Сорная трава
Ребенок по имени Гу Цань стоял за дверью и во весь голос кричал ругань. Но вскоре эти крики резко оборвались. Затем Чэнь Пинъань увидел, как Гу Цань быстро распахнул его ворота, лицо его было испуганным. Закрыв засов, он присел у двери, часто подмигивая Чэнь Пинъаню, чтобы тот тоже подошел и сел рядом с ним. Чэнь Пинъань не понимал, что происходит, но, пригнувшись, подбежал к Гу Цаню и, присев, тихо спросил:
— Что случилось? Опять разозлил свою мать?
Гу Цань сильно шмыгнул носом и приглушенным голосом ответил:
— Чэнь Пинъань, я тебе скажу: сейчас я встретил странного человека. В его руках была белая чаша, из которой вода лилась без остановки. Ты только посмотри, ведь это всего лишь небольшая чаша, а я своими глазами видел, как он лил из нее воду целый час! Когда этот тип проходил мимо входа в наш переулок Глиняных Кувшинов, он, кажется, остановился. Неужели он меня заметил? Ох, как же страшно…
Гу Цань показал руками размер белой чаши, а потом с тревогой ударил себя в грудь, сказав:
— Отец Сун Цзисиня до смерти перепугался.
Чэнь Пинъань спросил: — Ты говоришь о том сказителе под софорой?
Гу Цань энергично кивнул:
— Именно о нем! У старика почти нет силы в руках, даже меня поднять не может, но эта треснутая чаша действительно жуткая, очень жуткая! — Гу Цань внезапно схватил Чэнь Пинъаня за руку: — Чэнь Пинъань, на этот раз я правда тебя не обманываю! Я могу поклясться, если я тебя обману, пусть Сун Цзисинь умрет страшной смертью!
Чэнь Пинъань поднял палец, жестом призывая к тишине. Гу Цань сразу замолчал. Снаружи послышались шаги, постепенно приближающиеся, затем затихающие.
На каждого найдется управа. Ребенок, который раньше ничего не боялся, плюхнулся на землю, побледнев и беспорядочно вытирая лицо рукой. Очевидно, этот сопляк действительно был напуган до полусмерти.
Гу Цань неожиданно спросил:
— Этот тип ведь не пошел к моему дому? Что делать?
Чэнь Пинъань беспомощно ответил:
— Хочешь, я пойду с тобой к твоему дому посмотреть?
Гу Цань, видимо, только и ждал этих слов. Он резко встал, но тут же обессиленно сел обратно, с унылым лицом сказав:
— У меня ноги ослабели, я не могу идти.
Чэнь Пинъань встал, наклонился и схватил Гу Цаня сзади за воротник. Одной рукой он держал его, а другой открыл засов на двери и вышел со двора.
Дом Гу Цаня находился недалеко от дома Чэнь Пинъаня, всего в сотне шагов. Как и ожидалось, Гу Цань увидел, что старик уже во дворе его дома, а его мать даже принесла ему скамейку. В тот момент мальчишке показалось, что небо обрушилось, поэтому он решил спрятаться за спиной Чэнь Пинъаня, подставив того вперед. Чэнь Пинъань его не разочаровал, намеренно или нет защищая собой.
Озорной мальчишка схватился за рукав Чэнь Пинъаня, и вдруг без причины почувствовал прилив храбрости.
Старик не обратил на это внимания. Он сидел на скамейке, немного задумавшись, а белая чаша в его руках внезапно исчезла.
Гу Цань тут же снова ощутил слабость в ногах и, дрожа от страха, спрятался за спиной Чэнь Пинъаня.
Старик взглянул на эту на удивление спокойную деревенскую женщину, затем на Чэнь Пинъаня, который хмурил брови, и, наконец, сказал съежившемуся Гу Цаню:
— Малыш, знаешь ли ты, кого вы держите в своей бочке с водой?
Гу Цань крикнул из-за спины Чэнь Пинъаня:
— Что там может быть? Рыба, креветки и крабы, которых я поймал в ручье, а еще вьюны и угри, которых я выловил в поле! Если тебе нравится, забирай, не стесняйся......
Голос мальчика становился все тише и тише, явно не хватало уверенности.
Женщина поправила прядь волос у виска и, глядя на Чэнь Пинъаня, мягко произнесла:
— Пинъань.
Тот понял ее намерение, потрепал Гу Цаня по голове, а затем повернулся и ушел.
В глубине взгляда женщины скрывалась тень вины по отношению к этому юноше в соломенных сандалиях. Отбросив посторонние мысли, она повернулась к старику и спросила:
— Уважаемый мастер, пришедший издалека, вы хотите купить эту возможность или отнять ее?
Старик покачал головой и с улыбкой ответил:
— Купить? Я не могу себе этого позволить. Отнять? Я тоже не смогу этого сделать.
Женщина тоже покачала головой:
— Раньше было так, но в будущем, возможно, будет иначе.
Изначально расслабленный старик, услышав эти слова, словно пораженный молнией, резко взмахнул рукавом, его пять пальцев задвигались с молниеносной скоростью.
Старик глубоко вздохнул и сказал:
— До чего же дошло!
Женщина с холодным выражением лица насмешливо спросила:
— Неужели уважаемый мастер думает, что в этом маленьком городке могут быть хорошие люди?
Старик встал и пристально посмотрел на ничего не понимающего ребенка, словно приняв какое-то важное решение. Он взмахнул запястьем, и белая чаша снова появилась.
Старик подошел к большой бочке с водой высотой в половину человеческого роста и быстро зачерпнул чашу воды.
Хотя женщина притворялась спокойной, на самом деле ее ладони были полны пота.
Старик сел обратно на табурет и поманил Гу Цаня:
— Малыш, подойди-ка, посмотри.
Гу Цань посмотрел на мать, она кивнула, ее взгляд был полон поддержки.
Когда Гу Цань подошел ближе, старик слегка подул на поверхность воды в чаше, вызывая рябь. Он улыбнулся и сказал:
— Открой рот. В то же время он небрежно провел рукой и каким-то образом достал лист софоры с тела Гу Цаня. Он держал его двумя пальцами, не сжимая.
Гу Цань невольно издал удивленный возглас.
Старик щелкнул пальцами, и этот сочный зеленый лист исчез во рту Гу Цаня. Гу Цань застыл на месте, а затем обнаружил, что, кажется, не чувствует во рту ничего необычного.
Старик не дал ему возможности спросить и указал на белую чашу в своей ладони:
— Внимательно посмотри, что там есть.
Гу Цань широко раскрыл глаза и сосредоточенно посмотрел. Сначала он увидел крошечную черную точку, которая постепенно превратилась в едва заметную черную линию, а затем медленно увеличилась, превратившись в маленького желто-коричневого вьюна, весело кувыркающегося в ряби на поверхности воды.
В мыслях Гу Цаня, которые была как каша, вдруг мелькнула догадка, и он воскликнул:
— Я помню его! Это тот, которого я взял у Чэнь Пинъаня…
Женщина дала пощечину своему сыну и гневно сказала:
— Замолчи!
Старик не был удивлен этим и невозмутимо сказал:
— Мы, культиваторы, в поисках бессмертия часто идем против воли Небес. Эта борьба — ничто. Не нужно так нервничать, то, что предназначено твоему сыну, от него не уйдет; а то, что не должно принадлежать тому юноше, он не сможет удержать.
Этот ребенок по имени Гу Цань с виду весил менее сорока цзиней. Однако вес его «корня и костей»[2] был невообразимо тяжелым. Поэтому этот старик с чашей, обладающий сверхъестественными способностями, ранее сделал исключение и применил секретную технику своих предков, чтобы прощупать и взвесить кости, но не смог его поднять.
[2] «根骨», буквально «корень и кость». 根 — корень, основа. Символизирует базовые природные качества и потенциал человека. 骨 — кость. Символизирует структурную основу, внутреннюю силу и стойкость. Также можно назвать «врожденный потенциал».
Это было предпосылкой для того, чтобы взять его в ученики. Иначе разве не было бы самоубийством для трехлетнего ребенка нести золото через рынок?
Старик беззаботно рассмеялся, но его взгляд был холодным, и он медленно произнес:
— Конечно, даже если изначально это принадлежало тому юноше, что с того? Теперь, когда я лично здесь присутствую, это уже не его.
Гу Цань замер, как цикада зимой, его зубы стучали. Женщина вздохнула с облегчением.
Старик снова надел маску доброты и мягкости:
— Дитя, эта чаша содержит воду целой реки, а теперь в ней еще живет маленький дракон. С этого момента ты становишься моим прямым учеником. Я — «истинный господин», всего в полушаге от того, чтобы открыть школу. Хотя я принадлежу к низшей школе… В общем, со временем ты поймешь вес этих четырех слов: «истинный господин» и «открытие школы».
Старик рассмеялся и сказал:
— Это будет тяжелее, чем эта чаша с речной водой.
Гу Цань внезапно заплакал:
— Так неправильно! Он принадлежит Чэнь Пинъаню!
Женщина, рассердившись от стыда, высоко подняла руку, готовясь снова наказать своего глупого сына.
Старик махнул рукой, улыбнулся и небрежно сказал:
— Иметь такое сердце — не совсем плохо.
Гу Цань опустил голову и вытер слезы и сопли тыльной стороной ладони.
Женщина тихо посмотрела на старика. Старик понимающе улыбнулся и кивнул. Единомышленники понимают друг друга без слов. Когда Гу Цань поднял голову, его мать и неожиданно появившийся учитель уже мягко улыбались.
Гу Цань обернулся и увидел, что Чэнь Пинъань, уходя, не забыл закрыть ворота двора.
※※※※
Маленький городок был похож на поле, в урожайный год наступил сезон сбора урожая. Однако некоторые люди были как сорняки среди рисовых колосьев — на них взглянули один раз и больше не обращали внимания.
Например, одинокий юноша в соломенных сандалиях, идущий по переулку Глиняных Кувшинов.