Глава 11.0
Той ночью, когда Кларисса вернулась в свою комнату, она смогла услышать истории от доброго камня внутренней стены.
[Сэр Внешняя Стена гордится тем, что защищает Шеридана гораздо дольше, чем люди.]
- Ммм, это довольно круто.
[Но теперь это уходит в прошлое. Они не могут позвонить в колокол должным образом, поскольку их магическая сила на исходе ...]
- Похоже, сегодня одинокий день. Было бы здорово, если бы кто-нибудь мог помочь.
[Но обычные люди не могут отличить камень, обладающий магической силой. Единственное, что может нам помочь, - это гениальный мастер големов!]
- Понятно, я надеюсь, герцог быстро найдет Мастера-голема с гениальным талантом.
- Да ...?
Ответ Клариссы, который она дала с улыбкой, казалось, удивил внутреннюю стену.
- Если это герцог, он обязательно найдет его, так что не волнуйся слишком сильно.
[Н, нет, мы, внутренняя стена, думали, что он нашел и привел такого человека ...]
- О, не могли бы вы рассказать мне о снеговике? Я слышала, что Шеридан ставит снеговиков перед особняком.
[О боже! Кларисса лепит снеговика перед особняком?]
- Разве ты не слышал меня, когда я раньше разговаривала с герцогом?
[Когда у меня недостаточно маны, я на засыпаю.]
-Засыпаешь?
[В любом случае, сколько времени прошло с тех пор, как это случилось в последний раз… Снеговиком стоящим перед особняком можно гордиться.]
- Почему?
[Это означает, что в здании растут здоровые дети. Это самое крутое украшение, которое может быть у любого крытого сооружения!]
- Дети растут здоровыми ...?
Так совпало, что именно к такому образу ребенка стремилась Кларисса.
Было бы трудно, если бы она не смогла сдержать свое обещание герцогу, потому что была больна до восемнадцати лет.
[Да, именно так!]
И внутренняя стена по-настоящему взволнованным голосом объясняли, как слепить снеговика.
Теперь Кларисса прекрасно понимала, что такое ‘снеговик’.
Сначала она испытала некоторое облегчение от того, что снеговик не был живым, как Малланг.
- Может быть, я сделаю что-нибудь простое. Потому что это мой первый раз.
[О чем ты говоришь! Я счастлив, когда просто леплю снеговика. Я уверен, что внешняя стена будет в восторге.]
- Обрадуется ли внешняя стена, если я слеплю снеговика?
Кларисса задала вопрос, чувствуя себя немного виноватой.
Во-первых, казалось, что причина, по которой внешняя стена должна была сегодня слушать сплетни солдат, заключалась в том, что Кларисса поговорила с ними и заставила их позвонить в колокол.
[Конечно. Они будут гордиться, говоря, что это снеговик, слепленный ребенком под защитой внешней стены]
- Для этого мне пришлось бы слепить действительно красивого снеговика.
[Все в порядке. Если это снеговик, слепленный Клариссой, внешняя стена наверняка будет в восторге!]
Так ли это на самом деле?
Кларисса не была уверена, но подумала, что завтра ей стоит слепить хорошего снеговика.
* * *
На следующий день Кларисса доела завтрак, который принесла ей Розали.
Выпив суп, не оставив ни капли, она почистила зубы и тщательно умыла лицо.
После этого она надела меховую одежду и подняла руку перед своей дверью.
Вскоре Бенсон предстал перед ней с серьезным выражением лица.
- Вы хорошо спали, сэр Бенсон?
- Хм, у меня ночная смена.
- Простите, я не знала.
Когда Кларисса попыталась поклониться, но он быстро остановил ее.
- Я, я не собираюсь выслушивать извинения. Хм! Если ты знаешь расписание дежурств рыцарей, это большая проблема!
- Ах...
Кларисса мягко кивнула.
Конечно, для узника было немного странно знать график дежурств Рыцаря.
- В любом случае, в чем дело?
- Я хочу выйти в сад и слепить снеговика.
- Хм, понятно. Я разрешу тебе выйти. Рыцари также ожидают снеговика, которого ты слепишь... Нет, ничего особенного.
Вместо того, чтобы говорить о чем-то важном, он сделал шаг вперед и повел Клариссу к центральной лестнице.
Выйдя наружу по лестнице, по которой было легче спускаться, Кларисса последовала совету внутренней стены и устроилась в месте с меньшим количеством следов.
- Они сказали, что сначала я должена слепить маленький снежок.
Когда я собрала выпавший за ночь снег в ладонь и сильно прижала его, он затвердел, как камень.
'Дело сделано!'
Но счастье длилось недолго, потому что как только я покатала снежок по снегу, он раскололся пополам.
- Что мне делать?
Кларисса уже плакала перед пятым расколотым снежком.
- Осторожно раскатай его. Будь осторожна.
Затем послышался чей-то шепчущий голос.
Это прозвучало как голос феи, поэтому Кларисса подняла голову и огляделась по сторонам.
Но там никого не было.
‘Я неправильно расслышала?’
Я закрыла глаза, думая об этом, и снова услышала голос.
- Аккуратно раскатай маленькие комочки снега по скопившемуся снегу. Поначалу ты должна быть очень осторожна.
На этот раз я могла ясно видеть направление, из которого раздавался звук.
Звук доносился из-за пяти больших деревьев.
- Ты фея?
Кларисса осторожно обратилась к невидимому противнику.
- ….
Ответа не последовало.
Кларисса решила поступить так, как ей сказала фея.
Когда она осторожно раскатала снежок размером со свой кулак по заснеженному участку, снежок изменил форму.
- Ты должна изменить направление и покатать его. Таким образом, он станет круглым, как мяч.
Вскоре от феи пришли новые инструкции.
Кларисса изменила направление вытянутого снежка и попыталась его скатать.
Быстро растущий снежок вскоре стал размером и формой с арбуз.
Взволнованная Кларисса слепила еще один снежок поменьше.
В процессе поднятия маленького снежка вверх произошла катастрофа, в результате которой часть снежка отвалилась, но когда по нему похлопали после завершения, он приобрел довольно правдоподобную форму.
'Потрясающе! Я сделала то, что сказала фея, и быстро закончила!'
Кларисса была вне себя от радости и побежала туда, откуда доносился голос феи.
- Это так чудесно!
Заглянув за дерево, Кларисса смогла встретить фею с серебряными крыльями.
Нет, это была ошибка.
Кларисса увидела красивую женщину с длинными серебристыми волосами, развевающимися на ветру, и глазами, подобными голубым драгоценным камням.
- Ах...
К счастью, она легко могла вспомнить, кто она такая.
Однажды внутренняя стена рассказала ей.
[Герцогиня - очень красивая женщина. Эти блестящие серебристые волосы ослепительнее, чем весь Шеридан.]
Кларисса быстро склонила голову и поприветствовала ее.
- Спасибо за вашу помощь.
Затем она покачала головой. У нее очень дружелюбная улыбка.
- Ты куда-то уходишь?
- Спросила Кларисса, взглянув на свой наряд, который казался простым, но вскоре она пожалела об этом.
Это произошло потому, что герцогиня, широко раскрыв глаза, покачала головой со своим бледным лицом.
- Нет, нет! Никогда...
Как раз в этот момент от входной двери донесся голос герцога, который искал Клариссу.
- ….!
В то же время герцогиня испуганно поспешно огляделась по сторонам.
Точно так же поступила Кларисса, когда впервые услышала ее голос.
Почему она так удивлена?
Кларисса посмотрела на нее в замешательстве, но сразу же подняла указательный палец и приложила его к губам.
Казалось, она хотела сохранить этот момент в секрете.
-Ах.
Кларисса слегка кивнула головой.
Если подумать, было странно для такой элегантной женщины, как мадам, вести дружескую беседу с преступником.
Кларисса решила сохранить это в секрете, так как это негативно сказалось бы на ее репутации.
- Кларисса.
Когда голос герцога стал немного ближе, мадам направилась в противоположную сторону.
Кларисса посмотрела ей в спину из-под большого дерева и быстро вернулась к герцогу, который искал ее.
Он был с сэром Бенсоном, возвращавшимся с ночной смены.
- Герцог.
Он снова посмотрел на снежок, слепленный Клариссой, и удовлетворенно кивнул.
- Дела идут очень хорошо.
- Как и обещал, я принес это.
Бенсон протянул ей морковку, которая была заточена и, как сказали, была получена на кухне.
- Ах...
Кларисса осторожно ответила, держа морковку.
- Извините, снеговикам не нужна еда.
- Что? Это не еда
Бенсон взял морковку и встал перед снежком Клариссы.
- Смотри внимательно, я использую это, чтобы сделать нос для снеговика. В Шеридане полноценный снеговик считается с носом морковкой.
Бенсон ответил, высоко подняв подбородок, затем опустился на колени перед снеговиком высотой примерно по колено.
Затем одна рука с морковкой вытянулась назад, и в одно мгновение тупая часть морковки вошла в середину верхнего снежка.
Кларисса захлопала в ладоши, когда показалось, что у него действительно есть нос.
- Это потрясающе!
- Как это? Этому умению может научиться любой человек в Шеридене!
Но за спиной сэра Бенсона...
Не в силах преодолеть свою силу, лицо снеговика, расколотое пополам, упало на пол.
- ... Тьфу.
Чувствуя себя странно, Бенсон оглянулся и погрузился в размышления.
Лицо герцога, который спокойно наблюдал за этим со стороны, посуровело еще больше.