Глава пятая: Море, окрашенное в алый (1)
---Эпизод от лица Фонкта---
Штаб-квартира военно-морского Южного флота, расположенная в военном порту залива Дзэлан, выглядит куда внушительнее, чем штаб церемониального батальона. Я располагаюсь на диване в необычайно роскошной приемной, сидя прямо напротив сурового мужика с заросшим щетиной лицом. Сей господин взирает на меня взглядом, в коем невооруженным глазом читается крайнее подозрение.
— Значит, это ты и есть тот самый купец, прибывший из Сяо?
Неужто передо мной сам адмирал Тэрдзен — цель, подлежащая устранению? Его облик в точности соответствует описаниям, что мне довелось слышать ранее. Он не выделяется ни исполинским ростом, ни бугристой мускулатурой. Передо мной предстает обычный мужчина средних лет, пускай и в превосходной физической форме. Однако от него исходит странная, подавляющая аура, отчего в воздухе разливается пугающая атмосфера. Полагаю, причиной тому служат его непоколебимое мужество и абсолютная уверенность в собственных силах. Впрочем, нельзя сбрасывать со счетов и тот факт, что в данный момент меня окружают вооруженные до зубов солдаты.
Люди, которых легко можно принять за пиратов, обступили мой диван со всех сторон. За их поясами заткнуты массивные ножи, более напоминающие мачете, и мушкетные пистолеты. Наверняка эти бойцы относятся к тому типу людей, которые не ведают ни малейших колебаний, когда дело доходит до лишения жизни. Можно сказать, идеальные солдаты. У меня возникают определенные сомнения в том, одолел бы хотя бы одного из них в честном бою, а против целой толпы шансы и вовсе стремятся к нулю. К тому же сейчас совершенно безоружен. Понимая, что метаться бессмысленно, я откидываюсь на спинку дивана, демонстрируя свою полную уязвимость.
— Именно так. Мое имя Вон. Фамилия — Вонг, имя — Кту. Я торговец из провинции Лян, что на юго-востоке Сяо Юньтарса.
«Эту легенду придумала капитан Юги. Она с жаром доказывала мне: 'Лейтенант Фонкт, вам обязательно нужно быть из Ляна! Ваша мягкая и прохладная аура идеально подходит для этого места!' Интересно, уж не сама ли она родом из Сяо, раз так уверенно рассуждает?»
Адмирал Тэрдзен пристально разглядывает, я же в ответ лишь вежливо улыбаюсь и перевожу взгляд на пиалу с чаем, стоящую на столе.
«Почему именно пиала? Если рассуждать здраво, это своего рода проверка, призванная выяснить, действительно ли выходец из Сяо. Пусть совершенно не знаком с тонкостями чайной церемонии тех краев, однако полагаю, что восточной манеры поведения будет вполне достаточно. Капитан Юги тоже дала на это свое полное одобрение.
— Прекрасный сосуд.
Беру пиалу в руки и, подражая движениям чайного мастера, вращаю ее. Разумеется, в горизонтальной плоскости. Поверни ее вертикально, это могло бы вызвать смех, но мне совсем не хочется обжечься. Внимательно осмотрев сосуд, произношу:
— Сочетание алой сливы и соловья — истинное изящество. Поторопись с визитом, то смог бы лицезреть сию красоту в пору ранней весны. Теперь же мне остается лишь стыдиться собственной нерасторопности.
Сейчас уже наступает раннее лето. Использовать подобную посуду не совсем по сезону, однако указывать на это прямо было бы верхом невоспитанности. С другой стороны, промолчи вовсе, возникла бы вероятность услышать вопрос: «Неужели тебя ничего не смущает?». Оттого мягко даю понять, что заметил несоответствие. Даже чаепитие здесь превращается в прогулку по краю пропасти. Внутри оказывается черный чай или некий близкий к нему ферментированный сорт. Говорят, сей напиток поставляется прямиком из Сяо. В южных пределах Империи выращивание чая вполне возможно, однако Сяо жестко ограничивает вывоз саженцев. Нарушение сего запрета карается смертной казнью.
— Аромат великолепен. Признаться, данный сорт мне не знаком... — не пытаюсь умничать и честно признаюсь в своем неведении. — Вкус глубокий и насыщенный. Превосходно. — снова расплываюсь в улыбке.
«По правде говоря, совершенно не разбираюсь во вкусовых нюансах. Просто в окружении этих головорезов у меня нет иного выбора, кроме как играть свою роль.»
— Хм. Похоже, ты и впрямь из Сяо. — мужчина, в котором угадываю адмирала Тэрдзена, едва заметно кивает. — Этот чай из Довадзя. Вам, простолюдинам, знать о нем не положено.
«Испытывать людей при помощи чая — дурная затея.» — думаю я про себя.
«Рикю, живущий в моей душе, наверняка пришел бы в ярость. Ну да ладно. По крайней мере, проверку на подлинность личности прошел.»
— Вы ведь адмирал Тэрдзен, командующий Южным флотом ВМС Истинной Империи? Слава о ваших деяниях докатилась до далекого Сяоюньтаса... то есть до Великой Империи Сяо.
Адмирал даже не меняется в лице. Видимо, к лести давно привык.
— Раз уж ты так жаждал встречи со мной, полагаю, у тебя есть для меня какое-то занимательное предложение? — его тон недвусмысленно намекает: если история окажется скучной, тут же казнят. Он всё больше напоминает не боевого офицера, а главаря пиратов.
— Разумеется. У меня есть для вас целых две крайне любопытных истории. — дважды хлопаю в ладоши. — Несите первую! — находящаяся за моей спиной младший лейтенант Климин, которая до сего момента мелко дрожала с непроницаемым лицом, отвешивает поклон в стиле Сяо и отступает назад. Поглядывая на нее краем глаза, я обращаюсь к адмиралу. — Что вы скажете, если мы обсудим новое направление для ваших дел?
— О чем ты? — стоило адмиралу Тэрдзену вскинуть бровь...
— Фа-юнь, тяо-ни. — ... как в комнату вошла капитан Юги, облаченная в облегающее ципао.
Любезно поприветствовав присутствующих на языке Сяо фразой «Рада нашей первой встрече», высоко вскидывает ногу. Не сбавляя темпа, прогибается всем телом и совершает эффектный переворот через стойку на руках. Нечто подобное мне доводилось видеть в выступлениях по художественной гимнастике. Разрезы на ее платье в этот момент открывают столь пряные виды, отчего ситуация становится весьма пикантной. Однако истинное мастерство капитанши заключается в том, что умудряется балансировать на грани дозволенного, так и не показав ничего лишнего. Впрочем, во время репетиций не раз слышал вопли Климин: «Всё видно! Госпожа командир, всё же видно!». Лично при этом не присутствовал, так что подтвердить не могу.
«У меня нет ни малейшего желания вникать в сии подробности.»
Завершив кувырок, капитан одаривает нас многозначительной и чарующей улыбкой.
— А-а, фай-фей, ю-чи?
Из-за нехватки времени успел выучить лишь приветствие, но, судя по всему, она произносит нечто вроде «прогнись еще сильнее».
«Неужто капитан Юги питает слабость к пошлым шуточкам?»
— О-о-о...
— Вот это да. — раздаются восторженные возгласы.
Взоры суровых матросов намертво прикованы к капитану Юги. Забавно наблюдать, как все они уставились на ее бедра. Каждый из них сейчас совершенно открыт для атаки, но винить их трудно. И сам при первой встрече потерял бдительность, пока она не ткнула меня пальцем в лоб и не заявила со смехом: «Ты убит». Адмирал Тэрдзен, в отличие от своих подчиненных, смотрит не на Юги, а на меня. Этот человек не дает слабины. Будь я профессиональным наемным убийцей, возможно, и рискнул бы прикончить его прямо сейчас. К сожалению, не уверен, что справлюсь с этим стариком голыми руками. Если бы в ципао нарядили Климин, чтобы отвлечь внимание, Юги могла бы сделать свое дело, но неизвестно, обладают ли бедра младшего лейтенанта такой же притягательной силой. Большинство мужчин, в отличие от меня, предпочитают пышные формы вроде тех, что демонстрирует капитан.
— Господин?
«Мне кажется, или Климин за моей спиной сейчас сверлит меня уничтожающим взглядом? Обернуться и проверить решительно страшно. Так, пора за работу.»
— Ну как вам? — вновь надеваю маску делового оптимизма и поворачиваюсь к адмиралу. — Сия дева происходит из весьма знатного рода... — заметив, как дернулась бровь Тэрдзена, тут же усмехаюсь. — О, если бы это было правдой! На самом деле это обычная деревенская девчонка, которую по дешевке перекупил в глуши. Преподношу ее вам в дар.
— Хм?
На лице адмирала на мгновение проскальзывает смесь брезгливости и недоумения. Ситуация становится опасной. Однако именно сейчас открывается окно возможностей. Пользуясь секундным замешательством в его душе, пускаю в ход свое главное оружие — улыбку:
— Из замарашки, вывалянной в грязи, воспитал искусную танцовщицу, обучив ее музыке и этикету. Превратил ее в великолепную куртизанку. Поскольку подобный «материал» закупается у семей вполне законно, потеря одной такой девицы для меня — сущий пустяк.
Среди матросов за моей спиной поднимается ропот.
— Что он несет?
— К чему клонит?
«Какие же они недогадливые.»
— Хм, значит, ты пришел наладить «каналы сбыта»? — адмирал Тэрдзен, кривя губы, понимающе кивает.
— Именно так. Ваша проницательность, господин адмирал, не знает границ.
Почтительно склоняю голову. Адмирал поглаживает бороду с неизменно недовольным видом. Впрочем, это не отражение его истинных чувств, а скорее привычный стиль поведения — маска, призванная подавлять окружающих. Оттого не придаю семузначения. Настало время для рекламной речи.
— В Сяоюньтарса полно бедных крестьян, и поток тех, кто продает дочерей, не иссякает. Видимо, они полагают, что лучше дать шанс на спасение всем, чем позволить всей семье сгинуть от голода. — притворно вздыхаю и с сокрушенным видом покачиваю головой. — Глупые работорговцы перепродают девчонок в том же виде, в каком купили. Мы же действуем иначе. Мы даем им образование и обучаем искусствам, повышая их ценность. Это гарантирует им хорошее обращение у новых хозяев. Согласитесь, куда проще продать одну рабыню за тысячу таодзу, чем сотню — по десять за каждую. — закончив свою тираду, бросаю быстрый взгляд на лицо Тэрдзена.
— Хм... И впрямь, следить за сотней рабов, чтобы те не сбежали — задача хлопотная, тогда как с одной девицей проблем не возникнет. — тот продолжает поглаживать бороду, едва заметно кивая. — Да и обученная рабыня вряд ли решится на побег.
«О, кажется, он заинтересовался? Прошу вас, рассмотрите бизнес-предложение нашей компании по торговле людьми. В прошлой жизни тратил все силы, лавируя между причудливыми обычаями индустрии, корпоративными правилами и законом, натягивая на лицо дежурную улыбку. Никогда бы не подумал, что этот опыт пригодится мне здесь.»
— Совершенно верно. Однако когда речь заходит о столь ценном товаре, нужно тщательно выбирать покупателя. Я решил, что в руках адмирала Тэрдзена девице будет спокойно, и прибыл сюда, дабы лично всё разведать...
— А?! — в этот момент адмирал Тэрдзен внезапно выхватывает пистолет из-за пояса.
Капитан Юги мгновенно напрягается, готовая к действию, но останавливаю ее жестом руки.
— Спокойнее. У нас идут переговоры.
— Переговоры окончены. — Тэрдзен прижимает дуло пистолета к моей груди и будничным тоном произносит. — Сей бизнес не интересует. Как и ты сам.
«Неужели умру прямо здесь? — проносится в голове. — Даже если смерть неизбежна, не имею права выдать себя. Раскрытие моей истинной личности приведет к катастрофическим последствиям. Значит, до самого последнего вздоха буду оставаться 'торговцем Вонгом из Сяо'.»
— У меня ведь осталась еще «вторая история». — испускаю тяжелый вздох, выражающий легкое разочарование, и меняю тон. — Неужели вас совсем не занимает рассказ о том, как вам самому стать императором?
— Что?
На лице Тэрдзена отражается неподдельное удивление.
«Всё идет по плану. Теперь инициатива в моих руках»
— Моему господину ведомо всё: и то, что вы сколотили состояние на контрабанде запрещенных снадобий, и то, что об этом прознал император. — полностью игнорирую прижатый к груди ствол и смотрю адмиралу прямо в глаза. — Именно поэтому мне было велено проверить, достоин ли адмирал Тэрдзен нашей поддержки. Достаточно ли велик масштаб вашей личности для подобной сделки. — откинув подобострастную улыбку, резким движением раскрываю веер и одариваю его холодным, оценивающим взглядом. — Я лишь верный пес. Моя смерть не причинит моему господину ни малейшего беспокойства.
— Тогда отвечай, кто твой хозяин?
Тэрдзен всё еще целится в меня, но сам факт вопроса означает, что стрелять он передумал. Я чувствую вкус победы.
— Кто из народа Сяо больше всех ненавидит императора Истинной Империи? Полагаю, ответ очевиден.
— Неужто... сам Ван Сяо?!
«Серьезно? Я-то не в курсе, но раз он так решил, пусть будет так. Теперь мне остается лишь импровизировать, подстраиваясь под его реакцию.»
Прикрыв рот веером, продолжаю наступление с видом человека, у которого в запасе уйма времени. Хотя на самом деле на пределе и действую отчаянно.
— Что бы ни сказал, вы вряд ли поверите мне на слово. Однако то, что произнесу сейчас — истина в последней инстанции. В самом скором времени в заливе Дзэлан не останется никого, кто смог бы противостоять вашему флоту. Дальность стрельбы ваших орудий возрастет втрое.
— Втрое?! — глаза адмирала округляются от шока. — Не мели чепухи! Будешь лгать — пристрелю на месте!
«Цифра и впрямь звучит фантастически. Я и сам так считаю. Но ведь это чистая правда.»
— Это новейший снаряд, разработку которого ведет Сяоюньтарса. — легким движением переворачиваю веер. На его обратной стороне начерчен чертеж артиллерийского снаряда. Подготовил его как главный козырь для переговоров. — Детали опущены, но это подлинный секретный документ. О тех частях, что не указаны на бумаге, знаю только я.
— Могу выпытать эти сведения у тебя под пытками.
— Остроумная мысль. — на дешевую угрозу отвечаю лишь коротким смешком. — Я человек трусливый, так что под пытками выложу всё как миленький. Вот только... — с громким щелчком складываю веер. — Выгода от союза с моим господином куда весомее, чем те крохи информации, что вы получите из моих уст. Ведь я всего лишь мальчишка на побегушках.
Тэрдзен молча продолжает целиться в меня. Если он из тех людей, что нажмут на курок в такой момент, то никогда не станет реальной угрозой для императора. Мы погибнем, но остальные бойцы церемониального батальона будут в безопасности. Не знаю, сколько длилось сие противостояние, но наконец адмирал опустил оружие.
— Дерзкий ты щегол, но это мне в тебе и нравится. Рассказывай секрет своих снарядов так, чтобы слышал только я.
— Слушаюсь. — отвешиваю поклон, после чего оборачиваюсь к младшему лейтенанту Климин и матросам. — Пожалуйста, отойдите подальше. Если совершу что-то подозрительное, стреляйте без колебаний, но сейчас мне нужно, чтобы мой голос не достиг ваших ушей. — с максимально серьезным и торжественным видом произношу эти слова, придавая секрету особую значимость. Убедившись, что они отступили, делаю два шага к адмиралу и почтительно протягиваю ему веер. — Снаряду нужно придать форму желудя, а на его поверхность нанести винтовые нарезы. Благодаря сему снаряд начнет вращаться в полете, что позволит ему лететь по более прямой траектории. Дальность увеличится, а точность попадания возрастет многократно.
— И всё? Только из-за этого?
— Если сомневаетесь, почему бы не провести эксперимент с пулями на основе чертежа? Принцип для пистолета и пушки одинаков. Полагаю, на ваших верфях справятся с изготовлением опытных образцов.
— Хм...