Der Werwolf: Анналы Вайдта (LN)
Дни молодости Вайдта Часть 2

Дни молодости Вайдта Часть 2

Der Werwolf: Анналы Вайдта (LN) Том 1.0 Глава 23.0

Диковепри были всего лишь подвидом кабанов, поэтому их мясо по вкусу не слишком отличалось от свинины. Поскольку они проводили большую часть дней в бегах в поисках добычи, их мышцы были сухими и лишёнными лишнего жира — что делало их вкусными. Крупных диковепрей коптили или мариновали для будущего употребления, но, поскольку сегодняшний был маленьким, мы решили съесть его за один присест. Оборотням нужно гораздо больше еды, чем большинству рас.

Примерно когда я закончил помогать готовить ужин, Гомовироа вышла из хижины старейшины. Похоже, она закончила разговор с ним.

“Ммм, полагаю, в этой ситуации было бы невозможно...” — пробормотала она себе под нос.

Я взял кусок только что приготовленного мяса на гриле и подбежал к ней.

“Вы закончили своё исследование... госпожа?”

Изначально я обращался к ней более небрежно, но теперь, когда я знал, что она старше меня, было правильно быть более вежливым. К тому же она казалась кем-то важным. Гомовироа кивнула и грустно улыбнулась мне.

“Чем больше я слышу о трудностях оборотней, тем больше жалею вас. Если бы только можно было что-то сделать, чтобы улучшить ваше положение”.

Трудности, да? Правда заключалась в том, что нынешнее состояние оборотней в этом мире было очень далеко от их изображения в легендах. Мы были столь же сильны, как и в легендах, но также жили в тайне, пытаясь спрятаться от людей.

“Когда я была в том возрасте, на который выгляжу, оборотни были бичом человечества. Они пробирались в человеческие деревни и начинали охотиться на жителей одного за другим. Даже если жители знали, что среди них есть оборотень, у них не было способа узнать, кто это”.

Кстати, в моём старом мире была игра с точно таким же сюжетом.

“Значит, в те времена оборотни жили вместе с людьми?”

“Воистину. Однако, как оказалось, в конце концов оборотни решили отделиться от человеческого общества и жить в уединении. Хотя основной причиной было то, что люди стали более искусными и разработали более сильное оружие, была ещё одна причина для исхода оборотней”.

Что же ещё это могло быть? Я удивлённо наклонил голову, и Гомовироа усмехнулась мне.

“Хотя люди и оборотни принадлежат к разным расам, у обоих есть чувства. Многие оборотни обнаружили, что не могут заставить себя есть людей, с которыми так долго жили вместе. Вы поистине добрый народ. Даже ты попытался спасти меня, хотя не знал, кто я, не так ли?”

“Ну, в общем...”

Я вряд ли мог сказать ей, что это потому, что я тоже раньше был человеком, поэтому просто неловко улыбнулся и пожал плечами. Гомовироа постучала меня по плечу посохом в ответ и сказала: “Что ж, хватит об этом. Сегодня был долгий день, и я довольно вымотана”.

“О, мы как раз закончили готовить ужин, если хотите присоединиться. Тушёный диковепрь”.

“Звучит как отличное угощение”.

В тот вечер все в деревне собрались на импровизированный праздник. Он был якобы в честь прибывшей гостьи. Нам больше нечем было заняться для развлечения в деревне, так что народ действительно отрывался по полной.

“Эй, Гарберт! Не хватай еду до начала! Непослушных мальчиков вроде тебя нужно шлёпать!”

“Ой, горячо же, Фан! Ой!”

Фан, державшая горшок с рагу, отгоняла братьев Гарни от еды. Обычно она была очень доброй, но когда злилась, была ужасна. Лично я был поклонником праздников, где все могли немного расслабиться. Особенно потому, что оборотни были очень добры к своим. Лучшим в таких праздниках была еда.

Хотя оборотни постоянно охотились на добычу, мы редко ловили достаточно, чтобы все могли наесться досыта. Мне нужно было съесть целый килограмм мяса, чтобы насытиться. И благодаря тому, сколько рагу мы приготовили, я мог есть вдоволь.

Празднование проходило в центральном зале деревни, который был просто лачугой чуть больше остальных. Вдоль главного стола стояли котлы с рагу, а между ними — блюда с шашлыками. С момента реинкарнации моей самой большой проблемой в этом мире была еда. В Японии я мог купить жареную курицу и свежеиспечённые крокеты в круглосуточном магазине, когда захочу, но здесь приличная еда была редкостью.

Когда застолье было в самом разгаре, взрослые достали своё драгоценное вино. Нам, детям, достался сок, конечно. Старейшина, сидевший рядом с Гомовироа, поднял свою фарфоровую кружку и сказал: “Давайте поблагодарим наших предков за то, что они благословили нас этой судьбоносной встречей. Хорошо ешьте, мои братья и сёстры, чтобы этот день навсегда остался в вашей памяти. Тост за нашу гостью!”

“Ура!”

Я поднял свою деревянную кружку за друзей Монцу и Джерика, а затем принялся за башню из мяса передо мной. Через несколько секунд мой рот был набит до отказа слегка подсоленным жареным мясом.

Подождите. На вкус странновато. Поскольку Гомовироа слила из него кровь, мясо не воняло, но при этом не было сочности. На вкус оно было как куриная грудка, которую передержали в духовке. Судя по виду, Монца, Джерик и братья Гарни думали так же.

“Эй, тебе не кажется, что мясо странное на вкус?” — пробормотала Монца.

Джерик кивнул в ответ.

“Очень сухое. Может, повар пережарил?”

“Готовила Фан. Она не могла ошибиться”.

Я очень любил Фан, поэтому, естественно, сразу же вступился за неё. Гомовироа поковырялась в еде, а затем усмехнулась и посмотрела на меня.

“Похоже, я немного перестаралась, когда сливала кровь диковепря. Понимаешь, моё заклинание не делает различий между кровью и любыми другими жидкостями внутри существа”.

А-а, вот почему оно такое сухое. Моя мать мягко улыбнулась мне.

“Не волнуйся, мы с Фан поняли это ещё когда пробовали его. Но если положить мясо в рагу, оно будет вполне вкусным. Просто нужно дать ему немного пропитаться”.

Так вот почему они потратили так много времени на приготовление рагу. Слава богу, моя мать была гениальным поваром. У матери, которая была у меня в прошлой жизни... нет, лучше не думать об этом. Как бы то ни было, я был рад, что реинкарнировал сюда.

***

После окончания празднества Гомовироа упомянула, что останется на ночь. Поскольку в нашем доме была лишняя комната, мы решили позволить ей переночевать у нас. Как и все остальные здания в деревне, наш дом был сделан из брёвен. Если хотеть покрасоваться, можно назвать его бревенчатой хижиной. Хотя в хижине была только одна спальня, над кладовкой был устроен чердак. Этот чердак был моей ‘комнатой’, так что какое-то подобие уединения у меня было. Моя мать спала на старой кровати внизу.

Наш дом был довольно ветхим, но такими были и дома большинства жителей. Некоторые большие семьи даже спали все вместе под одним одеялом в одной комнате. В нашем доме по крайней мере было несколько других самодельных мест.

“Можете использовать мою кровать, госпожа Гомовироа”.

Гомовироа улыбнулась и покачала головой.

“О, я не могу. К тому же, у меня есть собственная кровать”.

Она достала носовой платок и взмахнула посохом. Носовой платок взлетел в воздух и расширился на глазах. Через несколько секунд он стал размером с простыню. Это напомнило мне летающие ковры, которые я видел в мультфильмах. Хотя в данном случае это скорее летающая кровать, а не ковёр.

“О боже...” — прошептала моя мать, поражённая.

Улыбка Гомовироа стала шире, и она сказала: “Большинство ночей я сплю в парящем виде. Однако моя магия не защищает от стихий, так что я благодарна, что вы даёте мне крышу над головой”.

Она запрыгнула на свою парящую кровать и сняла остроконечную шляпу. Щёлкнув пальцами, она заставила простыню подняться выше, пока она не оказалась на уровне чердака. Она действительно была впечатляющим магом. Я никогда не видел, чтобы кто-то делал то, что делает она.

Когда я устроился в своей постели, я понял, что лежу так, что Гомовироа оказалась прямо перед моим лицом. Она лежала на животе, беззаботно болтая ногами в воздухе. Со стороны это выглядело довольно мило. Очарованный, я продолжал смотреть, пока она наконец не заметила и не подплыла ко мне поближе. Она пришвартовала свою простыню к одной из стропил и спросила: “Не можешь уснуть?”

“Просто я никогда раньше не видел магию, и...”

Гомовироа немного застенчиво улыбнулась и сказала: “Среди оборотней магов нет. Правда, моя специализация — некромантия. Я до сих пор совершенствую такую магию полёта”.

“Значит, я тоже мог бы делать такие вещи, если бы практиковался?”

“Фуфу, возможно”. Гомовироа тщательно подбирала следующие слова. “Магия гораздо сложнее, чем думают люди. Чтобы применить заклинание, которое имеет какую-либо практическую цель, нужно понимать его основы”.

“Что вы имеете в виду, основы?”

“Например... возьмём это заклинание парения. Его основа — заклинание, позволяющее ходить по воде”.

Я даже не мог предположить, как парение и хождение по воде связаны.

“А заклинание хождения по воде состоит из комбинации других заклинаний: заклинания изменения веса, заклинания поддержания равновесия и ещё нескольких. Только после овладения всеми этими заклинаниями можно применить такое”.

Её объяснение начинало обретать смысл. Подобные системы часто встречаются в играх. Например, если выучить заклинания “Огненный столб” и “Смерч”, можно объединить их в “Огненный смерч”. Потратив несколько минут на осмысление этой информации, я спросил: “Манипулируя своим весом, делая его легче, и фиксируя себя на месте с помощью магии, поддерживающей равновесие, можно ходить по воде, даже если её поверхность неровная, верно? А если применить то же заклинание, но сделать себя легче воздуха, можно заставить себя парить?”

Я думал, что это простое рассуждение, но моя дедукция, по-видимому, шокировала Гомовироа. Она вздрогнула и воскликнула: “Как ты —?! У тебя острый ум, мальчик...”

“Что? Э-э, спасибо?”

“Ветер и вода более похожи, чем кажется. Таким образом, заклинания, используемые для управления водой, также эффективны для управления ветром... Однако немногие понимают это инстинктивно, как ты”.

“П-понятно...”

Я растерялся. Честно говоря, я не ожидал, что она будет так впечатлена. Однако интерес Гомовироа был заинтригован, и она задала мне ещё один вопрос.

“Попробуем следующее. Заклинание, заставляющее оружие и доспехи врага ржаветь, требует сначала выучить заклинание поджигания. Почему?”

Мы узнали об этом в средней школе. Если я правильно помню, это было связано с окислением. Хотя я понятия не имел, как объяснить это, чтобы это не выглядело подозрительно. Немного подумав, я сказал: “Если поджечь иголку или гвоздь, они становятся тусклыми и хрупкими. Когда что-то ржавеет, оно также становится тусклым и хрупким, так что, наверное, огонь и ржавчина как-то связаны?”

“Воистину. Хорошо рассуждаешь, мальчик”.

Гомовироа выглядела впечатлённой, но, честно говоря, это было немного неловко. Не то чтобы я сделал это наблюдение сам, я просто случайно уже знал. Гомовироа пару раз кивнула про себя, затем вздохнула.

“Было бы расточительством позволить кому-то с твоими талантами прозябать здесь. Однако оборотни — охотники по природе. Думаю, у такого охотника, как ты, нет интереса к тайнам магии...”

Теперь подождите секундочку! Я бы не хотел ничего больше, чем научиться магии. Моя физическая сила была средней для оборотня, но мне казалось, что если я выучу магию, то стану намного сильнее. А если я стану сильнее, меня будут больше уважать. Такими темпами я был обречён на вечные насмешки братьев Гарни.

К тому же, если бы я научился пользоваться магией, я мог бы лучше прятать нашу деревню от людей, и нам было бы легче охотиться на дичь и выращивать овощи. Я выпрямился и сложил руки в молящем жесте.

“Я хочу стать магом, как вы!”

Удивлённая, Гомовироа прервала свои размышления и посмотрела на меня.

“Ты хочешь стать магом? Зачем оборотню обращаться к магии?”

“Я... не очень сильный. Но я хочу стать таким!”

Услышав это, выражение лица Гомовироа стало суровым, и она спросила: “С какой целью?”

“Я хочу защитить всех в деревне. К тому же... я хочу, чтобы другие дети уважали меня больше”.

По правде говоря, последнее было для меня более сильным стимулом, но мне было слишком неловко это говорить. Гомовироа немного растерялась, но затем усмехнулась и сказала: “Ты честный парень... Хорошо, думаю, мы можем, по крайней мере, выяснить, есть ли у тебя способности к магии”.

“Правда?! Огромное спасибо!”

“Но знай, что если у тебя нет таланта, тебе не останется ничего, кроме как... Ты меня вообще слушаешь?”

***

И так я стал учеником Великого Мудреца Гомовироа. С того дня Гомовироа регулярно навещала нашу деревню. Каждый визит она давала мне урок, а затем задавала домашнее задание, которое нужно было выполнить к следующему разу.

“Сначала давай овладеем основами магии, чтобы посмотреть, к какому классу заклинаний у тебя есть способности”.

“Я сделаю всё возможное, Учитель!”

Она приложила палец к подбородку и задумчиво посмотрела на меня.

“Учитель, да... Я знаю, что все мои другие ученики называют меня так, но не мог бы ты найти более грандиозное имя для меня?”

Что, чёрт возьми, это должно значить? Думаю, есть кое-что, что я всегда хотел назвать кого-то.

“Ладно, Мастер Гомовироа!”

“Ммм, мне нравится, как это звучит. У тебя хорошее чутьё на имена, мальчик”, — сказала она и потрепала меня по голове.

**

Шуточки переводчика

Гомовироа: Для чего ты хочешь стать магом?

Вайдт: