Слабейшая укротительница отправляется в путешествие, чтобы собирать мусор (Новелла)
Похитители палаток

Похитители палаток

Слабейшая укротительница отправляется в путешествие, чтобы собирать мусор (Новелла) Том 1.0 Глава 41.0

В ПАЛАТКЕ БЫЛО ТЕПЛЕЕ, чем я ожидала, поэтому я крепко спала. Тем не менее, мне казалось, что я слишком хорошо устроилась... Надо быть настороже.

Положив Сору в сумку я пошла к общей кухне. Там я вскипятила воду и, из собранных в лесу листьев, заварила себе чай. Мне понравилось пить что-то горячее по утрам. В лесу, как проснешься, нужно сразу же продолжать путь, чтобы избежать опасности. Я уже привыкла такому, но все равно было как-то не по себе.

Вернувшись в палатку, чтобы передохнуть, я заметила приближающуюся группу авантюристов. Они выглядели довольно грозно - я испугалась.

"Эй, ты там, вор!"

"А?"

Я увидела команду из двух мужчин и двух женщин. Один из них кричал на меня. Их голоса звонко разнеслись по всей площади, которая разом погрузилась в тишину.

"Уверен, что это он?" - спросил его кто-то из товарищей.

"Да, уверен!" - крикнул мужчина так громко, что его крик эхом разнесся по площади. "Эта палатка моя! Он украл её!"

О чем он говорит? Я купила эту палатку только вчера. Я мало что знала о пожилом владельце лавки, но он не был похож на вора.

"Говори правду!" - рычал он, - "Ты украл её!".

Я задрожала от его ярости, но... нет, я не крала палатку!

"Я не крал её", - сумела сказать я. "Я купил её".

"Такой ребенок, как ты, не может позволить себе такую палатку! Лжец!" Мужчина, кричавший на меня, схватил меня за шиворот и резко оторвал меня от земли.

~Страшно, страшно, страшно!~

"Проклятье", - ругнулся он. "Кто воспитал тебя таким маленьким подлецом?"

"Честное слово!" - с усмешкой сказала одна из женщин. "Какое непослушное дитя".

Все остальные авантюристы хранили гробовое молчание. Я дрожала без остановки. Я ведь не сделала ничего плохого, а так хотелось расплакаться. Слезы затуманили мое зрение.

"Какого черта ты делаешь?!" Какой-то мужчина отбил руку парня и встал между нами. Я подняла глаза и увидела надзирателя, который вручил мне пропуск.

"Арестуйте этого пацана!" - грозно прорычал мой обидчик.

"Он украл палатку нашего товарища. Мы собираемся засудить его, так что арестуйте его!".

~Я бы никогда! Что мне делать?~

"Она отмечена?" - спросил надзиратель.

"Её украли сразу после того, как я её купил, так что я даже не успел. Но это она, я уверен!"

"О? Откуда вы знаете?"

Пока они спорили прямо передо мной, я была в панике. Что я буду делать, если надзиратель поверит им?

"Сопляк не может позволить себе такую палатку", - огрызнулся он. "Используй свой мозг!"

"Это все ваши доказательства?" - спросил надзиратель.

"Это все ваши...? Этого более чем достаточно!" - плевался злой парень.

"Да!" - вклинился его друг. "Выполняй свою работу!"

"В самом деле!"

Теперь они грубили и надзирателю. Терпеть такое не могу. ~Может, мне просто забыть о палатке?~

"Палатка принадлежит мальчику", - сказал голос.

~А?~

Авантюристы были в ярости. "Что, простите?!" - рявкнул друг злобного авантюриста.

"Да, что, простите?! Я только что сказал, что это отродье украло её!"

"Где ты купил эту палатку?" - требуя ответа, спросил надзиратель... но спрашивал он не меня.

"В магазине Баки", - явно соврал авантюрист.

"Баки продает только новые вещи, так ведь?"

"Разумеется. И что с того?"

"Эта палатка подержанная", - твердо сказал надзиратель. "Она явно не то, что вы ищете".

"Ни в коем случае! Эта палатка совершенно новая! Не надо считать меня идиотом!"

"Это подержанная вещица из магазина старика Лага. Гарантирую это."

~Старика Лага? Он имеет в виду того пожилого продавца? Но откуда надзирателю знать это?~

"Кстати, - продолжал надзиратель, - я хочу, чтобы вы знали, что Капитан Отт и Вице-Капитан Веливьер сами отвели этого мальчика к нему".

Шайка была ошеломлена. "А?!"

~Капитан и вице-капитан? Вспоминая это, я совершенно позабыла о встрече. Я просто была удивлена...~

"Я спрошу вас еще раз", - твердо сказал надзиратель. "Правда ли, что эту палатку украли?"

"Э... нет... э... я могу и ошибаться?"

"Вы вполне можете ошибаться. Но я бы хотел узнать об этом побольше. Почему бы вам четверым не пройти со мной?"

"Н-нет, это было простое недопонимание! Никаких проблем, господин!"

"О, но у меня есть много вопросов по поводу этого "простого недопонимания". И у меня нет снисхождения к тем, кто пытается скрыться". Появились товарищи надзирателя и окружили авантюристов. Они попытались было удрать, но их быстро схватили и увели.

Когда все успокоилось, я пропищала: "Спасибо".

"Извини за это. Я слегка опоздал".

"Нет, все в порядке! Вы спасли меня. А как вы узнали, что палатка моя?"

"Я видел, как ты входил в лавку старика. Потом я встретил капитана, и он рассказал мне о тебе".

"Хм?"

"Хе-хе. Он беспокоился о тебе. Хотел убедиться, что ты сможешь самостоятельно установить палатку".

~Он переживал за меня? Я была немного смущена. Нужно будет поблагодарить его еще раз, когда встречу вновь.~

"Ты не пострадал?" - спросил меня надзиратель.

"Нет, господин. Я в порядке".

"Рад это слышать".

Проследив за тем, как он возвращается к работе, я взяла еще одну передышку. Меня все еще трясло после всего, что только что произошло, поэтому я медленно пила свой чай и заставляла себя делать глубокие вдохи.

~Фуух. Я рада, что надзиратель оказался рядом.~