Приди, меч!
Подавляющее превосходство

Подавляющее превосходство

Приди, меч! Том 1.0 Глава 15.2

Над головой Чжигуй внезапно появилась ослепительно сияющая золотая рука, величественная и внушительная, словно рука Будды, усмиряющая небесного демона, или рука Родоначальника Дао, подавляющая злых духов.

Она стремительно опустилась на ее голову, заставив мгновенно упасть на колени и сильно удариться лбом о землю. Звук удара головой громко разнесся по сторонам.

Чжигуй, опустив голову и упираясь руками в землю, пыталась подняться. Не видя ее лица, можно было услышать ее зловещий смех:

— Вы можете заставить меня склонить голову, но я никогда не признаю свою неправоту!

Могущественная золотая рука схватила Чжигуй за голову, подняла и снова опустила, заставив ее еще раз удариться головой о землю. На этот раз звук был громким, как весенний гром.

Ци Цзинчунь мрачно произнес:

— Не забывай! Этот шанс на жизнь дан тебе мудрецами, а не ты сама добилась его! Иначе, что стоило бы держать тебя в заточении не три тысячи лет, а тридцать тысяч?!

Чжигуй, чья голова все еще была прижата к земле, хрипло произнесла:

— Я не буду следовать вашему чертовому Великому Дао!

Ци Цзинчунь высоко поднял руку и резко опустил ее в пустоту перед собой:

— Дерзость! Усмирить!

В центре золотистых лучей, падающих из устья колодца, появилась белая нефритовая печать размером более трех метров в длину и ширину, квадратная и ровная. На печати были выгравированы восемь древних иероглифов ярко-красного, режущего глаз цвета. Бесчисленные фиолетовые молнии обвивали печать, потрескивая.

По команде Ци Цзинчуня, словно в легендах, где слово становится законом, огромная печать спустилась с небес, обрушившись на спину уже стоявшей на коленях Чжигуй.

Эта гигантская печать, наполненная силой небесного пути, казалось, не была материальной. Она не придавила Чжигуй к земле, а быстро погрузилась в землю, сопровождаемая ветром и громом, и исчезла без следа, словно малый гром после большой молнии. Но мгновение спустя Чжигуй словно была раздавлена тяжелым предметом, сломавшим все кости и плоть. Она лежала на земле, как груда грязи, в крайне жалком состоянии. Несмотря на это, пальцы одной руки девушки были согнуты, как крючки, и она изо всех сил пыталась что-то нацарапать ногтями на земле.

Ци Цзинчунь с бесстрастным лицом холодно произнес:

— Три поклона — это чтобы ты выразила почтение Небу и Земле! Всему живому! Великому Дао!

Чжигуй смотрела пустым взглядом, не отвечая.

Ци Цзинчунь легко взмахнул рукавом, рассеивая ту подавляющую величественную ауру:

— Я, Ци Цзинчунь, всего лишь скромный ученый, последователь мудрецов, но смог заставить тебя трижды поклониться. Когда ты выйдешь отсюда и начнешь делать все, что вздумается, не боишься ли ты встретить существо еще более неразумное, чем ты, которое одним пальцем сможет раздавить тебя?

Ци Цзинчунь вздохнул:

— Здесь ты действительно находишься в заточении, лишенная свободы, но задумывалась ли ты о том, что в мире нет абсолютной свободы? Когда наш конфуцианский мудрец устанавливал различные ритуалы, разве не стремился он дать всему живому другую форму свободы? Если ты не будешь преступать границ, нарушать правила и будешь строго соблюдать этикет, однажды весь мир будет открыт для тебя. Куда бы ты ни захотела пойти, ты сможешь это сделать.

Чжигуй подняла голову и пристально посмотрела на Ци Цзинчуня.

Ци Цзинчунь сделал шаг вперед. Мир вернулся в нормальное состояние, и они с служанкой Чжигуй снова оказались в переулке Глиняных Кувшинов, где светило теплое солнце и дул мягкий весенний ветерок.

Чжигуй пошатываясь поднялась на ноги, с бледной улыбкой, слегка обнажая зубы:

— Наставления учителя сегодня служанка запомнила.

Ци Цзинчунь больше ничего не сказал и повернулся, чтобы уйти.

Чжигуй внезапно спросила:

— Даже если я неблагодарна и вероломна по отношению к Чэнь Пинъаню, но почему учитель, будучи выдающимся учеником мудрецов, остается в стороне? Почему вы благосклонны только к ученику Чжао Яо и моему молодому господину, а к обычному Чэнь Пинъаню относитесь так равнодушно? Разве это не похоже на ведение торговли с купцами? Если товар редкий, то его тщательно культивируют, а с низкосортными товарами обращаются небрежно, совершенно не заботясь о том, можно ли продать их по хорошей цене?

Ци Цзинчунь улыбнулся:

— Небо в постоянном движении, так и благородный муж должен постоянно совершенствоваться.

Чжигуй растерялась.

Когда фигура Ци Цзинчуня исчезла в конце переулка, на лице Чжигуй мгновенно появилось презрение, и она яростно сплюнула.

Прихрамывая, она вернулась в свой двор. Проходя мимо дома Чэнь Пинъаня, она наморщила нос и нахмурилась, чувствуя некоторое замешательство. Однако из-за разрушения духовного пути того проклятого ученого, в городке теперь повсюду просачивались небесные тайны, словно маленькая лодка, протекающая со всех сторон. Ей едва хватало сил позаботиться о себе, не говоря уже о том, чтобы тщательно планировать будущее, поэтому она не стала вдаваться в мелочи.

Когда она открыла ворота двора, четвероногая змея, на первый взгляд неприметная, выскочила откуда-то из угла и быстро подползла к ее ногам. Она раздраженно пнула ее, отбросив прочь.

В комнате Чэнь Пинъаня молодой даос сидел прямо за столом, его глаза были устремлены на нос, а нос — на сердце[2].

[2] 眼观鼻鼻观心 — это идиоматическое выражение, которое описывает состояние глубокой медитации в даосской практике. Буквально означает «глаза смотрят на нос, нос смотрит на сердце», что подразумевает сосредоточение внимания на внутреннем мире и достижение состояния спокойствия и созерцания.

Девушка в черном, которая недавно была на грани смерти, теперь уже могла сидеть на кровати, скрестив ноги. Она не надела вэймао и ее лицо, которое трудно было забыть, осталось открытым.

Дело не в том, что девушка была необычайно красива, а в том, что она излучала такую сильную энергию, что это в значительной степени затмевало ее привлекательную внешность.

Брови девушки были не похожи на ивовые листья, а скорее напоминали узкие клинки. Когда она пристально посмотрела на молодого даоса, тот, что было редкостью, почувствовал себя неловко. Хотя он явно не сделал ничего плохого, он все же испытывал некоторое чувство вины.

Молодой даос кашлянул и поспешил оправдаться:

— Юная госпожа, позвольте сразу прояснить: это я вас спас, но внес в дом, снял вэймао, умыл вас и так далее — все это сделал другой человек. Его зовут Чэнь Пинъань, он хозяин этого обветшалого дома, бедный юноша, черный как уголь, сирота. Его родители умерли, он работал подмастерьем в гончарной мастерской и даже просил у меня, вашего покорного слуги, талисман. В общих чертах, это все. Если у вас есть еще вопросы, я отвечу со всей искренностью.

Чэнь Пинъань был таким образом полностью выдан.

Девушка кивнула, не рассердившись, а просто искренне и открыто сказала:

— Благодарю даоса за спасение моей жизни.

Еще более встревоженный молодой даос сухо рассмеялся:

— Не стоит благодарности, это пустяк. Главное, что юная госпожа в добром здравии.

Девушка спросила:

— Даос не родом с Восточного континента Водолея?

Молодой даос ответил вопросом на вопрос:

— Вы тоже нет, верно?

Она кивнула. Молодой даос тоже кивнул.

Молодой даос улыбнулся:

— Моя фамилия Лу, имя Чэнь[3], у меня нет даосского имени. Обычно меня называют даос Лу.

[3] Имя Лу Чэнь (陆沉) имеет глубокий философский и культурный подтекст. Лу — «суша», «материк». Чэнь — «погружаться», «тонуть», «исчезать». Дословно: «Погружение суши в воду» или «Исчезновение материка». Философский контекст: Добровольный уход от общества — мудрец, который «погружается» в хаос мира, оставаясь внутренне незапятнанным, как суша под водой. Сокрытие мудрости — отказ от славы и власти ради духовной свободы. Аллегория апокалипсиса — разрушение порядка и возврат к изначальному хаосу (как в мифе о потопе). Имя может отражать способность манипулировать миром (как вода, поглощающая сушу). Двойственность — он одновременно спаситель и разрушитель. Связь с архетипом трикстера — использует хаос для достижения своих целей.

Девушка слегка кивнула, бросив взгляд на даосскую заколку с лотосом Лу Чэня.

Лу Чэнь немного поколебался, затем набрался смелости и сказал:

— Хотя поступки этого юноши были не совсем уместны, но ситуация была чрезвычайной. К тому же я, ваш покорный слуга, не ожидал, что девушка так быстро поправится. Если были какие-то нарушения приличий, надеюсь, вы не будете его винить.

Девушка улыбнулась:

— Даос Лу, я не из тех, кто ведет себя неразумно.

Лу Чэнь засмеялся:

— Вот и хорошо, вот и хорошо.

Девушка приподняла бровь, и улыбка Лу Чэня тут же стала натянутой.

Она осмотрелась вокруг равнодушным взглядом и как бы между прочим сказала:

— Я слышала, что лучший кузнец мечей этого континента, мастер Жуань, собирается здесь открыть кузницу и ковать мечи. Я следовала за ним до этого места в надежде, что он сможет выковать для меня меч.

Лу Чэнь заметил с сожалением:

— Если это действительно он, то убедить его лично выковать меч будет нелегко.

Девушка явно тоже была обеспокоена:

— Да, это очень сложно.

В этот момент Чэнь Пинъань вошел, держа в левой руке мешочек с травами, а в правой — небольшой сверток. Он сначала символически постучал в дверь, затем быстро переступил порог, положил травы на стол и тихо сказал:

— Даос, проверьте, пожалуйста, нет ли ошибок. Если есть, я сразу же пойду и поменяю.

Чэнь Пинъань все еще держал в руках сверток. Он повернулся и посмотрел на девушку в черном одеянии, сидевшую, скрестив ноги, на деревянной кровати. Их взгляды встретились.

Девушка в черном спокойно сказала:

— Здравствуй, моего отца зовут Нин, а мою мать — Яо, поэтому меня зовут Нин Яо[4].

[4] Нин Яо (宁姚). Имя может быть интерпретировано как «спокойная и красивая» или «спокойствие и сияние». Баланс энергии.

Чэнь Пинъань машинально ответил:

— Здравствуй. Моего отца зовут Чэнь, и мою мать тоже зовут Чэнь, поэтому… — Он немного смутился, но быстро справился с собой и с улыбкой сказал: — Меня зовут Чэнь Пинъань!