Штурм
Лучник натянул тетиву со всей силы. Его руки дрожали — не от страха, от напряжения. Наконечник стрелы был обмотан промасленной паклей и подожжён. Пламя плясало на ветру, отбрасывая блики на его лицо.
Он стоял на стене, готовый выстрелить по приказу.
— Огонь! — закричал командир.
Ещё залп. Большое количество стрел — сотни — с пронзительным свистом обрушилось на рыцарей внизу.
Стрелы вонзались в доспехи, пробивали щиты, находили щели между пластинами. Кровь брызгала на булыжники, на стены, на знамёна с алым львом. Солдаты падали — кто-то молча, кто-то с криками, которые тонули в общем грохоте битвы.
Стук. Стук. Стук.
Как будто сердце сливалось с ударами по воротам. Тяжёлый таран, обитый железом, бил снова и снова. Древесина трещала, щепки летели в стороны, петли скрипели.
Стук. Стук. Стук.
И вдруг — тишина.
Удары прекратились. Сердце на поле боя, казалось, остановилось.
А потом — пронзительный треск.
Ворота сломались. Дерево разлетелось в щепки, железные петли оторвались, тяжёлые створки рухнули внутрь, подняв облако пыли и дыма.
— Вперёд! — закричали вошедшие рыцари. — Убить их всех!
Они хлынули в пролом, как лавина — в тяжёлых доспехах, с мечами и топорами, с горящими глазами и жаждой крови.
— Держать строй! — голос Аски разнёсся по всей округе. — Не отступать! Ни шагу назад!
Схватка.
Два войска схлестнулись в сражении.
Звук металла о металл разрывал воздух. Мечи скрежетали о мечи, топоры врубались в щиты, копья пронзали тела. Кровь лилась ручьями, заливая булыжники, стены, лица сражающихся.
Революционер слева получил удар в плечо — меч рассек броню и плоть до кости. Он закричал, но продолжал сражаться, зажимая рану одной рукой и рубя другой.
Рыцарь Альбиона попытался прорваться к Аске — его встретил щит Кейна. Удар отскочил, и в следующее мгновение меч Кейна вошёл ему в горло.
Другой рыцарь занёс топор над головой раненого революционера — но не успел опустить. Аска оказалась рядом, её меч с выгравированной лисицей описал дугу и рассёк ему руку. Кровь хлынула из культи, рыцарь упал на колени, и его добили.
Все здесь стоящие были готовы отдать жизни за победу. И я был готов их поддержать.
Но всё же я не хотел тратить много сил. Кто знает, какой противник может появиться.
На меня бежал рыцарь. Увидев меня, он тут же остановился — его глаза расширились, узнав того, кто устроил резню в лесу.
Это стало для него смертельным.
Мой удар рассёк его голову вместе со шлемом. Кровь и осколки металла разлетелись в стороны. Тело рухнуло на землю, даже не вздрогнув.
Я двинулся не спеша вперёд, осматривая поле боя.
Кейн и Аска держались рядом со мной. Случайно или нет — но они сражались бок о бок.
Кейн был быстр. Его меч мелькал в воздухе, как игла портного — каждый удар находил щель в доспехах врага. Он не рубил, он колол — точечно, смертельно. Противник падал, даже не понимая, что его уже убили.
Аска сражалась иначе. Её стиль был более плавным, почти танцевальным. Она кружилась между врагами, уклонялась от ударов, которых не видела, и отвечала так быстро, что рыцари падали, разрубленные от плеча до пояса, прежде чем успевали закричать.
Хорошие бойцы, — подумал я. — Не лучшие, но хорошие.
Издалека я видел, как сражается Тэд.
Его удары были непредсказуемы. На поле боя это — самое то. Он крутился волчком, размахивая мечом как бешеный. Рыцари шарахались от него, не зная, откуда ждать удара. Один пытался блокировать — Тэд ударил снизу, и лезвие вошло в живот. Другой попытался атаковать сзади — Тэд развернулся и снёс ему голову.
Дорн был полной противоположностью. Его удары были сокрушительными. Дубина в его руках крушила доспехи, как скорлупу. Один удар — и щит разлетался в щепки. Второй — и грудная клетка проламывалась. Третий — и тело отлетало на несколько метров.
Хоть он и имел добрый вид, на поле боя он не знал жалости.
Нора сражалась мастерски. Быстро. Смертельно. Её два меча мелькали, как крылья бабочки — каждый удар находил цель. Горло, глаз, подмышка — туда, где броня не защищает. Она двигалась легко, почти невесомо, уклоняясь от ударов, которые должны были её достать.
Она была хороша. Гораздо лучше, чем когда я учил её.
Поняв, что моя помощь здесь не нужна, я двинулся в гущу противников.
Был слышен треск огня — горели осадные башни, горели катапульты, горели тела. А потом — твёрдый звук удара.
Каменное ядро из катапульты попало в верхушку крепостной стены. Кирпичи разлетелись в стороны, обрушиваясь вниз вместе с людьми. Крики, хруст костей, облака пыли.
Стоны, крики, удары металла — столько звуков смешалось в этой битве. Но я был сосредоточен как никогда.
Выпад топором — разрубил воина, который пытался обойти меня сбоку.
Ещё один — рассёк грудь рыцарю, который занёс меч над моей головой.
Удар за ударом. Я принимал противников, как волна — один за другим. Нельзя дать союзникам падать духом. Победу несёт тот, кто верит в неё.
Рядом падали революционеры — кто-то с криком, кто-то молча. Но падали и рыцари. Их было больше, но каждый мой удар забирал жизнь. Я прорвался за ворота и начал рассекать противников, внушая каждому из них страх.
Те, кто видел меня, замирали на секунду. Этой секунды хватало, чтобы умереть.
Некоторые отступали. Отходили назад, подальше от фигуры в чёрной мантии с топором в руке.
Но их было слишком много. И они продолжали лезть.
Порт Тиреса.
Эдгар Торн обеспечил защиту порта.
Два корабля стояли на рейде, готовые к бою. Пушки были заряжены, люди — на местах. Две сотни солдат ждали приказа.
— Командир! — к нему подбежал солдат, тяжело дыша. — Враги пробились через ворота, но их сдерживают. Не дают войти в город.
— Докладывай об обстановке, — приказал Эдгар.
— В городе бойня. Революционеры держатся, но королевских больше. Командир Аска просит подкрепление.
Эдгар посмотрел на море. Там, на горизонте, было чисто.
— Если с воды нападения не будет, — сказал он, — отправим на помощь сотню. Остальные останутся здесь. На всякий случай.
Солдат кивнул и побежал передавать приказ.
Но помощи с воды ждать не пришлось.
БУМ!
Ядро ударило прямо в порт — в людей, в склады, в причалы. Кровь, дерево, камень — всё смешалось в одном мгновении. Десятки солдат разлетелись в стороны, кто-то потерял ноги, кто-то — голову, кто-то просто исчез в облаке пыли и дыма.
БУМ!
Второе ядро попало в один из кораблей. Корпус разлетелся, мачта рухнула, люди падали в воду, горящие обломки дождём сыпались на пирс.
— Пушки, целься! — закричал Эдгар, выхватывая меч. — По кораблю с севера!
Люди бросились к орудиям, прокручивая их, наводя на врага. Корабль был не маленьким — трёхмачтовый, с медной обшивкой и двумя рядами пушек. Он шёл быстро, разрезая волны, неся смерть.
— Огонь!
Выстрелы раздались по всему порту. Снаряды полетели, но лишь пару попали в цель — остальные упали в воду, подняв столбы брызг.
В ответ — ещё залп вражеских пушек. Снаряды ударили по второму кораблю. Корпус загорелся, люди прыгали за борт, горящие обломки падали на пирс.
— Сукин сын, — прорычал Эдгар.
БУМ. БУМ. БУМ.
Ещё несколько выстрелов обрушились на порт. Склады рухнули. Причалы разлетелись в щепки. Тела убитых плавали в воде, окрашивая её в красный.
— Отходим! — приказал Эдгар. — Отходим к городу!
Дым опустился на порт. Стоны раненых, крики умирающих, треск горящего дерева — всё смешалось в один жуткий гул.
А потом на землю спустились войска Альбиона.
С корабля высаживались солдаты — сотни, в чёрной броне, с мечами и арбалетами. Они двигались слаженно, как машина. Убивали каждого, кто попадался под руку — раненых, бегущих, сопротивляющихся. Без жалости. Без страха.
Среди них был мужчина лет шестидесяти. Но выглядел он сильным — широкая грудь, мощные руки, прямой стан.
Грегор фон Вальд.
Его меч был особенным — широкий, с золотыми рунами на лезвии, светящимися тусклым светом. Говорили, что этот меч разрубил правителя целого королевства. Броня — чёрная, с золотыми вставками, украшенная головами львов на плечах.
Он ступил на пирс, огляделся и усмехнулся.
— Слабовато, — сказал он.
— Принять бой! — крикнул Эдгар. — Встать в боевые позиции!
Но позиций уже не было. Из двух сотен защитников порта осталась около сотни. Раненые, уставшие, напуганные. Они сжимали оружие и смотрели на врага, который превосходил их впятеро.
С борта корабля сходило всё больше и больше людей.
Грегор фон Вальд встал напротив Эдгара.
— Грегор фон Вальд, — представился он. — Шестой генерал армии Альбиона.
Голос — низкий, раскатистый.
— Эдгар Норт, — ответил командир революционной армии, вставая в боевую стойку. — Командир, ведущий к победе.
Сзади него стояли воины — всего горстка. Но они не отступали.
Ситуация была не из лучших. Пять сотен воинов против сотни. Революционная армия была в проигрышной позиции.
Но они всё так же будут стоять до конца.
Один из солдат незаметно покинул порт — побежал в город, чтобы сообщить обстановку другим командирам.
— Выживи, командир Норт, — прошептал он, перепрыгивая через трупы.
Сзади раздались звуки сражения — лязг металла, крики, стоны. Он бежал со всей скоростью, слыша впереди ещё более накалённые звуки битвы у ворот
Сражение у ворот продолжалось, но не так активно, как в первые минуты.
Рыцари Альбиона всё так же пытались прорваться, но их натиск ослаб. Стрелы лучников на стенах пронзали доспехи, и строй нападающих сыпался. Королевские солдаты падали, едва ступали за ворота. Но и армия революции теряла немало людей. Кто-то лежал в лужах крови, кто-то полз в сторону, волоча отрубленную ногу, кто-то уже не двигался вообще.
Я отпустил топор, чтобы взять передышку.
Выигрышная позиция была у нас, но нельзя было расслабляться. Враг всё ещё превосходил числом, а за спиной — порт, откуда могли прийти новые силы.
Аска стояла рядом, опершись на меч. Её белые волосы пропитались кровью — чужой, своей — не разобрать. Красные глаза смотрели на поле боя, оценивая, просчитывая.
— Тяжело, — сказал я.
— Терпимо, — ответила она. — Держимся.
Из переулка выбежал солдат. Грязный, в пробитой броне, с лицом, перемазанным сажей и кровью. Он почти упал перед Аской, хватая ртом воздух.
— Командир... порт... — выдохнул он. — Грегор фон Вальд... высадился с пятью сотнями. Командир Эдгар держится, но...
— Потери? — голос Аски стал железным.
— У нас было двести. Осталось около сотни. Они... они рубят наших, как скот. Командир Норт сражается с генералом, но... — солдат опустил глаза. — У него мало шансов.
Аска замолчала. На секунду — только на секунду — её лицо дрогнуло. Потом она выпрямилась.
— Райз, — сказала она, поворачиваясь ко мне. — Кейн. Возьмёте пятьдесят человек и отправитесь в порт.
— А как же ворота? — спросил Кейн.
— Ворота мы удержим. — Аска посмотрела на поле боя. — Дорн, Тэд, Нора — остаются со мной. Джейс — на стены, к лучникам. Мы продержимся. А вы... вы должны помочь Эдгару.
Я молча кивнул.
Кейн уже собирал людей.
Мы побежали к порту.
Тем временем. Порт.
Эдгар Норт и Грегор фон Вальд стояли друг напротив друга.
Вокруг них — кольцо из солдат. Революционеры и королевские рыцари замерли, сжимая оружие, но не вмешиваясь. Это был бой командиров. Исход этого боя решит судьбу порта.
Грегор атаковал первым.
Его меч — широкий, с золотыми рунами — обрушился на Эдгара, как молот. Эдгар блокировал, но от удара содрогнулась вся рука. Лезвие скрежетнуло по его мечу, высекая искры.
— Ты силён, — сказал Грегор, отступая на шаг. — Но этого недостаточно.
Он атаковал снова. Удар — блок. Ещё удар — едва уклонился. Третий — Эдгар принял на щит, и щит треснул.
Грегор двигался с невероятной для его возраста скоростью. Его удары были тяжёлыми, как обвалы. Эдгар блокировал их, но с трудом. Каждый удар отдавался болью в руках, в плечах, в позвоночнике.
Быстрые удары следовали один за другим. Глаза не успевали следить за боем. Солдаты — и те, и другие — просто наблюдали, затаив дыхание.
— Ты носишь звание командира революционной армии заслуженно, — прорычал Грегор.
Он нанёс удар — такой быстрый, что Эдгар не успел даже моргнуть.
Лезвие рассекло левую руку командира выше локтя. Конечность отделилась от тела и упала на землю, всё ещё сжимая щит. Кровь хлынула из культи — тёмная, густая, горячая. Эдгар закричал — не от боли, от шока. Он схватился за обрубок, пытаясь остановить кровь, но она текла сквозь пальцы, заливая доспехи, капая на землю.
— Но ваша жалкая революция потерпит крах в этом городе, — сказал Грегор, занося меч для нового удара.
Эдгар успел уклониться — лезвие лишь задело тело, распоров броню и оставив глубокую царапину на груди. Он отступил, истекая кровью, но не упал.
— Даже если и так, — сказал он, стиснув зубы, — мы потратим на это сражение столько, сколько нужно. Нас не остановит одно поражение.
Он сделал выпад. Одна рука, но он вложил в удар всё, что осталось. Лезвие скользнуло по лицу Грегора, оставив тонкий порез на щеке.
Кровь — всего несколько капель — потекла по лицу генерала.
Грегор помрачнел. Его глаза стали холодными, как лёд.
— Ты заплатишь за это, — тихо сказал он.
Пыль поднялась от скорости удара.
Лезвие рассёкло ногу Эдгара в мгновение ока. Кость хрустнула, мышцы разорвались, кровь брызнула во все стороны. Эдгар отлетел на несколько метров, упал на спину, подняв облако пыли.
Он не кричал. Только стонал, сжимая культю одной руки и раненую ногу другой.
— Смотрите! — прокричал Грегор, обращаясь к солдатам. — Вы увидите смерть своего жалкого командира! А после умрёте от рук рыцарей короля! Сдайтесь — и вы умрёте быстро.
— Ни за что, — прошептал Эдгар.
Он поднялся. На одной ноге. С одной рукой. Весь в крови, шатаясь, но стоя.
Он сделал выпад.
Грегор одним толчком ноги оттолкнул его обратно. Эдгар рухнул на землю, не в силах больше двигаться.
— Умри, — сказал генерал, занося меч.
Раздался свист.
Нож прилетел из темноты.
Грегор отбил его мечом — лезвие звякнуло о руны, искры разлетелись в стороны. Он повернул голову в сторону удара.
Из переулка вышли двое.
Первый — в чёрной мантии, с топором в руке. Фиолетовые глаза светились в полумраке.
Второй — с серыми глазами и двумя мечами на поясе.
— Я рвану и отсеку их главного, — сказал Райз, не оборачиваясь. — Вы спасите командира.
— Не приказывай мне, — огрызнулся Кейн. А потом крикнул, обнажая мечи: — В бой!
Пятьдесят революционеров хлынули в порт, сталкиваясь с королевскими рыцарями. Зазвенела сталь, закричали раненые, застучали шаги по каменным плитам.
Кейн пробился к Эдгару, схватил его за плечо и потащил в укрытие.
— Живой? — спросил он, укладывая командира за ящики.
— Пока да, — прохрипел Эдгар, теряя сознание.
А Райз и Грегор фон Вальд стояли друг напротив друга.
Топор против меча с рунами.
Ярость против холодной жестокости.
— Ты убил немало рыцарей Альбиона. — сказал Грегор, рассматривая Райза. — Я слышал о тебе. Мальчишка с фиолетовыми глазами.
— Слышал — и всё? — ответил Райз, перехватывая топор поудобнее.
— Не зазнавайся, щенок, — Грегор улыбнулся, обнажая зубы. — Я убивал таких, как ты, ещё до того, как ты родился.
Глаза Грегора сузились.
Он рванул вперёд.
Их оружие сомкнулось в первый раз — топор против меча. Искры разлетелись в стороны. Грегор надавил, пытаясь продавить защиту, но Райз держался.
— Силён, — процедил генерал.
— Ты даже не представляешь насколько, — ответил Райз.
Он оттолкнул меч и сам перешёл в атаку.