Глава 156.0
После короткого, но страстного поцелуя Аксион вложил что-то в руку Хиллис.
«Я принёс тебе подарок», — прошептал он.
Хиллис медленно опустила взгляд на предмет. Это была маленькая коробочка, но она уже знала, что внутри. Она почувствовала знакомый поток Силы, как только Аксион вернулся.
«Глава Калликия попросила передать это тебе», — объяснил он.
Хиллис старалась не думать о том, что он чувствовал, принося ей это. Если бы она позволила себе задуматься, то наверняка не смогла бы больше оставаться с ним здесь.
«Аксион», — начала Хиллис. Даже так, эмоции, которые она не могла сдержать, вырвались наружу, и она оторвала взгляд от коробочки, посмотрев ему в глаза. «Я скучала по тебе». Она заглянула в его дрогнувшие глаза и снова прошептала: «Я правда очень скучала по тебе».
На этот раз — даже без его просьбы — она произнесла это искренне, ничего не скрывая, словно эти слова были единственными, которые она знала.
«Аксион, я…» — продолжила она, но голос перехватило, и она не смогла закончить. Ей казалось, что она задыхается от эмоций, переполняющих и взрывающихся в груди. В итоге Хиллис прикусила губу и прошептала: «Поцелуй меня ещё раз».
И без секунды колебания Аксион сделал то, чего хотела Хиллис.
Коробочка выпала из руки Хиллис на пол. Охваченная гораздо более жарким пламенем, чем раньше, она не могла думать ни о чём. Карманные часы выпали из открытой коробочки на ковёр.
Часы, которые давно остановились, внезапно, казалось, начали тикать снова. Словно говорили им двоим, что времени осталось совсем мало. Поэтому Хиллис и Аксион могли только отчаянно цепляться за тепло друг друга.
* * *
Белый лунный свет пробивался сквозь шторы. В ту ночь Хиллис лежала в постели, не в силах уснуть, и в конце концов села. Простыня соскользнула с её обнажённого тела, и вместо неё по коже разлились длинные волосы. Когда она оглянулась, то увидела спину Аксиона.
Аксион, который ещё недавно держал её в объятиях, некоторое время назад отвернулся. Хиллис знала, что он тоже не спит, поэтому понимала, почему он на миг отпустил её.
Встав с кровати, она накинула лежащий рядом халат. Затем тихо пошла, надевая его на ходу. Дойдя до стола, она протянула руку к коробочке, которую дал ей Аксион.
Открыв крышку, она увидела карманные часы. Хиллис долго молча смотрела на них, а потом запустила руку внутрь коробочки.
В тот момент, когда её пальцы коснулись часов, перед ней вспыхнул яркий свет. Он вскоре превратился в золотой камень. В отличие от того раза, когда она касалась камня в поместье Фарвенон, перед её глазами, как в прошлый раз в поместье Берджетт, появилось видение.
«Мой король, отец всего сущего. Я знаю, что приближается день, о котором мы договорились, когда ты в начале даровал нам своё благословение».
Плачущая рыжеволосая женщина, которая в прошлый раз пронзила себе сердце копьём, теперь стояла на коленях перед алтарём.
«Земля расцвела, а человечество процветало благодаря твоей силе, как же я могу быть жадной и просить большего?»
Она склоняла голову с уважением, но при этом оставалась изящной. Поэтому, когда её голова коснулась пола, от алтаря разошлись дрожащие волны эмоций.
«Однако, мой король, во мне новая жизнь. Если в назначенный день ты заберёшь своё благословение, то заберёшь и невинную жизнь».
Хиллис чувствовала, что тот, кто стоял перед женщиной, немного дрогнул. Она ощущала эти эмоции так, будто они были её собственными.
«Поэтому я преклоняю колени и умоляю тебя. Я не прошу вечной жизни или силы управлять всем сущим, как просили Калликия и Фарвенон. Я лишь хочу, чтобы эта новая жизнь увидела первый свет этого мира. Если ты позволишь, я буду вечно благодарна за твою милость, даже если ты разобьёшь моё тело и душу на 99 частей».
Но в итоге «Хиллис» разомкнула губы и ответила: «Моё любимое дитя, Ино. Первая клятва сама по себе священна. Я понимаю твои чувства, но ничто не может отсрочить назначенный день. Однако я обещаю тебе, что ты и твой ребёнок не почувствуете боли, когда ваши жизни закончатся».
Хиллис почувствовала глубокое отчаяние, исходящее от женщины, стоявшей на коленях перед алтарём. И оно медленно превращалось в ядовитую ярость, которая вливалась в Хиллис. На этом видение закончилось. Когда свет погас, вокруг неё осталась густая тьма.
Хиллис молча смотрела на золотой камень в коробочке и вспоминала то, что только что увидела. Было ли это воспоминанием короля до того, как он стал лишь следом? Но в любом случае для Хиллис это уже не имело большого значения. Её пальцы обхватили камень, но внезапно она почувствовала тяжёлое тёплое присутствие за спиной.
Аксион бесшумно подошёл и обнял её. Его голова опустилась ей на плечо. Почувствовав, как он прижимается к ней, она убрала руку.
Камень наконец исчез между её алыми губами. Если бы её спросили, есть ли причина делать это на глазах у Аксиона, она бы ответила — нет. Однако это был выбор Хиллис и Аксиона, поэтому они не могли отворачиваться от своей реальности.
Камень быстро впитался в Хиллис. Как и в тот раз, когда она проглотила камень, взятый из поместья Фарвенон, она не почувствовала ничего странного. Единственным изменением стало то, что голос камня, иногда звучавший в её голове, теперь полностью исчез.
Тело Хиллис медленно расслабилось, и она откинулась назад, опираясь на Аксиона. Он прижался губами к её шее.
«Тебе холодно. Давай вернёмся в постель», — сказал он. Его руки спустились к её ладоням и переплели пальцы.
Хиллис крепче сжала его руки и ответила: «Хорошо. Пойдём».
Ночь была глубокой, а их время вместе — таким мимолётным. Это был ещё один день, который оба не хотели заканчивать.
***
Габриэль находилась в глубоком сне.
Нет, возможно, это был не совсем сон. Возможно, она просто изо всех сил пыталась убедить себя, что то, что она переживает, нереально.
Она рыдала, не в силах справиться со страхом. Сколько времени уже прошло с тех пор, как её заперли? Запястья и щиколотки болели от долгого пребывания в связанном состоянии. А поскольку в комнате не было окон, она даже не могла понять, день сейчас или ночь. Она не понимала, за что ей приходится терпеть такие мучения.
После того как Хиллис выгнала её из поместья Иноаден, она последовала за Диего и Рикардо… и ушла, планируя попросить сводную сестру принять её обратно. Но после этого она ничего не помнила.
Она звала отца и брата, но никто не приходил её спасать. Она плакала, пока не засыпала, потом просыпалась, ела еду, которую ей регулярно приносили — словно корм животному в клетке — и снова плакала, засыпая. Иногда ей снились сны.
Давно, Габриэль видела, как кто-то точно так же, как она сейчас, был заперт в комнате. Она тогда проигнорировала этого человека. Однажды из любопытства пошла посмотреть на него, а потом в ужасе убежала, увидев, как тот превратился в отвратительное существо.
Неужели теперь она наказана за это? Её сон продолжался, словно никогда не собирался заканчиваться. Словно говорил ей, что её ужасная реальность будет длиться вечно.
«Отец… Рикардо… Хиллис…» — сегодня Габриэль тоже проснулась в слезах.
Скрип…
Но в этот момент перед её глазами вспыхнул яркий свет. Мокрое от слёз лицо Габриэль стало растерянным. Кто-то вошёл через открытую дверь. Поскольку он стоял спиной к свету, она не могла хорошо его разглядеть, но видела, что он высокий и крупный.
Затем низкий холодный голос достиг ушей Габриэль: «Габриэль Иноаден?»
Для неё эти слова были светом во тьме.