Лакримоза (Новелла)
Мрак и свет: Под огненным светом

Мрак и свет: Под огненным светом

Лакримоза (Новелла) Том 1.0 Глава 19.0

Нару сидела на лавочке, подальше от остальных учеников, стараясь не привлекать к себе внимания. Она чувствовала себя немного отстранённой от происходящего вокруг. Поначалу она просто наблюдала, как все собираются на поле, с интересом следя за действиями других. Многим из этих учеников было понятно, что они знают, что делают, уверенные и спокойные в своей магии.

Она записывала что-то в блокнот, фиксируя обрывки заметок, когда взгляды учеников то и дело пересекались с её фигурой. Несколько человек даже пробежались взглядом по её одежде, но никто не подошёл. Нару обрадовалась, что в этот раз её удача не подвела — не нужно было участвовать, не нужно было показывать себя.

Занятия на поле шли своим чередом. Учитель, стоявший напротив класса, объяснял основы работы с магическими кругами, одновременно выводя в воздухи те самые круги. В его руках чёткие, плавные движения. Он показывал, как манипулировать магической энергией, как создавать и поддерживать сложные структуры. Круги начинали мерцать ярким светом, и Нару, забыв о своих мыслях, невольно наблюдала за процессом. Было что-то магическое в том, как ученики взаимодействовали с энергией, и она не могла не восхищаться этим. Но больше всего её удивляло, как всё происходило здесь, в академии. Всё было настолько чуждо её собственному пониманию магии, что она не могла не чувствовать себя немного потерянной.

В процессе занятия Нару увидела как учитель направился в её сторону, отрывая её от размышлений. Своим шагом он приближался к ней, и Нару почувствовала, как её плечи немного напряглись, готовясь к очередному испытанию.

— Ты новенькая? — спросил учитель, внимательно осматривая её.

Нару кивнула, не ожидая, что вопрос прозвучит именно так. Она не могла ответить иначе, чем утвердительно, и его слова будто вытащили её из её собственного мира. Учитель изучал её взглядом, и она почувствовала, как он пытается понять её.

— Тебя зовут Альтер, верно? — продолжил он, поддавшись какой-то странной тени интереса.

Нару снова кивнула, не зная, что ответить.

Учитель чуть прищурился и, не теряя времени, предложил:

— Пойдём на поле, раз ты новенькая, покажешь что умеешь.

Слова учителя прозвучали как вызов, и Нару ощутила, как её сердце стало биться немного быстрее. Она не могла отказаться, но в то же время её внутри как будто сжалось что-то неприятное. В памяти всплыли образы всплеска маны, тот момент в поместье, когда её сила могла повредить всё вокруг.

— Не переживай, здесь всё под контролем, — учитель заметил её нерешительность и попытался успокоить её. — Ты ведь не должна бояться. Здесь безопасно.

Но Нару не могла избавиться от чувства тревоги. Она не была готова использовать магию, особенно без Хаса рядом. Его предупреждения и наставления всегда звучали в её голове, когда она думала о своих способностях. Без него всё это казалось опасным.

Учитель, не заметив её замешательства, шагнул к полю и произнёс:

— Я надеюсь, ты не будешь стоять в стороне. По взаимодействуй с магией, покажи, на что способна.

Нару почувствовала, как её взгляд на мгновение задержался на его лице. Было трудно скрыть беспокойство. Она уже однажды нанесла вред, когда силы вышли из-под контроля, и она знала, что эта магия может быть опасной. Но, оставшись здесь, на поле, она не могла просто отказаться. Поэтому, хотя её рука и дрожала, Нару шагнула за ним.

Но затем её мысль сразу остановилась. Вспомнив, как здесь использовались магические круги, Нару вновь замедлила шаг.

— Я… — Нару нервно огляделась вокруг, осознав, что не имела никакого опыта в создании мана кругов. — Я не умею работать с магическими кругами. Этому методу меня не обучали.

Ученики, стоявшие неподалёку, не сдержали смеха. Это смущало Нару, и она почувствовала, как лицо слегка покраснело, но учитель не позволил им продолжать.

— Эй! — строгий приказ прозвучал от него. — Не стоит. Каждый учится по-своему.

Затем он вновь обратился к Нару.

— Ты, может, умеешь делать что-то другое? — его голос стал мягче, он явно пытался дать ей шанс.

Нару задумалась. Даже если она не могла создать магические круги, это не означало, что она не могла показать что-то другое. В конце концов, она обучалась магии другим методам.

— Я могу попытаться что-то, но без кругов, — ответила она, стараясь сохранить уверенность.

Учитель молча кивнул и указал на место, где остальные ученики продолжали практиковаться.

— Попробуй, — сказал он.

Она сделала шаг вперёд, чувствуя, как внимание всех учеников вновь на ней. С каждым движением ей казалось, что она должна что-то доказать. Но внутри оставалась неуверенность. Сможет ли она действительно справиться с магией без привычных инструментов?

С каждым её шагом, со взглядом, направленным в сторону учеников, она заметила одно: кто-то с невероятной точностью провёл рукой по линии мана круга. Это была одна из учениц, которая в своей манере была настолько сосредоточена, что её движения напоминали автоматические. В её глазах было что-то такое… странное. Но Нару не стала заострять внимание на этом. Она отложила мысли и продолжила двигаться вперёд.

Однако это ощущение, что что-то здесь не так, не покидало её.

Нару немного постояла, обдумывая, стоит ли действительно выступать перед всеми. Нерешительность терзала её, но тут же пришёл ответ — она ведь тренировалась не зря. Она усердно занималась с Хасом, учила технику, контролировала свои эмоции, хотя это пока не всегда удавалось. Прямо сейчас ей нужно было сделать шаг вперёд, показать, на что она способна. И всё, что ей оставалось, — это попытаться.

Она медленно вытянула руку к ремням, достала палочку и немного нерешительно посмотрела на неё. Мгновенно внимание со стороны учеников переключилось на её действия. Несколько голосов шептались между собой, удивленно перешептываясь о том, почему у неё не обычная палочка для новичков, а настоящая — основная палочка. Это подействовало на Нару, как лёгкий удар по самолюбию. Она не хотела привлекать к себе внимания таким образом, но уже было поздно что-то менять. Студенты в академии были любопытными, и её палочка явно не была такой, как у большинства.

Вдохнув, Нару крепче сжала палочку в руке. Тот самый момент, когда энергия магии начала стремиться к точке в её ладони. Палающая, с золотистым отблеском, палочка приняла тот самый образ, который она теперь использовала: длинную и тонкую форму, с маленькими, аккуратными знаками вдоль рукоятки. Палочка в её руках была как расширение её самой, её силы. В её мыслях мелькнула мысль о том, что с этой палочкой она чувствовала себя уверенно.

— Нару, ты ведь не хочешь просто постоять в стороне, верно? — проговорил учитель, немного подгоняя её, словно тоже чувствовал, что момент настал.

Нару, собравшись с силами, подошла чуть ближе к центру поля. Вспомнив всё, чему её учили, она подняла руку и протянула её вперёд, направив в сторону магического барьера, который стоял перед учениками. В её сознании всё было простое и чёткое — она собиралась использовать атакующую магию. 

Палочка в её руке засияла ярким золотистым светом, и в следующее мгновение над её ладонью возник маленький огонёк, который быстро набрал силу и вылетел в сторону барьера. Он ударил в магическую защиту, и, не пробив её, раскололся на множество ярких искр, которые разлетелись в разные стороны и растворились, поглощённые барьером.

Учитель, стоявший чуть поодаль, молча наблюдал за происходящим. Легкий, но искренний взгляд удовлетворения проскользнул по его лицу, когда огонь поглотился барьером. Он кивнул, оборачиваясь к Нару.

— Хорошо, — сказал он. — Это действительно хорошо, хотя твоя магия выходит за пределы начального уровня. Но это не плохо.

Ученики стали перешептываться позади Нару. Она не слышала о чём они говорят, но было слишком очевидно что о ней.

Нару почувствовала, как её напряжение немного отпускает, хотя и не успела полностью расслабиться. Это был её первый шаг в академии, первый выход в мир магии без своего наставника. Несмотря на её успех, она чувствовала, что не всё так просто. Учитель снова повернулся к ней, словно бы продолжая разговор, но его следующий вопрос немного её насторожил.

— Откуда у тебя такая палочка? — спросил он с легким любопытством. — Палочки такого типа давно уже не создавались семьёй Найлтов. Ты как-то с ними связана?

На эти слова Нару моментально сжалась, на секунду её взгляд упал на палочку в её руке. Ощущение, будто она снова оказалась в центре внимания, заставило её чувствовать неловкость. Она быстро спрятала палочку в рукав, чтобы не привлекать больше внимания.

— Это подарок от моего отца, — ответила она быстро, без колебаний, стараясь не углубляться в детали. — Больше ничего не могу сказать.

Учитель только кивнул, будто не обрадовавшись её уклончивому ответу. Но он не стал продолжать расспрашивать её, как и не стал заставлять её раскрывать больше. Это было всё, что ему нужно было знать. Взгляд его стал немного мягче, и он отпустил тему.

— Ну что ж, — сказал он, — ты доказала, что у тебя есть потенциал. Можешь наблюдать за занятиями, если хочешь, или, если захочешь, тренироваться с нами. Я так понимаю в определённый класс тебя еще не поместили.

Нару, не зная, как правильно ответить, кивнула, это ей придавало хоть и чуть-чуть, но уже достаточно уверенности. Она почувствовала лёгкую гордость за себя. Всё равно было ощущение, что она не всё показала. Но пусть это останется на потом.


Как только Нару немного отошла от своих мыслей, её снова прервала Лиссарель. Девочка, не теряя времени, выкрикнула из толпы:

— Эй, Нару, попробуй сделать мана круг! Это будет интересно.

Нару не успела даже взглянуть на неё, как Лиссарель уже шагала в её сторону, уверенно подходя ближе. Она не выглядела агрессивной, скорее — будто хотела помочь.

— Давай, повтори за мной, — предложила она с легкой улыбкой, словно ожидая, что Нару с лёгкостью справится с этим заданием.

Без лишних слов Лиссарель подняла руку и начала рисовать в воздухе тонкий светящийся мана круг. Он был не слишком сложным, скорее базовым. Его линии плавно пересекались в центре, создавая небольшой, аккуратный символ, как будто для того, чтобы не слишком усложнять задачу новичку.

Нару, не долго думая, приняла вызов. Она повторила жест, вытянула руку и попыталась создать свой мана круг, как показала Лиссарель. Но всё не было так просто. Когда она завершила его создание, круг внезапно активировался, выпуская яркую вспышку. Вслед за этим мана буквально "выстрелила" из круга, превращаясь в яркую золотую молнию. Она пронеслась в сторону барьера с такой силой, что Нару даже почувствовала лёгкую вибрацию в воздухе. Молния ударила в защиту, но, как и её предыдущий огонёк, поглотилась, не пробив её.

Нару стояла ошарашенная, не сразу осознавая, что произошло. В её руках палочка ощущалась тяжело, будто в ней теперь было гораздо больше силы. Она почувствовала, как её мана словно усилилась, стала… мощнее, чем когда-либо. Это был совершенно новый опыт для неё, и вопрос сразу же вспыхнул в её голове:

"Почему же Хас не обучал этому?"

Её ум мгновенно пошёл в размышления, пытаясь понять, как такое вообще возможно. Мана круги, казалось бы, должны были быть для неё чем-то совершенно недоступным. Но теперь, после этого удара молнии, она осознала, что могла бы использовать их намного эффективнее, чем думала.

Лиссарель явно не была довольна тем, что произошло. Её лицо сразу помрачнело, и она не стала скрывать свою недовольство. С едва заметной гримасой она повернулась и пошла обратно к своим подругам. Нару могла слышать, как те начали между собой обсуждать произошедшее.

— Как она это сделала? — услышала Нару голос одной из девочек. — Она же никогда не использовала мана круги, почему у неё получилось?

Лиссарель, по-видимому, пыталась ответить, но Нару уже не могла разобрать их разговор. В голове у неё всё крутились мысли, и единственное, что она понимала — у неё получилось не просто что-то создать, а сделать это с такой силой, которой она не ожидала.

Это заставило Нару задуматься. Что именно она не знала о своём собственном потенциале? Почему Хас никогда не обучал её созданию мана кругов? Может быть, он знал о каких-то последствиях, или же это было не так важно? Но в любом случае, Нару решила, что этот вопрос обязательно нужно будет обсудить.

В её груди всё ещё колотилось волнение. Хотя её первый опыт с мана кругом был не совсем под контролем, результат впечатлял. С каждым новым шагом в академии её мир становился всё более необычным, всё более непривычным и, похоже, полным сюрпризов.


Она была настолько поглощена своими мыслями, что не заметила, как кто-то подошел сзади. И только когда мягкое прикосновение ладони на её плече заставило её вздрогнуть, Нару резко обернулась.

— Хас...? — Она посмотрела на него, пытаясь скрыть свою растерянность.

Алт стоял за ней, его лицо было всё таким же спокойным, но в глазах читалась некая оценивающая и почти беспристрастная спокойная сила. Он лишь слегка наклонив голову в сторону, наблюдая за тем, как группа учеников продолжала обсуждать произошедшее.

— Видишь ли, — произнёс Хас, словно по-настоящему оценив атмосферу, — я думаю, вам стоит увидеть, что можно сделать с мана кругами. Это то, что вы никогда не узнаете из книг или от ваших учителей.

С этими словами он медленно протянул руку вперёд. Все взгляды немедленно переключились на него. Ученики начали перешептываться, и Нару почувствовала, как её сердце забилось быстрее, уже зная, что сейчас будет.

Без всякой подготовки, без палочки в руках, Хас нарисовал в воздухе мана круг. Он был точно таким же, как тот, что создала Нару, но вместо активированного молниеносного сияния, он остался просто кругом, ничего не выпуская. Он стоял там, медленно вращаясь в воздухе, наполняясь туманным светом, но не выдавая никакой магической энергии.

Хас отошёл на пару шагов, обращая внимание на растерянные лица учеников.

— Что произойдёт, если я добавлю или уберу какой-либо символ из этого круга? — спросил он, переводя взгляд на толпу, словно приглашая их ответить. В воздухе повисла тишина, пока кто-то наконец не осмелился ответить.

— Э... ничего не выйдет, — произнес один из учеников, будто слегка сомневаясь. — Круг распадется.

Хас кивнул, но в его глазах сверкнула искорка любопытства.

— Именно так. Но это лишь часть того, что вам предстоит понять. — Он слегка прищурился и продолжил: — Я же не использую палочку. И, тем не менее, магия работает. Разве это не интересно?

Некоторые ученики не могли сдержать удивления. Они начали переговариваться между собой, задавая вопросы.

— Как такое возможно? — прозвучал вопрос. — Почему вы не используете палочку? У вас же не должно быть такой силы!

Учитель, наблюдавший за этим с некоторым неудовольствием, даже едва заметно стиснул зубы. Его взгляд был направлен на Хаса с явным раздражением, хотя он не сказал ни слова. Хас, не обращая внимания на его недовольство, продолжил.

— Как вы видите, мана круг — это не просто инструмент. Он сам по себе не решает, каким будет результат. Всё зависит от того, как ты им управляешь.

Он снова создал тот же самый мана круг, но на этот раз его движения были гораздо точнее. Он добавил несколько символов, чуть изменил форму круга, и в воздухе появилась не молния, а огонь. Яркие языки пламени начали извиваться вокруг круга, словно они были живыми. Учеников это поразило, и все начали высказывать свои впечатления.

— Вау, так вот как это работает! — воскликнул один из студентов, едва ли сдерживая восторг.

— Расскажите, как это возможно! Мы тоже так хотим научиться! — кричали другие.

Хас оглядел учеников с неизменным спокойствием. Его взгляд был устремлён в пустоту, но он говорил, как будто мог прочитать их мысли.

— Это не такая уж редкость, — произнес он холодно. — Вы можете увидеть такую магию, но ни один из вас не научится этому от своих учителей. Мана круги не имеют веса в обучении, — он снова создал несколько простых символов в воздухе, — всё, что ты рисуешь, зависит от того, как ты воспринимаешь мир.

Ученики стояли, поражённые, не зная, как реагировать. Их глаза расширялись, каждый пытался понять, что же происходило на самом деле. В этот момент один из студентов поднял руку и спросил:

— Учитель, откуда вы? Из какого рода?

Хас повернулся к нему.

— Я — Хас Альтер. Вы о нём не слышали. — Он сделал паузу, как бы размышляя, прежде чем добавил, — И я не учитель.., а хотя ты прав, я новый преподаватель в академии. Но, чему буду обучать узнаете позже. 

В этот момент Хас не мог не заметить, как взгляд учителя тем более помрачнел. Он едва сдерживал раздражение, но ничего не сказал.

Толпа продолжала гудеть от удивления, но Хас был уже готов оставить их с их же вопросами. Всё, что ему нужно было — это видеть реакции всех присутствующих, и на данный момент только учитель выглядел странно, но учитывая что Хас сорвал урок, то это была более чем нормальная реакция.

Хас стоял рядом с Нару, внимательно следя за реакцией учеников. Он был удовлетворён тем, что ему удалось показать их недостаточную осведомленность, но его наблюдения не могли продолжаться бесконечно. Он видел достаточно. Он знал, что пора уходить.

Лёгким движением он положил руки на плечи Нару, будто бы подтверждая свою решимость, и повертел взглядом вокруг.

— Нам нужно уходить. — сказал он спокойно, обращаясь к учителю. — Забираю её с собой.

Учитель молча кивнул, явно раздражённый, но ничего не сказал. Несколько учеников, стоявших рядом, бросили настороженные взгляды, но не решились вмешаться. Кто-то всё ещё не мог переварить увиденное, кто-то обдумывал свои вопросы. Тогда один из них, с любопытством, воскликнул:

— Альтер, расскажете как-нибудь еще что-нибудь?

Хас обернулся на голос, и в его глазах мелькнуло что-то лёгкое и насмешливое, почти игривое.

— Всё может быть, — сказал он с усмешкой, и его голос был тих, но резок, как обрывки ветра. — Но сейчас мне нужно идти.

Он не стал останавливаться, чувствуя, как Нару идёт рядом с ним. В их шаге не было спешки, но и не было времени на пустые разговоры. Как только они отошли немного в сторону, Нару, не выдержав молчания, повернулась к Хасу с вопросом:

— И к чему всё это представление?

Хас не ответил сразу, а только чуть наклонил голову, обдумывая её слова. Когда они наконец оказались в стороне от группы учеников, он ответил, всё так же спокойно.

— Да, так было проще. Сильно проще, чем пытаться взаимодействовать с каждым по отдельности. Я хотел посмотреть на всех сразу, оценить ситуацию. Наверное, многие уже знают из учителей, кто я, что я могу. Так или иначе, это вряд ли останется без последствий — Он снова задумался, как будто продолжая внутренний монолог. — Всем известно, что я прибыл сюда как новый фьер по мане. Кто-то, возможно, сам себя выдаст.

Нару слушала его внимательно, и хотя она и пыталась скрыть свои эмоции, её лицо выдавало растерянность. Это было не то, чего она ожидала. В его словах было что-то скрытное, что-то, что она не могла понять сразу.

— Это и есть твоя цель? Сильно потревожить всех, чтобы кто-то выдал себя? — её голос был слегка удивлённым, но она пыталась осмыслить сказанное.

Хас, видимо, не собирался объяснять всё в подробностях, потому что его лицо на миг стало более серьёзным. Он слегка повысил голос, чтобы дать понять, что это не что-то простое:

— Иногда лучше просто создать обстановку и ждать, пока кто-то не выдаст себя. Не стоит тратить время на пустые разговоры и переживания. Суть в том, чтобы действовать так, чтобы все начали действовать сами.

Он умолк, но, через несколько шагов, его взгляд снова стал сосредоточенным, и вдруг он как будто вспомнил что-то важное.

— Ах да... Я ещё не сказал самое важное. — Он посмотрел на Нару. — Скоро прибудет Эдгар.

Нару остановилась на мгновение, её лицо выражало явное недоумение.

— Эдгар? Для чего он здесь? Разве тебя недостаточно? — она кивнула в его сторону, как будто намекая на его способность справиться со всем.

Хас, усмехнувшись, остановился и посмотрел на неё, глазами читая её недоумение. Он слегка покачал головой, как бы пытаясь объяснить, но в его голосе всё ещё звучала лёгкая ирония.

— Ты удивишься, но Эдгар чуть лучше разбирается в другой сфере маны. У него есть знания, которые мне не помешают. Иногда разные взгляды на одно и то же могут дать совсем другие результаты.

Нару немного наклонила голову, пытаясь понять, что именно Хас хочет ей сказать. Она не совсем была уверена в том, что он имеет в виду, но решила, что лучше не спорить.

— Дай-ка мне свой блокнот, — сказал он, протягивая руку.

Нару вытащила его из сумки и отдала, не задавая лишних вопросов. Хас быстро взял ручку и начал записывать. Он написал имена студентов, затем — классы обучения и статусы их семей.

— Вот так, — сказал Хас, возвращая блокнот Нару. — Смотри, что можешь из этого выжать. Воспринимай это всё как личное обучение, ничего не пытайся делать за один раз. Изучай шаг за шагом. Если не получится — ничего страшного, я всё сам завершу.

Нару кивнула, немного обеспокоенная, но всё же чувствовала, что Хас прав. Это была её возможность что-то понять, что-то изучить, пусть даже с его помощью. Она сжала блокнот, решив, что постарается сделать всё возможное.

— Убедись, что не упустишь важных деталей, — добавил Хас, не оборачиваясь. — Каждый класс и каждый ученик может скрывать что-то, что нам нужно.

Через несколько минут они подошли к зданию академии и вошли в главное фойе. Внутри уже сидела Лариель, по ней было видно, что она потеряла Нару.

— Она расскажет тебе больше о классах, — сказал Хас, взглянув на Нару. — Всё, что тебе нужно будет знать, можно будет выяснить здесь. И, пожалуйста не теряйся так больше, а то было неожиданно увидеть тебя одну на поле.

Нару посмотрела на Лариель, почувствовав лёгкую неловкость. Её задача теперь была ясна, но это не отменяло того, что она чувствовала перед этим новым испытанием. Она была готова изучать, наблюдать и, возможно, разгадать тайну.