Маленький узник Зимнего замка
Глава 11.0

Глава 11.0

Маленький узник Зимнего замка Том 1.0 Глава 11.0

Той ночью, когда Кларисса вернулась в свою комнату, она смогла услышать истории от доброго камня внутренней стены.

[Сэр Внешняя Стена гордится тем, что защищает Шеридана гораздо дольше, чем люди.]

- Ммм, это довольно круто.

[Но теперь это уходит в прошлое. Они не могут позвонить в колокол должным образом, поскольку их магическая сила на исходе ...]

- Похоже, сегодня одинокий день. Было бы здорово, если бы кто-нибудь мог помочь.

[Но обычные люди не могут отличить камень, обладающий магической силой. Единственное, что может нам помочь, - это гениальный мастер големов!]

- Понятно, я надеюсь, герцог быстро найдет Мастера-голема с гениальным талантом.

- Да ...?

Ответ Клариссы, который она дала с улыбкой, казалось, удивил внутреннюю стену.

- Если это герцог, он обязательно найдет его, так что не волнуйся слишком сильно.

[Н, нет, мы, внутренняя стена, думали, что он нашел и привел такого человека ...]

- О, не могли бы вы рассказать мне о снеговике? Я слышала, что Шеридан ставит снеговиков перед особняком.

[О боже! Кларисса лепит снеговика перед особняком?]

- Разве ты не слышал меня, когда я раньше разговаривала с герцогом?

[Когда у меня недостаточно маны, я на засыпаю.]

-Засыпаешь?

[В любом случае, сколько времени прошло с тех пор, как это случилось в последний раз… Снеговиком стоящим перед особняком можно гордиться.]

- Почему?

[Это означает, что в здании растут здоровые дети. Это самое крутое украшение, которое может быть у любого крытого сооружения!]

- Дети растут здоровыми ...?

Так совпало, что именно к такому образу ребенка стремилась Кларисса.

Было бы трудно, если бы она не смогла сдержать свое обещание герцогу, потому что была больна до восемнадцати лет.

[Да, именно так!]

И внутренняя стена по-настоящему взволнованным голосом объясняли, как слепить снеговика.

Теперь Кларисса прекрасно понимала, что такое ‘снеговик’.

Сначала она испытала некоторое облегчение от того, что снеговик не был живым, как Малланг.

- Может быть, я сделаю что-нибудь простое. Потому что это мой первый раз.

[О чем ты говоришь! Я счастлив, когда просто леплю снеговика. Я уверен, что внешняя стена будет в восторге.]

- Обрадуется ли внешняя стена, если я слеплю снеговика?

Кларисса задала вопрос, чувствуя себя немного виноватой.

Во-первых, казалось, что причина, по которой внешняя стена должна была сегодня слушать сплетни солдат, заключалась в том, что Кларисса поговорила с ними и заставила их позвонить в колокол.

[Конечно. Они будут гордиться, говоря, что это снеговик, слепленный ребенком под защитой внешней стены]

- Для этого мне пришлось бы слепить действительно красивого снеговика.

[Все в порядке. Если это снеговик, слепленный Клариссой, внешняя стена наверняка будет в восторге!]

Так ли это на самом деле?

Кларисса не была уверена, но подумала, что завтра ей стоит слепить хорошего снеговика.

* * *

На следующий день Кларисса доела завтрак, который принесла ей Розали.

Выпив суп, не оставив ни капли, она почистила зубы и тщательно умыла лицо.

После этого она надела меховую одежду и подняла руку перед своей дверью.

Вскоре Бенсон предстал перед ней с серьезным выражением лица.

- Вы хорошо спали, сэр Бенсон?

- Хм, у меня ночная смена.

- Простите, я не знала.

Когда Кларисса попыталась поклониться, но он быстро остановил ее.

- Я, я не собираюсь выслушивать извинения. Хм! Если ты знаешь расписание дежурств рыцарей, это большая проблема!

- Ах...

Кларисса мягко кивнула.

Конечно, для узника было немного странно знать график дежурств Рыцаря.

- В любом случае, в чем дело?

- Я хочу выйти в сад и слепить снеговика.

- Хм, понятно. Я разрешу тебе выйти. Рыцари также ожидают снеговика, которого ты слепишь... Нет, ничего особенного.

Вместо того, чтобы говорить о чем-то важном, он сделал шаг вперед и повел Клариссу к центральной лестнице.

Выйдя наружу по лестнице, по которой было легче спускаться, Кларисса последовала совету внутренней стены и устроилась в месте с меньшим количеством следов.

- Они сказали, что сначала я должена слепить маленький снежок.

Когда я собрала выпавший за ночь снег в ладонь и сильно прижала его, он затвердел, как камень.

'Дело сделано!'

Но счастье длилось недолго, потому что как только я покатала снежок по снегу, он раскололся пополам.

- Что мне делать?

Кларисса уже плакала перед пятым расколотым снежком.

- Осторожно раскатай его. Будь осторожна.

Затем послышался чей-то шепчущий голос.

Это прозвучало как голос феи, поэтому Кларисса подняла голову и огляделась по сторонам.

Но там никого не было.

‘Я неправильно расслышала?’

Я закрыла глаза, думая об этом, и снова услышала голос.

- Аккуратно раскатай маленькие комочки снега по скопившемуся снегу. Поначалу ты должна быть очень осторожна.

На этот раз я могла ясно видеть направление, из которого раздавался звук.

Звук доносился из-за пяти больших деревьев.

- Ты фея?

Кларисса осторожно обратилась к невидимому противнику.

- ….

Ответа не последовало.

Кларисса решила поступить так, как ей сказала фея.

Когда она осторожно раскатала снежок размером со свой кулак по заснеженному участку, снежок изменил форму.

- Ты должна изменить направление и покатать его. Таким образом, он станет круглым, как мяч.

Вскоре от феи пришли новые инструкции.

Кларисса изменила направление вытянутого снежка и попыталась его скатать.

Быстро растущий снежок вскоре стал размером и формой с арбуз.

Взволнованная Кларисса слепила еще один снежок поменьше.

В процессе поднятия маленького снежка вверх произошла катастрофа, в результате которой часть снежка отвалилась, но когда по нему похлопали после завершения, он приобрел довольно правдоподобную форму.

'Потрясающе! Я сделала то, что сказала фея, и быстро закончила!'

Кларисса была вне себя от радости и побежала туда, откуда доносился голос феи.

- Это так чудесно!

Заглянув за дерево, Кларисса смогла встретить фею с серебряными крыльями.

Нет, это была ошибка.

Кларисса увидела красивую женщину с длинными серебристыми волосами, развевающимися на ветру, и глазами, подобными голубым драгоценным камням.

- Ах...

К счастью, она легко могла вспомнить, кто она такая.

Однажды внутренняя стена рассказала ей.

[Герцогиня - очень красивая женщина. Эти блестящие серебристые волосы ослепительнее, чем весь Шеридан.]

Кларисса быстро склонила голову и поприветствовала ее.

- Спасибо за вашу помощь.

Затем она покачала головой. У нее очень дружелюбная улыбка.

- Ты куда-то уходишь?

- Спросила Кларисса, взглянув на свой наряд, который казался простым, но вскоре она пожалела об этом.

Это произошло потому, что герцогиня, широко раскрыв глаза, покачала головой со своим бледным лицом.

- Нет, нет! Никогда...

Как раз в этот момент от входной двери донесся голос герцога, который искал Клариссу.

- ….!

В то же время герцогиня испуганно поспешно огляделась по сторонам.

Точно так же поступила Кларисса, когда впервые услышала ее голос.

Почему она так удивлена?

Кларисса посмотрела на нее в замешательстве, но сразу же подняла указательный палец и приложила его к губам.

Казалось, она хотела сохранить этот момент в секрете.

-Ах.

Кларисса слегка кивнула головой.

Если подумать, было странно для такой элегантной женщины, как мадам, вести дружескую беседу с преступником.

Кларисса решила сохранить это в секрете, так как это негативно сказалось бы на ее репутации.

- Кларисса.

Когда голос герцога стал немного ближе, мадам направилась в противоположную сторону.

Кларисса посмотрела ей в спину из-под большого дерева и быстро вернулась к герцогу, который искал ее.

Он был с сэром Бенсоном, возвращавшимся с ночной смены.

- Герцог.

Он снова посмотрел на снежок, слепленный Клариссой, и удовлетворенно кивнул.

- Дела идут очень хорошо.

- Как и обещал, я принес это.

Бенсон протянул ей морковку, которая была заточена и, как сказали, была получена на кухне.

- Ах...

Кларисса осторожно ответила, держа морковку.

- Извините, снеговикам не нужна еда.

- Что? Это не еда

Бенсон взял морковку и встал перед снежком Клариссы.

- Смотри внимательно, я использую это, чтобы сделать нос для снеговика. В Шеридане полноценный снеговик считается с носом морковкой.

Бенсон ответил, высоко подняв подбородок, затем опустился на колени перед снеговиком высотой примерно по колено.

Затем одна рука с морковкой вытянулась назад, и в одно мгновение тупая часть морковки вошла в середину верхнего снежка.

Кларисса захлопала в ладоши, когда показалось, что у него действительно есть нос.

- Это потрясающе!

- Как это? Этому умению может научиться любой человек в Шеридене!

Но за спиной сэра Бенсона...

Не в силах преодолеть свою силу, лицо снеговика, расколотое пополам, упало на пол.

- ... Тьфу.

Чувствуя себя странно, Бенсон оглянулся и погрузился в размышления.

Лицо герцога, который спокойно наблюдал за этим со стороны, посуровело еще больше.