Глава 26.0
Том 1 Глава 26
Слово «миф», произнесенное Элиасом, повисло в густой тишине библиотеки, но в его вопросительной интонации не было уверенности. Была лишь надежда. Кайден смотрел на своего друга, и холод, что зародился в его душе после объявления Императора, стал почти осязаемым. Его кошмары, его тайный, мучительный страх, обретали контуры в древних, запретных текстах.
— Где… где ты об этом читал, Элиас? — голос Кайдена был тихим, но настойчивым. — Мне нужно знать все.
— Кайден, это не так просто, — Элиас нервно поправил очки, оглядываясь по сторонам, словно боялся, что их подслушивают даже пыльные полки. — Это не те книги, что лежат в общем доступе. Это упоминания, фрагменты, найденные в сносках к апокрифическим текстам, которые хранятся в Запретной Секции библиотеки. Доступ туда есть только у магистров, архимагов и преподавателей высшего звена, и то — по специальному разрешению от директора.
— Запретная Секция… — повторил Кайден.
— Туда невозможно попасть, — с жаром зашептал Элиас. — Охраняется не только стражей, но и мощнейшими магическими барьерами. Попытка проникнуть — это верное отчисление, если не тюрьма! Забудь об этом, Кайден. Это действительно просто страшные сказки, чтобы пугать детей.
Но Кайден видел страх в глазах своего друга, и этот страх лишь укреплял его собственную решимость. Он знал — то, что он видел во снах, не было сказкой.
На следующий день вся академия гудела в предвкушении. Прибытие Гарпа Железного, Главы Гильдии Авантюристов, было событием беспрецедентным. Студентов снова собрали на главной тренировочной арене.
Когда он вышел на помост, воцарилась тишина. Гарп Железный совершенно не был похож на преподавателей академии. Это был огромный, широкоплечий мужчина лет пятидесяти, чье лицо было картой пережитых сражений — старые шрамы пересекали его загорелую кожу, один глаз был прикрыт черной повязкой, а второй, ясный и пронзительный, казалось, видел каждого в толпе насквозь. Его доспех из темной, потертой стали видел больше битв, чем большинство студентов — дней, а аура, которую он источал, была не похожа на отточенную магическую энергию преподавателей. Это была дикая, первозданная мощь, плотная и тяжелая, как сама земля. Это была аура воина, выжившего в сотнях смертельных схваток.
— Итак, — его голос был низким и хриплым, как скрежет металла, но разносился по всей арене без всякой магии. — Меня зовут Гарп. И я здесь не для того, чтобы учить вас красиво махать мечами или плести изящные заклинания.
Он обвел толпу тяжелым взглядом, задержавшись на нескольких напыщенных дворянах в первых рядах.
— Все ваши турнирные победы, — он усмехнулся, и усмешка эта не сулила ничего хорошего, — все ваши отточенные приемы и теоретические знания не стоят и ломаного гроша там, за стенами этого уютного мирка. Я здесь, чтобы научить вас не умирать.
Его слова были как удар под дых. Никаких приветствий, никакой лести. Только суровая, неприкрытая правда.
— Вы знаете, чем пахнет настоящий страх? Не тот, что вы испытываете перед экзаменом. А тот, что леденит кровь, когда на тебя несется тварь, которой нет в ваших бестиариях, и ты понимаешь, что твое самое сильное заклинание ее только злит. Вы знаете, как звучит крик вашего товарища, которого разрывают на части? Или как выглядит мир, когда ты один, раненый, остался в проклятом подземелье, а до ближайшего города неделя пути?
В толпе студентов стало неуютно. Это было совсем не то, что они привыкли слышать.
— Ваши враги на восточных рубежах — не тренировочные манекены, — продолжил Гарп, его голос стал жестче. — Им плевать на ваши титулы, на чистоту вашей крови и на то, как красиво вы держите меч. Они просто хотят вас сожрать. Моя задача — сделать так, чтобы вы оказались им не по зубам. В ближайшие недели мы забудем о дуэльных правилах и красивых позах. Вы будете учиться выживать.
С этими словами он спрыгнул с помоста. Он подошел к Рональду фон Штейну, который смотрел на него с плохо скрываемым высокомерием.
— Ты, — прорычал Гарп, ткнув в него пальцем. — Наследник славного рода, да? Выйди сюда.
Рональд, побледнев, но стараясь сохранить лицо, вышел вперед.
— Атакуй меня, — приказал Гарп.
— Но, господин Глава Гильдии… у меня лишь тренировочный меч…
— Атакуй! — рявкнул Гарп, и от этого рыка у многих по спине пробежал холодок.
Рональд, собравшись с духом, бросился в атаку, выполняя один из своих лучших приемов. Гарп не сдвинулся с места. Он даже не достал оружия. В тот момент, когда меч Рональда почти коснулся его, Гарп просто высвободил часть своей ауры. Это не была магическая вспышка. Это было чистое, концентрированное давление, невидимая стена невероятной плотности. Рональда отбросило назад, словно он врезался в скалу, и он рухнул на песок, с трудом переводя дух.
— Вот это, щенки, — сказал Гарп, обводя взглядом ошеломленных студентов, — и есть разница между игрой и реальностью. Ваша учеба началась.
Первый урок Гарпа Железного произвел на всех неизгладимое впечатление. Вечером Кайден, Алексис и Элиас собрались в своей комнате.
— Ну и силища… — выдохнул Элиас. — Я читал о нем, но не думал, что настолько… Он даже не шелохнулся!
— Он прав, — тихо сказал Алексис, задумчиво глядя в окно. — Все, чему мы учимся здесь… это лишь основы. Без реального опыта это ничто. Его аура… она ощущалась как гора.
— Он напомнил мне Астероса, — признался Кайден. — Не силой, а подходом. Той же суровой правдой. Его слова о «тварях, которых нет в бестиариях»…
Он замолчал, но друзья поняли его. Новости с границы, речь Императора, а теперь и урок Гарпа — все это складывалось в единую, пугающую картину.
— Я больше не могу просто сидеть и ждать, — твердо сказал Кайден, глядя на друзей. — Элиас, ты сказал, что книги о «Первозданном Разрушении» в Запретной Секции. Я должен их увидеть.
— Кайден, ты с ума сошел? — испуганно воскликнул Элиас. — Я же говорил, это невозможно! Нас отчислят!
— А что, если там есть ответы? — настойчиво продолжал Кайден. — Что, если там описано, как с этим бороться? Что, если те существа на границе — это лишь предвестники? Неужели лучше сидеть сложа руки, пока не станет слишком поздно?
Его слова, произнесенные с тихой, но несокрушимой уверенностью, подействовали. Алексис, который до этого молчал, поднял голову.
— Он прав, Элиас. Риск огромен. Но бездействие может стоить дороже.
— И ты туда же?! — простонал Элиас.
— Я не предлагаю врываться туда силой, — сказал Алексис, его аналитический ум уже заработал. — Но, возможно, есть способ. Элиас, ты знаешь эту библиотеку лучше всех. Ты знаешь ее охрану, расписание, слабые места. Если и есть способ проникнуть туда незамеченными, то его можешь найти только ты.
Элиас посмотрел на своих друзей — на решительное лицо Кайдена и серьезный взгляд Алексиса. Он был напуган до смерти. Но он также был их другом. И его собственное любопытство, жажда знаний, пусть и запретных, боролись в нем со страхом.
— Ладно… — выдохнул он наконец, поправляя очки, которые съехали на нос от волнения. — Я… я подумаю. Но я ничего не обещаю! И если нас поймают, я скажу, что вы меня пытали!
Несмотря на его слова, в глазах Элиаса уже загорелся огонек азарта. Кайден и Алексис переглянулись. Первый шаг был сделан. Их маленькая группа, их команда, стояла на пороге самого опасного и, возможно, самого важного испытания в их академической жизни — попытки раскрыть тайну, которая могла оказаться страшнее всех их кошмаров.