Жемчужина Запретного города
Демоническая наложница. Что за вздор несёт госпожа Мин?

Демоническая наложница. Что за вздор несёт госпожа Мин?

Жемчужина Запретного города Том 1.0 Глава 3.1

Как император, Лунфэн, конечно же, понимал, что Мин Цзинчжоу не желает выдавать дочь замуж в императорскую семью, однако дочь семьи Мин была лучшей кандидаткой.

Три брата из семьи Мин служили честно, радея о дворе и народе. Союз с их семьёй был бы лучшим выбором для принца Чэня.

Раньше он всегда сокрушался, что у трёх братьев рождались лишь сыновья, и породниться с ними было невозможно. Но теперь, когда нашлась дочь третьего брата, как можно было упустить такой шанс? Слишком щепетильный человек императором не станет.

Поразмыслив, император Лунфэн велел слугам отнести во Дворец Ясной Луны несколько свитков с живописью и каллиграфией. Раз уж у его любимой наложницы проснулся такой изысканный интерес, он должен был его поддержать.

В отличие от Мин Цзинчжоу, понуро покинувшего дворец, Цзючжу с радостью проводила время во Дворце Ясной Луны. Полюбовавшись с благородной супругой картинами, она осталась на трапезу.

Блюда оказались восхитительны, а прислуживавшие дворцовые служанки — предупредительны. После обеда она чувствовала себя сытой и абсолютно счастливой.

Благородная супруга Су взглянула на пустые тарелки и жестом велела слугам убрать со стола.

Эта девушка кажется такой хрупкой, а ест за двоих.

— Госпожа, император прислал несколько ценных картин из своей коллекции, — шепнула придворная дама на ухо благородной супруге Су. — Показать их госпоже Мин?

Благородная супруга Су кашлянула и, взглянув на Цзючжу, которая как раз полоскала рот и омывала руки, тихо ответила:

— В другой раз, в другой раз.

Заметив, что благородная супруга Су о чём-то шепчется с придворной дамой, Цзючжу решила, что у них есть дела для обсуждения. Вытерев руки, она встала и поклонилась:

— После полудня клонит в сон. Прошу госпожу хорошенько отдохнуть, а я навещу вас в другой день.

— Я и не стану тебя задерживать, — улыбнулась благородная супруга Су. — Но это наша первая встреча, и я не могу отпустить тебя с пустыми руками.

С этими словами она приказала слугам принести заранее подготовленные подарки.

Золото, яшма, жадеит, тончайшие шелка и атлас — больше десяти слуг едва удерживали полные подносы.

Разноцветные украшения на подносах сияли так ослепительно, что Цзючжу прижала руку к груди — у неё на миг перехватило дыхание.

Что поделать, после более чем десяти лет жизни в бедности с двумя наставниками, при виде такого обилия драгоценностей её глаза вышли из-под контроля и жадно разглядывали сокровища.

— Это всё вещицы, которые нравятся девушкам. Возьми, поиграешь с ними, — сказала благородная супруга Су, заметив, как широко распахнулись глаза Цзючжу. — Нравится?

— Нравится, — честно кивнула Цзючжу. Какая нормальная девушка не полюбит такие блестящие и красивые вещи?

— Вот и хорошо. — Благородная супруга Су, казалось, была очень довольна её ответом. Она велела своей самой доверенной придворной даме лично проводить Цзючжу из дворца.

— Я же говорила, нет такой девушки, которой не нравились бы красивые украшения, — облокотилась на мягкую кушетку благородная супруга Су. — А вы всё твердили: «подарите книги, подарите картины». Что в этом интересного?

— Госпожа как всегда прозорлива, — с улыбкой сказала личная служанка.

— Дело не только в прозорливости госпожи. Мне кажется, между вами и госпожой Мин есть судьбоносная связь, как у матери и дочери, — хихикнула другая служанка. — Я внимательно наблюдала: госпожа Мин с самого начала отнеслась к вам с такой теплотой, будто вы давние знакомые, не видевшиеся много лет.

— Это и называется… своя своих видит издалека.

Слова служанок очень позабавили и обрадовали благородную супругу Су. Изначально она не слишком одобряла этот брак, но прекрасно понимала замысел императора.

Большинство гражданских чиновников при дворе недолюбливали её и её сына, а за спиной даже называли демонической наложницей. Брак наследника с девушкой из семьи Мин, может, и не заставит их изменить своё мнение, но, по крайней мере, сгладит противоречия.

О более глубоких последствиях благородная супруга Су предпочитала не думать — всё равно бесполезно.

Чего она никак не ожидала, так это того, что Мин Цзючжу окажется такой милой девушкой — очаровательной в своей простоте и очень приятной. Совсем не похожей на дитя, взращённое в семье учёных мужей.

— Что ты сказала? Благородная супруга Су в качестве первого подарка госпоже Мин преподнесла гору золотых и серебряных украшений?

Услышав донесение служанки, супруга Нин от души рассмеялась: — Купеческое происхождение никуда не денешь, и поступки под стать — вульгарные донельзя. В семье Мин три брата: двое — первые учёные империи, один — третий. Все их отпрыски — благородные и утончённые господа. Неужели они оценят эти вульгарные побрякушки?

— Госпожа, я также слышала, что господин Мин сегодня являлся во дворец к Его Величеству с прошением расторгнуть помолвку.

— То, что решил Его Величество, никто не в силах изменить. — Улыбка на лице супруги Нин угасла. — Мин Цзинчжоу лишь попусту тратит силы.

— Что же теперь будет? Вдруг семья Мин теперь станет помогать принцу Чэню…

— Невозможно, — оборвала догадки служанки супруга Нин. — С каких это пор великие семьи, забыв о собственной чести, строят козни ради выданной замуж дочери?

— Женщина… — Супруга Нин усмехнулась, но в её глазах не было и тени веселья. — Всего лишь инструмент для поддержания баланса сил и выгод в семье.

— Госпожа…

— Не нужно лишних слов, я всё понимаю, — холодно хмыкнула супруга Нин. — Посмотрим, до чего дойдут в своих ссорах благородная супруга Су и её будущая невестка.

Издревле свекровь с невесткой не ладят, а тут одна — обласканная императором выскочка из купеческой семьи, а другая — барышня из рода потомственных учёных.

Стоит лишь подождать, впереди будет много весёлых зрелищ.

По дворцовым дорожкам Цзючжу несли в паланкине. Вдалеке она увидела мальчика в сопровождении нескольких юных евнухов, идущих им навстречу.

Мальчик был одет в парчовые одежды без знаков императорской семьи. С высокомерно вздёрнутым подбородком он посмотрел на Цзючжу в паланкине:

— Ты кто такая?

Цзючжу взглянула на него сверху вниз и серьёзно пояснила:

— Прежде чем спрашивать имя другого, следует назвать себя.

Ребёнок ещё мал, его ещё можно научить вежливости.