Понизить жену до наложницы? Возрождённая законная дочь искалечила всю его семью.
Ты действительно настолько смелая?

Ты действительно настолько смелая?

Понизить жену до наложницы? Возрождённая законная дочь искалечила всю его семью. Том 1.0 Глава 119.0

​После выздоровления Шэнь Нин возобновила свои ежедневные утренние тренировки, одновременно с этим внимательно следя за переменами в политических верхах. Слухи о том, что принцесса Пинъяо намерена захватить трон, распространялись по столице, становясь всё более пугающими. Её дерзкая выходка в главном зале, где она в открытую противостояла чиновникам, поразила всех своей дерзостью.

​Эта суматоха отодвинула на второй план вопрос о контроле Регента над двором. Люди гадали: неужели принцесса намеренно выбрала этот момент, чтобы сорвать заговор дяди Циня против Цзи Юйцана? Теперь чиновники больше не обсуждали «монополию власти» Регента. Большинство из них пришли к мысли, что если уж выбирать нового монарха, то лучше поддержать Регента, чем безумную принцессу Пинъяо. Конечно, вслух об этом никто не заикался.

​Тем временем интрига дяди Циня обернулась против него самого: обвинения в коррупции и создании фракций заставили клан Цинь содрогнуться от страха. Дядя Цинь, чей план рухнул, скрежетал зубами от ненависти к принцессе.

​Вечером восьмого числа Цинь Юймо, возвращавшийся в поместье принцессы после службы, был насильно остановлен гвардейцами и доставлен обратно в дом семьи Цинь. Дядя Цинь, глава рода, глубоко презирал этого «непутевого» сына, который, по его мнению, торговал своей внешностью ради милости принцессы и предал родителей. Он приказал немедленно отвести его в родовой храм для экзекуции.

​Четверых охранников, сопровождавших Юймо, не пустили за ворота. Хрупкий ученый, Цинь Юймо не имел сил сопротивляться суровости отца и многочисленной страже. Его заставили встать на колени перед поминальными табличками предков. Вскоре перед ним поставили стол с бумагой, кистями и тушью. В сердце Юймо закралось дурное предчувствие.

​Раздались знакомые шаги.

— Приветствуем госпожу, — голоса слуг подтвердили его догадку.

Пришла госпожа Цинь. Выражение лица Юймо изменилось, руки невольно сжались в кулаки. Прожив всю жизнь под её гнётом, он питал к матери глубоко укоренившийся страх, который невозможно было стереть за несколько дней свободы.

​— Цинь Юймо, — госпожа Цинь села в кресло и посмотрела на него сверху вниз. — Бумага и кисти готовы. По воле твоего отца ты сейчас же напишешь доклад, обличающий принцессу Пинъяо в подготовке мятежа, а также начертишь схему военного развертывания её личной гвардии.

​Юймо спокойно посмотрел на письменные принадлежности и ответил тихим, но твердым голосом:

— У принцессы Пинъяо нет намерений бунтовать, и я не знаю расположения её войск.

​Взгляд госпожи Цинь стал ледяным. С тех пор как она потеряла старшего сына, Цинь Яньшу, её ненависть к Юймо стала безграничной. Если бы он не был нужен ей живым прямо сейчас, она бы разорвала его на куски.

— Не знаешь? Ты думаешь, я в это поверю?

— С тех пор как я вошел в поместье принцессы, я никогда не шпионил и не пытался вникать в военные дела, — безразлично ответил он.

​— В таком случае, сначала напиши донос на неё, — скомандовала мать.

— У принцессы Пинъяо нет намерений бунтовать, — повторил он.

​Глаза госпожи Цинь сверкнули яростью:

— Введите их! Начать наказание!

В зал вошли две дородные прислужницы с ротанговыми розгами.

— Если он не напишет сегодня, забейте его до смерти! Пусть отправляется вслед за Яньшу!

​Розги с беспощадным свистом опустились на тонкую спину Юймо. Его крепко держали за плечи, лишая возможности уклониться. Хоть он и привык к побоям с детства, период роскошной жизни у принцессы разнежил его тело, и боль казалась невыносимой. Вскоре на его одежде проступила кровь. Лицо побледнело, лоб покрылся испариной, но он стиснул зубы и не издал ни звука.

​— Будешь писать или нет? — ледяным тоном спросила госпожа Цинь.

Юймо молчал. Видя это, мать сама выхватила розги:

— Ублюдок! Позорище рода! Даже если я убью тебя здесь, Пинъяо и пальцем не шевельнет ради какого-то сына наложницы!

​От боли у Юймо потемнело в глазах. Он в отчаянии прикусил собственную руку. Неужели он действительно умрет здесь сегодня?

​— Госпожа! Госпожа! — в храм вбежала бледная служанка. — Беда! Принцесса Пинъяо... она ворвалась с людьми и требует, чтобы господин немедленно выдал императорского зятя, иначе... иначе...

​Лицо госпожи Цинь исказилось. Она нанесла Юймо сокрушительный удар, словно желая перебить ему хребет:

— Иначе что? Она собирается разрушить поместье дяди императора?

— Нет... Принцесса Пинъяо приказала схватить молодую госпожу, — заикаясь, проговорила служанка. — Она сказала, что если вы не отпустите Юймо, она... она разденет молодую госпожу догола и бросит в публичный дом...

​Занесенная рука госпожи Цинь застыла в воздухе. Воздух в храме, казалось, превратился в свинец.

— Что ты сказала?

— Люди принцессы ворвались в покои барышни и уволокли её...

​Госпожа Цинь была в ярости, но статус главы дома не позволял ей сразу отступить:

— Не верю, что она на это пойдет! Продолжайте бить его!

​Внезапно снаружи послышались звуки ударов и крики, а следом раздался холодный женский голос:

— Раз госпожа Цинь не верит, эта принцесса с удовольствием доведет дело до конца.

​В двери грубо втолкнули человека. Тот, спотыкаясь, рухнул на пол в растерзанном виде.

— Ах! — вскрикнула госпожа Цинь, узнав свою дочь, Цинь Чжилань.

Принцесса Пинъяо вошла следом и, небрежно наступив ногой на спину девушки, прижала её к полу.

​— Пинъяо, что ты творишь?! — вскипела госпожа Цинь. — А ну отпусти Чжилань!

​Принцесса взглянула на окровавленного Юймо, а затем перевела ледяной взгляд на хозяйку дома:

— Госпожа Цинь, как вы посмели тронуть мужа принцессы без моего разрешения? У вас, я смотрю, печень выросла больше, чем у медведя и леопарда!

​Лицо госпожи Цинь то зеленело, то бледнело. Она не понимала, как Пинъяо так быстро оказалась здесь. Разве люди её мужа не должны были заблокировать вход?

​— Гвардия, — лениво приказала Пинъяо, убирая ногу со спины девушки. — Госпожа Цинь нарушила субординацию и зверски избила императорского зятя. Взять её и Цинь Чжилань и доставить в моё поместье. Я лично проведу допрос.

— Слушаемся!

​Несколько крепких женщин-воинов ворвались в храм. Одна схватила госпожу Цинь, другая — Чжилань. Принцесса Пинъяо развернулась и пошла к выходу:

— Сегодня я привела с собой две сотни человек. Любой, кто в поместье дяди императора посмеет дернуться — будет убит на месте!

​Госпожа Цинь замерла, её лицо стало мертвенно-бледным.