Неприкасаемая леди
Глава 112.0

Глава 112.0

Неприкасаемая леди Том 1.0 Глава 112.0

Незадолго до этого, пока Диего устраивал сцену в своей комнате, Рикардо находился в кабинете.

Слуга, посланный дворецким, пришёл в нужное место, но поскольку Рикардо спал в скрытом уголке комнаты, его не обнаружили. Поэтому слуга поспешно отправился искать его в другом месте, а Рикардо продолжал спать.

Его красные волосы, выглядевшие довольно растрёпанными, разметались по коричневому кожаному дивану. Одежда тоже была в беспорядке. Казалось, он бросил пиджак на пол, а жилет был частично снят и висел на одной руке. Рубашка под ним была расстёгнута у шеи и на рукавах, открывая ключицы и руки. Это было полной противоположностью его обычному виду — он всегда был почти чрезмерно аккуратным.

От него явно пахло алкоголем. Если бы кто-то увидел его снаружи, а не в кабинете, то наверняка подумал бы, что это пьяница, бродящий по улицам. Для него было очень редким и удивительным быть таким неопрятным, но легко было догадаться, почему он таким стал.

Праздник Хиллис состоялся два дня назад, и с тех пор Рикардо пребывал в алкогольном угаре. Даже сейчас он всё ещё был пьян и спал, видя сны.

«Стой позади меня, а не рядом».

Он видел во сне то, что произошло на празднике Хиллис, который проходил во дворце короля.

«Ты смеешь стоять рядом со мной? Не будь таким жадным».

В каком-то смысле это был кошмар. Это воспоминание было тем, что Рикардо никогда не хотел видеть снова.

Кроме того, критика, которую он услышал от Хиллис, проникала в его сны и мучила его.

«Я всегда знала, какой ты жалкий».

Холодный пот выступил у него на лбу, пока он неудобно лежал на диване. Затем внезапно, словно луч света, пробившийся сквозь тьму, раздался мягкий голос, заменивший холодный голос Хиллис.

«Ты должен был быть главной звездой праздника сегодня, а не Хиллис Иноаден».

В отличие от резких слов Хиллис, эти слова были сладкими и добрыми.

«Я думаю, ты тоже так считаешь, Принц Роз».

Рикардо инстинктивно попытался отрицать, но его губы лишь беззвучно дрогнули, и он не смог вымолвить ни слова. Точно так же, как это было в реальности. Затем мужчина загадочно улыбнулся, словно ожидал такой реакции Рикардо.

«Приходи ко мне, если тебе когда-нибудь понадобится помощь».

После этих слов фигура перед ним постепенно растворилась. Рикардо бессознательно протянул руку.

Внезапно по всему зданию раздался оглушительный шум, разбудивший его ото сна. Вздрогнув, он резко вскочил с дивана. Сначала он подумал, что звук был частью сна, но громовой шум продолжался. Даже не приведя себя в порядок, он вылетел из кабинета.

Проталкиваясь сквозь растерянно бегающих по коридору слуг, он побежал к источнику шума. Поскольку ему пришлось пробираться сквозь людей, спускающихся по лестнице, до места назначения он добрался довольно долго. Но когда он прибыл, его тело застыло и не могло двинуться дальше.

Дворецкий, который стоял один в пустом коридоре, теперь прислонился к стене и отсутствующим взглядом смотрел внутрь комнаты Диего. Ранее Рикардо слышал два знакомых голоса, доносящихся из комнаты среди громкого шума ветра. Он едва смог сделать шаг ближе и заглянул внутрь, обнаружив, что вся комната превратилась в руины. В тот момент, когда он увидел Хиллис и Диего, его обвила лоза и втащила внутрь.

«Рикардо…!» — крикнул Диего, увидев сына, распростёртого на полу.

Младший мужчина с трудом поднялся, шатаясь в ужасном состоянии. Он понятия не имел, что стало причиной такого беспорядка в комнате отца. Но то, что он видел перед собой, было совершенно ясно.

«Хиллис, ты…» Рикардо сильно прикусил губу. Его сморщенное лицо было бледным, а глаза метались из стороны в сторону, полные эмоций. «Как ты могла сделать такое?»

Хиллис холодно посмотрела на него, когда он заорал: «Почему ты ведёшь себя так?»

Он был нерешительным, трусливым мужчиной, который не мог принимать решения самостоятельно, и именно поэтому она провоцировала его слабость и позволяла ему сколько угодно обсуждать их будущее с Диего. Но он всё равно отказывался смотреть в лицо реальности и избегал принимать решения.

Однако тот человек скоро подойдёт к Рикардо. Возможно, он уже поговорил с ним. В любом случае, он наверняка скоро бросит свою приманку. Хиллис давно отказалась от надежды, что Рикардо встанет на её сторону, но она планировала хотя бы оставить его в покое, пока он сам не сделает выбор, — по крайней мере, только до сегодняшнего дня.

«Мне просто надоело всё это». На этот раз Хиллис столкнула Рикардо с той линии, на которой он опасно балансировал до сих пор. Из двух дорог перед ним он теперь направлялся по обрыву, ведущему к его гибели. «Я отниму у вас фамилии».

Вууум!

В тот момент, когда холодный голос Хиллис произнёс эти слова, на её теле появился золотой знак. Заявление, произнесённое с помощью её Силы, разнеслось и достигло большой стелы, стоящей в центральном зале особняка Иноаден. Имена Диего и Рикардо ярко засияли на старом семейном древе, выгравированном на ней.

«Подожди, что ты…»

Оба мужчины побледнели, поняв, что делает Хиллис. Однако она не взяла свои слова обратно, и их имена полностью исчезли с семейного древа.

«А тот, кто не является Иноаденом, не будет иметь права на Силу». Хиллис не остановилась на этом. Её пронзительные слова привели Диего в чувство. Но даже так у него не было способа остановить то, что Хиллис собиралась сделать.

Вуум!

Ещё один луч золотого света вырвался из неё.

«Н-нет…!»

Почувствовав, как его Сила покидает тело, Диего издал крик отчаяния. В мгновение ока он стал пустым, словно бесплодная пустошь. Он был полностью лишён своей Силы, и в нём не осталось ни единого её следа.

Диего рухнул на пол, ошеломлённый. Его волосы больше не были красными. Теперь, когда его изгнали из семьи и полностью лишили Силы, его волосы стали совершенно белыми — даже не розовыми, как раньше у Хиллис. Он внезапно выглядел примерно на десять лет старше, дрожа в своём слабом и жалком теле.

Рикардо тоже, казалось, потерял дар речи. Хиллис холодно посмотрела на них ледяными глазами и отдала им свой последний приказ.

«Убирайтесь с глаз моих, все вы».

Вууум!

И вскоре Сила, взорвавшаяся из Хиллис, начала окружать весь особняк Иноаден. Колючие розовые лианы распространились во все стороны.

Диего смотрел на них ошеломлёнными глазами, пока они яростно хлестали по нему, словно живые существа. Он не был уверен, действительно ли человек, стоящий перед ним, его дочь, или злой дух овладел ею. Но в момент, когда его глаза встретились с золотыми глазами Хиллис, розовые лианы ринулись к нему — не иначе как свирепый зверь — и атаковали его.

Диего и Рикардо мгновенно были связаны лианами и выброшены из особняка. Остальные внутри здания тоже выбежали с криками. Внутри больше негде было прятаться.

Розовые лианы распространились по всему зданию, и особняк Иноаден вскоре больше походил на древний замок, заброшенный очень давно, чем на семейный дом. Теперь там осталась только Хиллис. Когда золотой свет, исходящий от неё, угас, остался лишь слабый красный свет заходящего солнца за грядой вдалеке.

Вокруг неё было мертвенно тихо. Ей казалось, что она осталась совсем одна на краю света.

«Хиллис…!»

То есть до тех пор, пока не появился Аксион.