Маленький узник Зимнего замка
Глава 23.0

Глава 23.0

Маленький узник Зимнего замка Том 1.0 Глава 23.0

Кларисса в одежде заключенной подбежала к стройной линии карет волшебников.

 

Неизвестные ей солдаты охраняли окрестности, но Кларисса не особенно их боялась.

 

Поскольку сэр Бенсон - рыцарь герцога, с ним они не встанут у нее на пути и не попытаются причинить ей вред.

 

‘П-правда ведь?’

 

Нет, Кларисса ошибается.

 

Когда наши герои подошли на расстояние десяти шагов, охранявшие строй солдаты встали прямо перед ними, грозно осматривая незваных гостей.

 

’Что это они?!’

 

Не способная вынести такие пристальные взгляды страшных людей, Кларисса спряталась за спиной Бенсона.

 

"Чувствуют ли солдаты себя неуютно из-за того, что пленник слишком много бродит по округе?’

 

Но сейчас это не имело значения. Мальчик, которому нужна была ее помощь, был заперт в одной из карет. Не было времени бояться и отступать.

 

- Нет, сэр Бенсон! Я никогда не слышал о таком милом ребенке герцогства! Как тебя зовут, маленькая герцогиня?’

 

Когда солдат уже хотел подойти к Клариссе, Бенсон вытянул руку и остановил его.

 

- Это заключенная, отбывающая тюремный срок под контролем герцога Шеридана. Не приближайся к ней по своему желанию.

 

Кларисса выглянула из-за спины сэра и слегка кивнула. Заключенный не мог свободно общаться с другими людьми без разрешения герцога.

 

Один из солдат, с удивлением глядя на Клариссу сверху вниз, хлопнул в ладоши.

 

Кажется, он понял, кто такая Кларисса.

 

- Фатальная миловидность - определенно грех. Никто не может устоять перед этим.

 

- Глядя на тебя, укутанную в белый мех, я прямо вижу, как ты завоевываешь королевскую семью! А-ха-ха-ха!..

 

- Это пожизненное заключение.

 

Кларисса аккуратно добавила:

 

- Я в камере смертников.

 

В первый момент улыбка на лицах солдат застыла, они пристально и с ужасом посмотрели на девочку. Кларисса улыбнулась.

 

Затем, с выражением осознания, они схватились за животы и начали смеяться.

 

- Фух, ну точно! Пожизненного заключения недостаточно.

 

- Если миловидность - это грех, то наш малыш обязан очутиться в камере смертников!..

 

Грех Клариссы не в миловидности.

 

Она озадаченно посмотрела на Бенсона, но тот лишь покачал головой.

 

- Хватит, расходимся! Заключенная должна заниматься спортом на свежем воздухе по приказу герцога.

 

Солдаты посмотрели на них с удивленными лицами.

 

- Вы хотите сказать, что у герцога достаточно времени и сил заниматься  развлечением детей из другого дома?

 

- Он не выглядит так, будто бы его занимали игры с детьми.

 

- Кажется, его не интересует ничего, кроме работы, верно?

 

‘Почему эти люди говорят плохое о герцоге? Они же его даже не знают!’

 

Кларисса осторожно высунула голову из-за спины Бенсона и сказала:

 

- Перестаньте говорить плохое о герцоге! Герцог - замечательный человек! Вот вы знали, что он…  

 

Кларисса начала свой длинный рассказ о Максимилиане и всех его добрых делах, когда-либо случавшихся. Она говорила быстро и часто переводила дыхание.

 

- А ещё! Когда я слепила снеговика, он сделал мне комплимент!  Он даже пригласил меня на ужин! И… И Герцог даже подарил мне эту одежду!

 

‘Этого должно быть достаточно! Теперь все скажут, что герцог крутой, верно?’

 

Вся запыхавшаяся Кларисса посмотрела на солдат. Те сохраняли тишину.

 

- Эм… вы меня слышали?

 

Наконец, один из солдат вышел из оцепенения и воскликнул:

 

- Ого! Впервые слышу, что герцог Шеридана с кем-то добр!

 

- Он и правда так хорошо с тобой обращается? Ах! На его месте я бы сделал то же!  

 

- …

 

Передразнивающий тон охранников очень не понравился Клариссе. Заметив это, Бенсон снова махнул им рукой, говоря уйти с дороги.

 

- С этого момента любой, кто вмешается во внутреннюю политику сэра Максимилиана, будет считаться изменником.  

 

- Ах, я до смерти напуган! Ну да ладно, хорошего дня тебе, девочка!

 

 

Когда солдаты разошлись, Кларисса в гневе сжала красный камешек, лежавший в кармане.

 

[В конце повозка! Пожалуйста, поторопись, девочка. Я чувствую что-то плохое.]

 

Кларисса посмотрела на Бенсона и указала на самую дальнюю тележку.

 

- Я хочу увидеть эту повозку!

 

- Вон ту? Но она же совершенно обычная. Посмотри вот на эту. Смотри, какая она изящная, расписная. А внутри-то какой бархат! Такого яркого красного цвета я уже давно не видел…

 

- Я хочу посмотреть ту телегу! Мне кажется, я слышала оттуда голос.

 

- Голос? Не может быть, люди на таком не ездят.  

 

- Тогда пошли посмотрим!  

 

Кларисса схватила за руку сэра Бенсона и потащила его в конец ряда карет.

 

- Туда все-таки? Все из-за того голоса?

 

- Да!

 

Рыцарь подошел к повозке. Он попросил Клариссу отойти немного подальше, а сам прислонился ухом к деревянным стенкам телеги.

 

Когда Кларисса подняла глаза, он слегка кивнул.

 

Там и правда кто-то был. Его присутствие ощущалось очень мощно.

 

- Это опасно, Кларисса, стой там. Я немедленно позову рыцарей.

 

 

‘Нелегал, пытающийся проникнуть на территорию Шеридана? К тому же не умеющий скрывать своё присутствие.’

 

Сэр Бенсон схватился за меч и сделал два шага назад.

 

[Нет! Почему он пытается убить нашего невинного ребенка! Девочка, поторопись и останови этого безрассудного человека!]

 

Красный камешек кричал.

 

Кларисса быстро обежала рыцаря и вскочила на колесо фургона.

 

- Сэр Бенсон, пожалуйста, не надо! - она растопырила руки в разные стороны, будто защищая повозку своей грудью.

 

- Кларисса!

 

Когда рыцарь на мгновение ослабил бдительность, она чуть приподнялась на носочки и заглянула в фургон через маленькое окошко.

 

На дне повозки лежал ребёнок, закутанный в лохмотья.

 

Бенсон схватил на руки маленькую пленницу и поставил на землю.

 

- Я же сказал, что это опасно! Если ты пострадаешь!..

 

Сэр кричал на девочку со страхом в глазах. Но Кларисса его не слушала, а только прижалась к нему головой.

 

- Там лежал ребенок! Тебе нужно быстро помочь ему, сэр Бенсон!

 

- Ребенок?

 

Рыцарь подорвался с места, заглянул в окно, а затем сорвал замок кареты, и запрыгнул внутрь.

 

Через секунду он снова появился в дверном проеме с мальчиком на руках. Тот был без сознания.

 

*

 

В то же время Максимилиан все еще находился в конференц-зале с волшебниками.

 

Как он должен реагировать на требования волшебников, проигнорировавших процедуру?

 

Максимилиан чувствовал некие проблемы, и никак не мог объяснить, что же не так. Если бы ему сейчас дали время, он, возможно, смог бы что-то понять. Но в эту секунду Нельсон призвал его к ответу.

 

- Герцог.

 

- Я….  

 

В это же мгновение громкий, не терпящий сомнений стук раздался по двери.

 

- Герцог Шеридана, это Бенсон.

 

Почему человек, который должен был охранять Клариссу, пришел сюда?

 

Герцог кивнул слуге, и дверь открыли.

 

Максимилиан увидел Бенсона, пересекшего дверной проем и быстро идущего к нему на встречу.

 

- Где Кларисса? - было первым, что спросил герцог.

 

- Герцогиня сейчас с ней.

 

Максимилиан наконец выдохнул и кивнул. Рыцарь, которого он приставил к своей жене, тоже наблюдает за Клариссой.

 

- Но что важнее, герцог.  

 

 

Бенсон взглянул на волшебников через плечо герцога и почти шепотом доложил о ситуации.

 

Выслушав доклад, герцог удивленно уставился на Бенсона.

 

- Ты уверен?

 

- Да, я дважды проверил.

 

- Хорошая работа. Возвращайся и защищай его.

 

Когда Бенсон ушёл, волшебники выглядели обеспокоенными.

 

Они заметили, что настроение герцога сильно изменилось.

 

- Это… Герцог. Так что насчёт контракта…

 

 

Максимилиан посмотрел Нельсону прямо в глаза. За секунду волшебник позеленел, у него подогнулись колени, и он чуть не упал.

 

Герцог ничего не сказал, его энергия давила на них.

 

- Я не могу дать вам разрешение.

 

- Н-нет, как же это… В-вы же не… Вы нашли его?!

 

Нельсон дрожащим голосом пытался оправдаться, но герцог не слушал.

 

- Есть ли ещё что-нибудь, чем я могу быть вам полезен?

 

Нельсон ничего не ответил.

 

День спустя официальное письмо к Башне Волшебников было доставлено.

 

Услышав об этом, Нельсон и двое других упали ниц на пол и стали умолять о прощении.

 

И они признались, что сами планировали изучить рухнувшего голема и заполучить священный шар. А мальчишку Синнета вообще не хотели брать с собой, потому что он слишком маленький для таких заказов.

 

Герцог Максимилиан легко понял, что они сделали это, потому что завидовали могущественной магической силе юного Синнета и высокому званию 5-го по силе волшебника Башни.

 

‘Но каким бы глупым ни было их желание...’

 

Нужно заботиться о ребенке, который потерял драгоценного защитника и мастера. Но подтолкнуть его к еще большему отчаянию из-за личной жадности…

 

Герцог был очень недоволен этими нечистыми людьми, бродящими по его территории, но он не имел права высылать их прямо сейчас, без официального ответа.

 

К счастью, волшебники отреагировали быстро.

 

За день до Нового года ‘Ольстер Астор’, 5-й волшебник и сын Джона Астора, лично прибыл в герцогство.

 

В этом году ему исполнился 31 год, и он был достаточно силён и популярен, чтобы его выбрали следующим лидером волшебников.

 

Он поклонился герцогу удивительно красивым и официальным реверансом.

 

Если бы не шрам на его щеке и белая мантия, можно было бы подумать, что перед нами столичный дворянин.

 

- Ноа для меня как младший брат. Я действительно не знаю, как отблагодарить вас за его спасение. Не могу поверить, что кто-то из нас был способен сделать что-то подобное, мне очень жаль, герцог Максимилиан.  

 

- Я принимаю ваши извинения, Волшебник Астор, но ваши подчинённые  должны быть наказаны.

 

- О, они будут. - кротко и уверенно ответил будущий глава Ордена Волшебников. - И ещё, уважаемый герцог. Пожалуйста, не расторгайте наш контракт на исследование Голема. Этот проект очень важен для восстановления отношений между короной и Орденом. Я лично отвезу этих преступников и отберу помощников господину Синнету. Так что, пожалуйста…

 

Герцог кивнул.

 

- Да, мы тоже хорошо осознаём важность этого проекта. Остаётся надеяться, что подобного больше никогда не повториться. Во второй раз закрыть глаза уже не получится.  

 

- Конечно.

 

Ольстер снова низко поклонился и отошел снаряжать экипаж для возвращения Нельсона и его банды.

 

*

 

Пока Максимилиан разбирался с волшебниками, Ноа Синнет был уложен в спальне для гостей.

 

Бенсон ушел, чтобы сообщить об этом герцогу, а Кларисса осталась с герцогиней присматривать за мальчиком.

 

У маленького волшебника на лице была маска в форме кошки, и он был таким худым, что белый халат казался ему несоразмерно большим.