Карательный батальон не даст вам умереть: Даже если Империя падёт, мы хотим выжить
Глава четвертая: Дорога без возврата (3)

Глава четвертая: Дорога без возврата (3)

Карательный батальон не даст вам умереть: Даже если Империя падёт, мы хотим выжить Том 1.0 Глава 4.3

* * *

— Неужели мне действительно нужно выглядеть именно так?

С сомнением разглядываю свое отражение в зеркале. На меня смотрит крайне подозрительный субъект восточного типа. Круглые темные очки и чёрный халат-пао сами по себе вызывают массу вопросов, а уж вышитый на нем золотой дракон и вовсе кричит о нелегальном статусе владельца.

«Где они только откопали такое?»

— Это традиционный костюм Великой империи Сяо. — капитан Юги так и сияет.

— Понятно.

«Но ведь добропорядочные люди такое не носят, верно?» — тяжело вздыхаю, теребя подол халата, но приказ начальника — закон.

— Мы с тобой по типажу похожи на народ Сяо, так что пустим слух, будто прибыли издалека. Для жителей нашей Империи все восточные люди на одно лицо, подвоха не заметят.

«Значит, и в этом мире есть аналог Востока. Не Япония, скорее Китай.»

— Единственное, лицо у поручика Фонкта слишком уж доброе, поэтому спрячем его за этими тёмными очками.

— Других вариантов не нашлось?

— Не переживай, теперь выглядишь как настоящий злодей.

«Сомнительный комплимент.»

Однако капитан Юги и младший лейтенант Климин выглядят совершенно довольными.

— Господин лейтенант, сей наряд вам несказанно к лицу!

— И впрямь, сие облачение сидит на тебе как влитое.

«Да только мне-то от этого ничуть не радостнее.»

— Лейтенант Фонкт, вот, возьмите и это. — капитан Юги протягивает веер, который принимаю и с резким щелчком раскрываю, скрывая под ним нижнюю часть лица.

Стоит мне получить в руки какой-нибудь реквизит, как в голове тут же всплывает мысль, что нужно непременно изобразить нечто эдакое — должно быть, сказывается влияние моей прошлой жизни.

— Ну, что скажете?

— О-о-ох... Вот это удар... — младший лейтенант Климин, схватившись за лоб, так и откидывается назад, в то время как на лице капитана Юги отражается неподдельное любопытство.

— Мужчины в Империи, к какому бы сословию они ни принадлежали, веерами не пользуются, однако же ты обращаешься с ним на диво искусно, не так ли?

— Ежели хоть раз видел подобное, то при должной сноровке повторить не составит труда. — отделываюсь уклончивым ответом.

«Если вдуматься, в Истинной Империи веера — удел исключительно благородных дам, так что подобные жесты считаются сугубо женскими. Впрочем, теперь мне доподлинно известно, что в этом мире существует восточная культура, в которой капитан Юги весьма сведуща, отчего мне хочется расспросить её поподробнее.»

— Госпожа командир роты, раз уж мы взялись за маскировку, давайте доведем дело до конца. Прошу, расскажите мне больше о Великой державе Сяо.

— Разумеется, с удовольствием. И всё же приятно удивлена твоим энтузиазмом, лейтенант. Ты — человек серьезный, оттого ожидала... нет, скорее, опасалась, что сия затея придется не по нутру.

«Что она сейчас сказала? Неужто эта женщина решила превратить меня в свою игрушку?»

— Неужели этот облик пришелся вам по душе? — младший лейтенант Климин тихонько хихикает.

«Вовсе нет, просто обстоятельства обязывают.» — бросаю лукавый взгляд поверх веера на свою дерзкую подчиненную, которая вечно не упускает случая съязвить.

— Пожалуй, так оно и есть. А не продать ли и тебя куда-нибудь в рабство за компанию?

— А... ох... — мой голос с оттенком улыбки в речи, шутливо, но Климин внезапно сникает и опускает голову, отвечая едва слышным шепотом.

«Прошу прощения, кажется, перегнул палку с насмешками. В стране, где нелегальная работорговля процветает на самом деле, подобные остроты отдают дурновкусием. Нужно быть осмотрительнее.»

— А ты и впрямь дурной человек. — обернувшись, замечаю на губах капитана Юги горькую усмешку.

— Прошу покорно простить мою оплошность, поступил опрометчиво и впредь буду сдержаннее.

— О нет, не стоит исправляться, прошу, проделайте то же самое и со мной.

«Решительно не понимаю, что несет эта женщина...»

— Кстати говоря, госпожа командир роты. — тем не менее, вновь прикрыв веером пол-лица, обращаюсь к ней с вопросом.

— Слушаю тебя.

— В грядущей миссии меня кое-что беспокоит, посему я бы хотел провести небольшую разведку, используя свою «официальную личину».

— О, в таком случае позвольте мне снабдить кое-каким снаряжением. — Юги кивает, сияя подозрительно лучезарной улыбкой.

* * *

Военно-морские силы Истинной Империи изначально зародились как одно из подразделений сухопутных войск, чьей основной задачей в те поры являлась охрана побережья и борьба с пиратами — по крайней мере, именно так нас учили в офицерской школе. Со временем флот дорос до генеральных сражений и артиллерийских обстрелов с моря, вследствие чего несколько десятилетий назад выделился в независимый род войск. По этой причине он всё еще малочислен и молод как организация.

В имперской столице располагается филиал военно-морского штаба, ведающий вопросами связи и координации с сухопутной армией и министерством иностранных дел. И вот в этот самый филиал заявляется весьма странный военный врач. Собственно, этот врач — я.

— Добрый день, позвольте представиться: Роксон Вольтарен, приравненный к чину лейтенанта медицинской службы сухопутных войск, специалист по внутренним болезням. — представляюсь своей «официальной личиной», деловито копаясь в саквояже для вызовов.

— Вот как... — унтер-офицеры филиала смотрят на меня с крайним недоумением...

— Известно ли вам о подземных миазмах? — ... но не обращаю на это ни малейшего внимания. — В вертикальных шахтах порой скапливаются ядовитые испарения, несущие мгновенную смерть любому, кто дерзнет туда спуститься.

— Э-э, нет...

Чиновники в погонах пребывают в полном замешательстве, однако, поскольку перед ними офицер в ранге лейтенанта, они не решаются просто выставить за дверь. Заранее разузнал, что сегодня все высшие чины отсутствуют из-за совещаний и командировок. Продолжая копошиться в сумке, засыпаю их словами в одностороннем порядке:

— Мне довелось лечить одного инженер-лейтенанта, пострадавшего от тех самых миазмов, но, увы, никакие снадобья не помогли, и он скончался. Что ж, жизнь и смерть человеческая не в нашей власти, тут уж ничего не попишешь, однако покойный успел вверить мне одну карту.

— Позвольте, но какое отношение это имеет к морскому ведомству?

— О, в том-то и суть! — то и дело поправляю дужку позаимствованных очков, вплотную подступая к одному из унтер-офицеров. — Сей инженер-лейтенант, как выяснилось, одолжил в морском картографическом бюро копию секретной карты. А как вам прекрасно известно, подобные документы являются военной тайной и подлежат неукоснительному возврату... Ведь так оно и есть?

— А, да. Верно. Но чтобы флот передал армии...

— По-хорошему, мне следовало бы явиться прямиком в картографическое бюро, да только ума не приложу, в каком именно филиале её брали. — перебивая его на полуслове, продолжаю тараторить. — К тому же не могу надолго оставлять свою часть без присмотра, а раз уж сегодня оказался в столице по делам, то решил зайти и вернуть документ лично.

«К слову, манеру речи скопировал у своего профессора из прошлой жизни — тот был человеком невероятно эрудированным, но его лекции тянулись мучительно долго. Как и ожидалось, бедный служака совершенно замордован моим напором. Остальные же, не желая ввязываться, поспешно уставились в свои бумаги, делая вид, что крайне заняты.»

— Понимаю, цель вашего визита ясна. Но вот незадача: наше отделение почти не имеет отношения к морскому картографическому бюро.

— Прошу прощения за навязчивость, но у меня впереди еще обход пациентов. Мне решительно ни к чему таскать сию вещь при себе, так что крайне желаю её поскорее сдать.

— Это-то я понимаю, но... — унтер-офицер явно не горит желанием взваливать на себя лишнюю работу, однако, когда речь заходит о картах, пренебрежение недопустимо. Скрепя сердце, кивает. — Что ж, для начала покажите, что у вас там.

— Вот, извольте. — извлекаю на свет измятый, сложенный в несколько раз лист.

На этой детальной карте запечатлено побережье озера в глуши региона Кавалаф. Разумеется, мой собеседник окончательно заходит в тупик.

— Это... карта какой местности?

— Мне и самому неведомо. В картографии ровным счетом ничего не смыслю.

«На самом деле в офицерской школе, как пехотинца муштровали на совесть, так что мне достаточно беглого взгляда, чтобы воссоздать ландшафт в голове. Но военные врачи в имперской армии — не кадровые военные, а скорее прикомандированные гражданские медики, которые подобной подготовки не проходят. Посему 'терапевт Роксон Вольтарен' продолжает строить из себя простака.»

— Хм, что же это за порт такой? — унтер-офицер с озадаченным видом прослеживает пальцем указанные на карте названия. Это вовсе не порт. — Погодите-ка, сейчас сверю с реестром. — он подходит к одному из шкафов и достает пухлую книгу с полки, помеченной ярлыком «Секретность четвертого уровня».

«Ага, стало быть, они там. Охрана здесь из рук вон плохая, так что пробраться сюда ночью и мельком взглянуть на документы не составит труда.»

— Эх... какая морока. — для этого человека принесенная мною карта — лишь источник лишних хлопот. Однако, в отличие от гражданских, точные топографические карты являются военной тайной. Ошибка в обращении с ними может обернуться не просто понижением в звании, а чем-то куда более серьезным. — Да что же это, никак не найду...

Карт внутренних территорий в базе флота нет, оттого что армия ревниво оберегает свою монополию на эти данные ради сохранения превосходства. Следовательно, сколько бы он ни искал, совпадений не будет. Не зная об этом, унтер-офицер со сложным выражением лица вчитывается в толстенный реестр.

— Все эти названия на карте совершенно незнакомы, да и береговая линия ни с чем не совпадает...

«Потому что это не берег моря.»

— В таком случае, откланиваюсь. — с невозмутимым видом закрываю саквояж.

— Нет-нет, постойте! Не могу принять документ, пока не удостоверюсь, что принадлежит нашему ведомству.

— Послушайте, я всего лишь взял это у пациента, больше ничем помочь не могу.

— Всё мигом проверю!

— Пожалуй, просто отыскать схожее название смогу и я. — тут решаю предложить свою помощь. — Давайте подсоблю?

— А, ну давайте, будьте так добры.

Видимо, за время нашего разговора он окончательно утратил бдительность, раз протянул один из томов реестра. Я выбираю тот, где должно быть описание залива Дзелан, и принимаюсь лениво листать страницы. Есть. Убедившись, что на меня никто не смотрит, достаю из-за пазухи обрывок бумаги. Это тоже топографическая карта сухопутных сил, но на ней вырезан лишь фрагмент окрестностей залива Дзелан.

«Залив Дзелан, каким его знает армия, и залив Дзелан в представлении флота. Обе карты сейчас передо мной.»

— Так-так, посмотрим...

— Вы только карту не запачкайте. — ворчит унтер-офицер.

— Буду обращаться с ней так же бережно, как с умирающим пациентом.

«Впрочем, эта страна и так уже при смерти. Погляди-и-им... — сравниваю два изображения. — Сие занятие напоминает мне игру 'найди отличия' в семейном ресторанчике неподалеку от моей прежней работы — помнится, там так и не смог отыскать последний элемент. Здесь же всё куда проще. О, нашел. Как и предполагал, между ними есть крошечное расхождение. Незначительное, но решающее. — незаметно ставлю пометку на принесенной карте. — Что ж, дело сделано, пора и честь знать.»

— Послушайте, в этом реестре сплошь морские побережья. — небрежно окликаю унтер-офицера.

— Ну так флот же...

— Выходит, сия карта вовсе не принадлежит морскому ведомству. — .тут же демонстративно недоуменно склоняю голову. — Я слышал, что тот инженер-лейтенант выполнял задание в глубине материка, так что это, должно быть, карта какого-нибудь озера.

— А-а, если так, то это епархия сухопутных войск. На озерах флота нет. — унтер-офицер с явным облегчением оборачивается ко мне. — Может, вам стоит обратиться в армейское картографическое бюро?

— И то верно. Должно быть, бедняга перед смертью перепутал армию с флотом. Зайду-ка к ним.

— Вот и славно, так будет лучше всего.

Почувствовав, что лишняя работа уплывает из рук, служака принимается торопливо убирать реестр на место. Я снова складываю карту и заталкиваю её в саквояж.

— Прошу простить, что отвлек вас от дел. Благодарю за содействие.

— Да что вы, пустяки.

Оттого что надоедливый врач наконец-то уходит, унтер-офицер становится на редкость любезным. Я же, одарив его вежливой улыбкой, выхожу в коридор и тихо притворяю за собой дверь филиала морского штаба.

«Мои подозрения подтвердились, а значит, риск был оправдан. Нужно спешить назад — теперь мне потребуется дополнительное расследование.»

* * *

Таким образом, втроем планомерно продвигались в подготовке плана покушения на адмирала Тэрдзена, командующего Южным флотом имперских ВМС. Впрочем, учитывая, что делом занимались лишь мы с младшим лейтенантом Климин, подготовка отнимала массу времени, ведь у капитана Юги были свои обязанности командира роты. Привлекать больше людей было опасно из-за риска утечки, к тому же нельзя было исключать наличие доносчиков внутри батальона. Чем меньше посвященных в тайну, тем лучше.

Пока вдвоем занимались приготовлениями, время незаметно перевалило с ранней весны на начало лета.

— Послушайте, пора бы уже приступать к делу, иначе начальство потеряет терпение. — заглянул к нам комбат с ворчанием...

— А что могу поделать? — ... на которое тут же ответил своим. — Мы действуем в обход официальных каналов через внешние связи, отчего сбор даже крупицы информации требует в разы больше времени.

— Виновата, тут ничем помочь не могу. — честно призналась командир. Именно за такую прямоту её и ценю. — Разлад между Императором и адмиралом Тэрдзеном стал достоянием общественности, и во флоте теперь царит странная атмосфера. Хотя прочие адмиралы открыто поносят Тэрдзена, среди капитанов других эскадр находятся и те, кто ему сочувствует.

— Прочие адмиралы, вероятно, просто хотят его подсидеть. — горько усмехаюсь. — А вот рядовой состав флота в своих симпатиях может быть на стороне Тэрдзена.

— Ты тоже так думаешь?

— Флот годами пребывал в опале, отчего у моряков накопилось немало обид на сухопутную армию и императорский двор.

«Слышал, что первые морские офицеры были сплошь сомнительными личностями из бывших пиратов. Ныне там служат элитарные выпускники академии, однако дух там царит совсем иной, нежели в армии. Император для них — всего лишь 'человек суши'.»

Филия упирается руками в мой стол — она знает, что если на него присядет, непременно стану возмущаться. Приблизившись к моему лицу, спрашивает:

— Ну и как ты поступишь в сложившейся ситуации?

— Преподнесу капитана Юги адмиралу Тэрдзену на блюдечке, причем совершенно бесплатно.

— Мм? — впервые вижу, как у него сползают очки от удивления. — Лейтенант Фонкт, а теперь по порядку и внятно.

«До чего же утомительно всё это объяснять...»