Отпечатки на пресс-папье.
*Комната для допросов № 3 была тесной и неуютной: голые стены цвета застоявшейся пыли, флуоресцентная лампа, мигающая с раздражающей периодичностью, тяжёлый стол из ламинированного ДСП и три стула. Я села напротив Фейры Стоун, Гарри занял место чуть позади, открыв блокнот и приготовив ручку.*
*Фейра не выглядела испуганной. Она сидела прямо, сложив руки на столе, взгляд холодных золотистых глаз был твёрд. Чёрная рубашка и брюки подчёркивали её стройную фигуру, но не выглядели вызывающе — скорее, как униформа человека, привыкшего к опасности. Её поза была слишком идеальной — ни малейшего напряжения в плечах, ни дрожи в пальцах. Будто она репетировала это перед зеркалом. Или привыкла к допросам.*
Сцена 1. Начало допроса:
*Я открыла папку с материалами дела и положила перед собой несколько фотографий с места преступления.*
— Мисс Стоун, вы знали Джеймса Хартли? — начала я ровным, деловым тоном.
*Мысль Вайолет: «Её поза слишком расслабленная. Или это выученная невозмутимость? Интересно, если я поставлю на стол кактус, она заметит? И заметит ли, что он искусственный?»*
— Да, — коротко ответила Фейра. — Мы были знакомы по профессиональной деятельности. Я журналист, он — источник информации.
Гарри Блэквуд слегка наклонился вперёд:
— Насколько близко вы были знакомы? Были ли у вас личные отношения помимо работы?
Фейра чуть приподняла бровь:
— Никаких личных отношений. Только профессиональные контакты. Он иногда делился информацией, которая могла стать основой для расследования.
*Я переглянулась с Гарри и достала другой снимок — крупный план пресс‑папье с пятнами крови и чёткими отпечатками пальцев.*
— Ваши кровавые отпечатки найдены на пресс‑папье, — сказала я, кладя фото перед Фейрой. — Как это объяснить?
*Мысль Вайолет: «Почему пресс‑папье? Могли бы выбрать что‑то более элегантное для убийства. Например, антикварный подсвечник. Или веер. Хотя нет, веер — это уже из китайского детектива».*
Фейра спокойно взглянула на снимок:
— Я была у него дома три дня назад. Он показывал мне старые документы по одному делу. В какой‑то момент взял этот пресс‑папье, чтобы прижать бумаги. Я случайно коснулась его, когда передавала ему папку.
*На мгновение в комнате повисла тишина. Я заметила, как Гарри едва заметно нахмурился — он тоже уловил несоответствие. Три дня назад — а кровь свежая, почти не засохшая. Фейра это знала. Или догадывалась.*
Сцена 2. Противоречия в показаниях:
Гарри открыл свой блокнот:
— По данным камер наблюдения, ваш автомобиль был зафиксирован возле дома Хартли в день убийства, за час до времени смерти, установленного судмедэкспертизой. Вы утверждаете, что не посещали его в тот день?
— Не посещала, — твёрдо ответила Фейра. — Возможно, я проезжала мимо, но не заходила внутрь. У меня нет причин врать.
Я слегка подалась вперёд:
— Консьерж дома Хартли опознал вас по фотографии. Он утверждает, что видел женщину в чёрном пальто, очень похожую на вас, входящую в здание за двадцать минут до обнаружения тела.
*Мысль Вайолет: «Чёрное пальто. Сколько в городе женщин в чёрных пальто? Тысячи. Может, это была её сестра‑близнец? Или двойник из параллельной вселенной. Хотя, стоп, это уже не моя компетенция.»*
Фейра на мгновение замерла, но быстро взяла себя в руки:
— Значит, либо он ошибся, либо кто‑то намеренно воспользовался моим сходством с другой женщиной. Я не была там.
*Я постучала ручкой по столу — звук получился резким, почти металлическим. Фейра не вздрогнула. Ни один мускул на её лице не дрогнул. Но я заметила, как её пальцы чуть сильнее сжали край стола. Мельчайший признак напряжения. Почти неуловимый.*
Сцена 3. Мотив:
Гарри перевернул страницу блокнота:
— Известно, что незадолго до смерти Хартли отказался предоставить вам некую информацию, имевшую отношение к смерти вашего брата. Это вызвало конфликт между вами. Верно?
Фейра сжала кулаки, но голос остался ровным:
— Да, был разговор. Он передумал делиться данными, опасаясь за свою безопасность. Я была разочарована, но не настолько, чтобы убивать его.
Я внимательно следила за её реакцией:
— Вы известны своей безжалостностью к тем, кто злоупотребляет властью. Возможно, вы решили, что Хартли предал вас, скрывая правду о смерти вашего брата?
*Мысль Вайолет: «Безжалостность. Звучит эффектно. Как название фильма про киллера. Но она не похожа на киллера. Хотя… кто вообще похож на киллера? Может, все мы немного киллеры в душе? Нет, это уже слишком».*
Фейра подняла глаза, и в них вспыхнул холодный огонь:
— Я не отрицаю, что была зла. Но я не убийца. Я добиваюсь справедливости другим путём — через правду, через публикации, через расследования. Убийство — это путь тех, кто боится правды.
*В этот момент лампа над нами мигнула особенно ярко, на секунду ослепив нас обоих. Когда свет выровнялся, я увидела, как Фейра слегка расслабила плечи — будто сбросила невидимую ношу. Она что‑то решила. Что‑то важное.*
Сцена 4. Поворотный момент:
Гарри отложил ручку и посмотрел Фейре прямо в глаза:
— У нас есть свидетель, который видел, как вы спорили с Хартли на парковке его офиса за день до убийства. Он слышал, как вы сказали: «Если ты не дашь мне эти данные, я найду способ получить их сама». Как вы это прокомментируете?
Фейра вздохнула и откинулась на спинку стула:
— Да, мы спорили. Я была настойчива, потому что эти данные могли привести к раскрытию убийства моего брата. Но мои слова не были угрозой. Это было предупреждение: я не остановлюсь. Я никогда не останавливаюсь.
Я закрыла папку:
— Пока что вы остаётесь главной подозреваемой, мисс Стоун. Мы продолжим проверку всех обстоятельств. Вам запрещено покидать город без уведомления полиции.
*Мысль Вайолет: «Запрет на выезд. Как будто кто‑то в здравом уме захочет уехать из города, где происходит такое. Хотя, может, она обожает пляжи. Или горные лыжи. Но сейчас точно не до отдыха».*
Фейра встала, поправила рукав рубашки:
— Я готова сотрудничать со следствием. Но предупреждаю: если вы потратите время на ложный след, настоящий убийца уйдёт. И кто‑то ещё может пострадать.
*Она вышла из комнаты, не оглядываясь. Мы с Гарри переглянулись.*
— Она что‑то знает, — тихо сказал Гарри.
— Или хочет, чтобы мы так думали, — ответила я, задумчиво постукивая пальцами по столу. В голове крутились её слова: «Я никогда не останавливаюсь». Что, если она уже начала собственное расследование? Что, если её цель — не просто найти убийцу Хартли, а отомстить за брата?
*Мысль Вайолет: «Что‑то знает. Или притворяется, что знает. Или притворяется, что притворяется. Мозг, прекрати играть в эти игры. У нас убийство, а не шахматный турнир».*
Гарри встал и потянулся, хрустнув пальцами:
— Думаешь, она говорит правду?
Я покачала головой:
— Частично. Она точно была у Хартли в день убийства. И она что‑то скрывает про своего брата. Вопрос в том, насколько это связано с убийством.
Он кивнул, захлопнул блокнот:
— Значит, завтра едем к тому свидетелю, который видел их спор. И проверим записи камер у подъезда Хартли ещё раз. Может, найдём что‑то, что пропустили.
Я вздохнула, собирая бумаги:
— Ладно. Но сначала — кофе. Без кофе я не могу думать. А без мыслей — не могу расследовать.
Гарри усмехнулся:
— Логичная последовательность.
*Я собрала бумаги в папку, бросила взгляд на часы — стрелки показывали почти семь вечера. За окном уже сгущались сумерки, и первые фонари зажглись вдоль улицы, отбрасывая длинные тени на мокрый асфальт.*
— Знаешь, Гарри, — я застегнула молнию на папке и подняла глаза на напарника, — в этом деле слишком много «но». Но она была там. Но не признаётся. Но хочет помочь. Но что‑то скрывает…
Гарри кивнул, застёгивая куртку:
— И каждое «но» — как узел на верёвке. Чем дальше, тем туже затягивается.
Я усмехнулась:
— Значит, наша задача — не дать этой верёвке нас задушить. А развязать все узлы по одному.
*Мы вышли из участка. Прохладный вечерний воздух ударил в лицо, прогоняя усталость. Где‑то вдалеке прогудел поезд, а я поймала себя на мысли, что всё ещё прокручу в голове каждое слово Фейры. Её взгляд, интонацию, паузы между фразами. Что она не договорила? И почему мне кажется, что её история про брата — ключ ко всему?*
— До завтра, Гарри, — сказала я, направляясь к машине.
— До завтра, Вайолет, — он махнул рукой. — И… будь осторожна.
*Я завела двигатель, бросила последний взгляд на здание участка. Дело Хартли больше не казалось просто убийством. Оно становилось лабиринтом — с зеркалами, тупиками и невидимыми дверями. И я уже шагнула внутрь.*