Чего ты желаешь своим мутным взором? (Новелла)
Глава 140.0

Глава 140.0

Чего ты желаешь своим мутным взором? (Новелла) Том 1.0 Глава 140.0

Церемония в честь покорителей Лабиринта разрасталась до масштабов городского праздника. Из окрестных городов стекались торговцы, рассчитывая нажиться на аристократах и богачах, прибывших на торжество. Торговцы, чьи лавки были в городе, вывешивали таблички «Официальный поставщик покорителей Лабиринта» и каждый день создавали на улицах оживление. Даже те лавки, куда группа заглянула всего один раз, осмеливались так себя называть — ничего не скажешь, деловая хватка у них что надо.

Из-за нескончаемого потока посетителей у членов группы оставалось всё меньше времени даже на то, чтобы просто увидеться. Именно поэтому они выкроили немного времени, чтобы собраться все впятером.

«Этот заместитель начальника, Рафаэль, заявил, что раз Уолм у нас по контракту, то на церемонии он может присутствовать только на зрительских местах. Я его чуть из окна не выбросила».

«Приятно, конечно, но у гильдии есть свои правила. Если постоянно делать исключения, прикрываясь гибкостью, организация станет недееспособной».

Если всё время допускать особые случаи, внутри организации будет копиться недовольство. Уолм, как человек, побывавший частью подобной системы, знал это на собственном опыте. Следование дурным прецедентам и создание атмосферы, где всё сходит с рук, лишь бы был результат, может спровоцировать бесконтрольные действия отдельных личностей.

«Уолм, вот в этом ты весь, такой холодный и рассудительный».

Мерил, кипевшая от возмущения из-за несправедливого, на первый взгляд, решения, понемногу остывала, видя, что самого Уолма это нисколько не волнует.

«Но ты уверен? Это ведь великая честь», — на всякий случай уточнил Гарри.

«Это не по мне. Гильдия, видимо, хочет подчеркнуть, что покорители — выходцы из Белганы. Меня отлично кормят, у меня есть крыша над головой. Жалоб нет».

«В некоторых вещах ты до странности упрям», — протянула Марианна, подперев щеку рукой, словно говоря: «я уже привыкла».

«Ну, присутствовать-то я смогу. Важнее другое: мои доспехи, превратившиеся в металлолом, похоже, успеют починить к церемонии».

«Надо же, кто-то взялся за такой заказ в столь короткие сроки».

«Это же доспехи одного из покорителей. Конечно, они отнесутся к этому с энтузиазмом. Нужно будет поблагодарить тех дворфов, что замолвили за меня словечко».

Когда Гарри сказал «тех дворфов», Уолм понял, о ком речь. Среди его знакомых была лишь одна такая группа — смешанный отряд дворфов и зверолюдей, посланный Лесным Альянсом. Одна из немногих групп, способных спускаться на нижние уровни, они шли напролом, не выбирая ни монстров, ни места.

«Они сказали, что раз материал такой ценный, то никому другому это не доверят. Даже сами будут участвовать в ковке. Они не только воевать умеют, но и кузнечным делом владеют. Удивительно, этот дворф хоть и не умеет читать атмосферу, а руки у него золотые», — заметила Мерил, вспоминая, видимо, что-то своё.

За их грубой силой, способной боевым топором разрубить монстра пополам, скрывалась утончённость и щепетильность, свойственная мастерам. Воистину, сложный и загадочный народец.

Впрочем, Уолм был доволен. Ему пообещали, что на основе его старых доспехов времён Хайсерка, уничтоженных в битве с Драконом-личем, создадут новые, добавив немного мифрила и пепла дракона. Более того, они учли его пожелания и пообещали сохранить основной дизайн, лишь с небольшими изменениями. Обслуживание было на высшем уровне.

«А что там с твоими связями, Гарри?» — спросила Мерил о ходе дел.

«Дело это старое. Продвигается с большим трудом».

Речь шла о способе приготовления лекарства из Глубокой багровой травы. Гарри пытался собрать информацию через своих знакомых со времён службы в храме, но опасался, что его могут связать с покорителями Лабиринта, поэтому не мог действовать в открытую. Прогресс был невелик. В конце концов, это было сокровище, исцеляющее все болезни. Тот, кому осталось жить совсем недолго, отдал бы за него всё что угодно.

«Я и так собирался искать в одиночку, без всяких связей. Ты мне очень помогаешь».

Единственной зацепкой Уолма был целитель из приграничного города. Хоть у него и были редкие лекарства, не факт, что он знал решение. Скорее всего, он рассказал Уолму о Глубокой багровой траве не для того, чтобы предложить способ лечения, а чтобы тот, находясь на дне отчаяния, не опустил руки.

«Не будь отречённым. Мы вместе прошли через самое дно. Это не такой уж большой труд», — произнёс Гарри голосом, в котором не было и тени корысти.

После таких слов Уолм не нашёлся, что ответить. Просто сказать «спасибо» было как-то неловко, поэтому он лишь неопределённо что-то пробормотал в ответ.


«Сплошные проблемы. Один скандал за другим».

Рафаэль, заместитель начальника филиала гильдии авантюристов Белганы, изнемогал под давлением дома Борджиа из-за падения добычи железа в Лабиринте. В последние годы вывоз ресурсов с нижних уровней, в основном мяса, шёл гладко, но добыча железа на средних и верхних уровнях неуклонно сокращалась. Причиной было то, что авантюристы среднего и высокого ранга, занимавшиеся этим, просто не успевали появляться.

Многообещающие группы авантюристов, наткнувшись на стену на средних и верхних уровнях, слишком часто терпели крах. Разумеется, Рафаэль не сидел сложа руки. Он продвигал перспективных авантюристов в сотрудники гильдии, выслушивал их мнения. Организовал практические и теоретические курсы, даже разместил в Лабиринте высокооплачиваемых целителей, чтобы повысить выживаемость.

Ходили сомнительные слухи об охотниках за головами, но никаких доказательств не было, и гильдия списала всё на недостаток мастерства у зазнавшихся авантюристов. По сравнению с временами, когда гильдия, набрав гражданских чиновников, просто отправляла людей в «чёрную дыру» и считала свою миссию выполненной, нынешняя система управления была на порядок лучше. По крайней мере, так должно было быть.

Новость, в которую он не мог поверить, пришла из Лабиринта: там были замечены охотники за головами. И кто бы мог подумать, что преступниками окажется одна из старейших и наиболее уважаемых групп, выступавшая в роли наставников? Можно было бы отмахнуться от этого как от ложного доноса, но группа Фауста исчезла, оставив после себя два трупа. А поскольку донесла на них группа «Три Демонических Удара», Рафаэль не мог это проигнорировать.

«Нарушители в Лабиринте появлялись регулярно, но чтобы старейшины занимались охотой на людей…»

Измена Фауста, который всегда был образцом сотрудничества с гильдией, была достаточным основанием, чтобы пошатнуть всю систему управления. Рафаэль был завален работой по урегулированию этого вопроса и почти не спал.

«И всё же, то, что их вывели на чистую воду, — это к лучшему, не так ли?» — предположил Рогго, помощник и охранник Рафаэля.

Рогго, в прошлом отличный разведчик в Лабиринте, считал, что избавление от охотников за головами — это хорошо. «Вырезать гнойник» — звучит красиво, но для тех, кто вкалывает каждый день, а потом вынужден нести ответственность, это совсем не в радость.

«Этот ублюдок Фауст, похоже, вырезал группы, достигшие определённого уровня. Своих же учеников, понимаешь? Это какая-то извращённая селекция. Подумай, сколько людей и денег уйдёт на то, чтобы всё это разгрести. В тавернах уже критикуют, что гильдия годами закрывала глаза на охотников».

Дошло до того, что поползли идиотские теории заговора, будто гильдия использовала охотников для своей выгоды. Рафаэль не мог сдержать гнева на эту чрезмерную любовь авантюристов к слухам.

«Лучше бы этот бродяга тихо сдох, и не было бы столько хлопот. Фауст уже стар. Охота на людей — дело не для стариков. Он бы скоро ослаб, сгнил в Лабиринте или ушёл на покой».

«Что-то ты говоришь так, будто это тебя не касается», — заметил Рогго. Рафаэль тут же набросился на него:

«Хватит строить из себя праведника. Этот Город Лабиринтов — далеко не чистый ручей. Это город, где в разросшейся до неуправляемости людской массе скрываются шпионы других стран, преступники и некроманты. Город, кишащий алчностью и интригами. Без умения принимать и грязь, и чистоту здесь не выжить».

Гильдия авантюристов вместе со стражей маркиза занималась зачисткой, но этому не было конца. Это всё равно что пытаться разогнать туман руками.

«То же самое с кварталом красных фонарей и трущобами. Маркиз пытался взять их под полный контроль, но шпионы провалились. В итоге нарвались на сопротивление невидимого врага, и ситуация с безопасностью только ухудшилась. Да и людей за стенами живёт гораздо больше. Как можно полностью контролировать их отсюда? В итоге проще выбрать нескольких головорезов и сделать их управляющими. Они сами сдают тех, кто переходит черту, даже если это свои».

«Значит, это что-то вроде встречи по обмену опытом?» — намекнул Рогго на предстоящее мероприятие.

«Инспекция. Проверим, как у них идут дела. Считай, служебная привилегия. Ха-ха, ты хоть и корчишь серьёзную мину, но тело у тебя всегда честное».

Рафаэль окинул взглядом Рогго с головы до ног и хмыкнул.

«Думал, этот наёмник только проблем добавит, а он вместе с «Тремя Демоническими Ударами» Лабиринт покорил. Вот уж непредсказуемый мир. Теперь, даже если всплывёт правда об охотниках, выгоды будет больше. Вечно недовольный маркиз и тот будет рад. А главное, эти головорезы, помимо регулярных инспекций, сами пригласили в бордель отпраздновать покорение Лабиринта. Как трогательно».

Чующие выгоду действовали быстро, стремясь урвать свой кусок от благ, принесённых покорителями. Рафаэль привык давать пряник тем, кто вёл себя послушно. Его ручной пёс Рогго был одним из них.

«Что ж, заместитель начальника, развлекайтесь».

За разговором Рафаэль дошёл до нужного борделя. На этом рабочие жалобы можно было закончить.

«Да, и ты тоже. Ночка обещает быть хорошей».

На развилке в длинном коридоре они с Рогго разошлись. Рафаэля вела женщина с тусклыми рыжими волосами. У неё было печальное, несчастливое лицо, но дурнушкой её назвать было нельзя. Тело, видимо, привыкшее к движению, было в меру упругим.

«Новенькая?»

Полумрак и витающие в воздухе ароматы мешали рассмотреть её, но Рафаэль по долгу службы обладал абсолютной памятью.

«Меня приготовили специально для вас, господин Рафаэль, чтобы вы насладились этим вечером».

Заманив его в комнату, женщина обвила его своими длинными конечностями и прошептала на ухо:

«Благоухание альрауны дарит чувство счастья и успокаивает. Прошу вас, забудьте на это время о повседневных заботах и расслабьтесь».

Женщина умела уговаривать. Пусть это и была явная лесть, но звучало приятно. Сыграть в эту комедию, не выходя из роли, было своего рода развлечением. Рафаэль великодушно принял приглашение.

«Ну что ж, посмотрим, как ты меня развлечёшь».

Вместе с прильнувшей к нему женщиной заместитель начальника утонул в тенях на кровати. Сладкий аромат проникал в его мысли и тело, парализуя их.