которых затем в больших количествах отправляют в армию. Хороший боевой конь — грозное оружие для солдата.
— Поразительно! — хоть Цзючжу и не разбиралась в коневодстве, она понимала: лошади, которые помогают воинам защищать границы, определённо должны быть хорошими.
Увидев восхищение на лице Цзючжу, принц Чэнь воодушевился и принялся рассказывать ей о достоинствах разных пород, а в конце помог выбрать низкорослого пони.
— Давай, садись, попробуй, — принц Чэнь лично поправил для Цзючжу седло.
Цзючжу немного струсила, но не хотела, чтобы этот юный небожитель счёл её трусихой. — Я немножечко боюсь. Совсем капельку.
*«Ножки уже назад поджала, а говорит „немножечко“?»* — усмехнулся про себя принц Чэнь.
Одной рукой он подхватил Цзючжу за талию и лёгким движением усадил её на спину пони.
— Не бойся, — принц Чэнь сам удивлялся, сколько в нём терпения к этой простоватой девчушке. — Я поведу её под уздцы.
— Т-тогда не отпускай. Вообще-то я не боюсь, просто не привыкла к Императорскому ипподрому, — набравшись храбрости, Цзючжу выпрямила спину, но как только лошадь тронулась, тут же снова ссутулилась.
— Хорошо, не отпущу, — принц Чэнь одной рукой вёл лошадь, а другой прикрывал усмешку.
*«Да, ни капельки не боится. Просто случайно превратилась в трусливого щенка»*, — подумал он.
— Ваше Высочество, — приблизившись, тихо спросил приближённый слуга, — выбранного вами скакуна оседлали. Желаете приступить к объездке?
Принц Чэнь взглянул на трусливого щенка на спине пони и вздохнул.
— Отменяется. В другой раз.
*«И зачем я вообще, увидев эту девчушку, притащил её на ипподром?»*