Моё переселение обернулось историей о призраках
Глава 173.0

Глава 173.0

Моё переселение обернулось историей о призраках Том 1.0 Глава 173.0

Судя по объяснению Рико, эта странная вещь должна была служить средством связи, чем-то вроде телефона. Пудинг, хотя и выглядел крайне недовольным, всё же забрал мышь, явно не желая, чтобы я к ней прикасалась, а заодно подхватил и Габриэля, который по-прежнему опирался на меня.

Впрочем, я и сама могла бы справиться, потому что физической силы мне вполне хватало, чтобы без особых усилий поднять взрослого мужчину, однако Пудинг, относящийся ко мне с чрезмерной, почти болезненной заботой, не позволил бы мне даже попытаться.

В результате они приняли позу, подозрительно напоминающую сцену из какого-нибудь романа, в котором герой уносит принцессу на руках, и Пудинг, будучи зверолюдом, выглядел вполне способным справиться с такой ношей, ведь он двигался уверенно и легко, не проявляя ни малейших признаков усталости.

Однако стоило присмотреться внимательнее, как становилось ясно, что это лишь видимость, потому что между его рукой и телом Габриэля оставался едва заметный зазор, и на самом деле он удерживал его с помощью телекинеза, словно вовсе не прикасаясь к нему.

И тогда возникал вполне закономерный вопрос, зачем вообще было принимать эту демонстративную позу, если физической нагрузки он всё равно не испытывал.

Ответ напрашивался сам собой.

Скорее всего, он делал это намеренно, чтобы пусть и едва заметно, но всё же пристыдить Габриэля.

⊱━━━━⊱༻●༺⊰━━━━⊰





Мы с Габриэлем вернулись в дом герцога Хосакина, и стоило ему заметить, что Рико с нами нет, как он тяжело вздохнул, будто уже догадался о случившемся. Поняв, что она осталась вместо Габриэля, фактически приняв на себя его судьбу, герцог, вопреки своей обычной сдержанности, выглядел заметно подавленным.

Было трудно понять, что именно скрывалось за этим вздохом, искреннее сожаление или же вина за то, что он косвенно оказался причастен к её гибели, а может быть, я лишь невольно приписывала ему собственные мысли.

Я сразу обратилась к герцогу с просьбой выделить для Габриэля отдельную комнату, уточнив, что она должна находиться в уединённой и малолюдной части дома, чтобы никто из обитателей не узнал о его присутствии.

Герцог без раздумий предложил комнату рядом с моей, и это решение оказалось более чем разумным, поскольку с самого моего появления ко мне относились настороженно, почти как к воплощённому бедствию, а после того, как я раздала святую воду, слуги, напротив, начали проявлять чрезмерное почтение и старались лишний раз не попадаться мне на глаза, так что эта часть дома и впрямь оставалась самой тихой и безлюдной.

Габриэль ненадолго пришёл в себя, успел осознать, что находится в доме герцога, и почти сразу снова потерял сознание. Его тело пылало от жара, и было трудно поверить, что в таком состоянии он вообще смог выжить в темнице. Глядя на него, мечущегося в лихорадке, я поняла, что не могу просто стоять и ждать.

— Нужен лекарь.

Я немедленно отправилась к герцогу и потребовала врача.

Выслушав меня, он без лишних вопросов передал список лекарей с краткими сведениями о каждом, и по всему было видно, что он подготовил его заранее. Мне не удалось скрыть удивления, и я даже поблагодарила его за такую предусмотрительность, на что он, немного помедлив, добавил:

— …Я искал их для Агеры.

При этих словах выражение его лица стало странным, словно за ними скрывалось нечто большее.

— Все они отказались, сказав, что не могут её вылечить. Но твоему рыцарю, возможно, смогут помочь.

То, что лекари оказались бессильны перед состоянием Агеры, не вызывало у меня удивления, ведь даже в моём мире, где не существует святой воды, подобные болезни не поддаются лечению.

В этом мире святая вода служила своеобразным исключением, почти чит-кодом, однако сами лекари по прежнему оставались уважаемыми специалистами, которые в основном занимались лечением ран и травм у тех, кто не мог позволить себе иного.

С какой стати они могли бы помочь Агере.

— Среди них есть те, кто умеет держать язык за зубами. Я пришлю их.

Герцог выбрал нескольких лучших, и, судя по всему, именно тех, кто уже успел доказать свою надёжность.

Если после осмотра Агеры они не стали распространяться о её состоянии, значит, им можно было доверить и Габриэля.

Впрочем, у меня возникло ощущение, что те, кто позволил себе лишние разговоры о безумии герцогини, уже не могли никому ничего рассказать, иначе герцог не оставил бы это без последствий.

Так или иначе, его неожиданная готовность помочь удивила меня, и я не удержалась от замечания:

— …Я думала, вы прикажете немедленно выставить капитана Габриэля за дверь.

Когда я просила у него место, чтобы спрятать людей из особняка, он был холоден и непреклонен, словно любое послабление казалось ему проявлением слабости, а теперь без лишних вопросов согласился не только выделить комнату, но и пригласить лекарей.

Более того, он даже не стал задаваться вопросом, зачем святому рыцарю вообще нужны врачи, если его можно исцелить святой водой, хотя прежде в подобной ситуации он бы без колебаний выгнал Габриэля, чтобы не давать епископу Марик ни малейшего повода вмешаться и угрожать его дому и Агере.

Возможно, он чувствовал себя обязанным за святую воду и за способ справиться с мышами, однако это объяснение казалось слишком простым для человека, привыкшего всё просчитывать наперёд, ведь он уже расплатился с Габриэлем, когда согласился взять меня под защиту.

Заметив моё замешательство, герцог на мгновение умолк, словно подбирая подходящие слова, а затем тихо произнёс:

— Ты… напоминаешь мне меня самого в прошлом.

Я не стала отвечать, однако смысл его слов был слишком очевиден, и от этого становилось не по себе, ведь выходило, что в Габриэле он видит Агеру, а во мне отражение самого себя, словно невольно переносит на нас собственный опыт.

Он утверждал, что не сможет меня полюбить, но при этом с поразительной лёгкостью наделял меня чертами, которые видел в себе, и, кажется, сам это осознал, потому что почти сразу смутился и поспешил перевести разговор на другое.

— К тому же ты сама сказала, что за всё нужно платить.

Платить…

Я на секунду растерялась, не до конца понимая, что именно он имеет в виду, ведь, если разобраться, я не сделала ничего, что требовало бы подобной благодарности, а история с мышами уже была оплачена его согласием укрыть людей.

Однако он не дал мне времени задать вопрос и продолжил:

— Пока ты ездила за капитаном Габриэлем… ты навестила Агеру.

Я действительно заходила к ней, пусть и по своим причинам, ведь использовала её как приманку и заодно хотела убедиться, что с ней всё в порядке.

Герцог смотрел на меня внимательно, и в его голосе, обычно лишённом тепла, теперь звучало нечто иное, почти мягкое, отчего это ощущалось особенно непривычно.

— Не знаю, что ты сделала, но память Агеры немного вернулась.

Я невольно замерла, вспоминая, как перед сном она узнала Рико, и тогда это показалось случайностью, почти сном, но, выходит, именно с этого всё началось.

Полностью ли к ней вернулась память, я не знала, однако герцог, судя по всему, считал это моей заслугой.

Теперь в его глазах я перестала быть лишь чужой и подозрительной фигурой, оказавшейся рядом с его дочерью, и превратилась в человека, который помог его жене, и это, похоже, полностью изменило его отношение.

Я не стала его переубеждать.

— Насколько восстановилась её память?

— Большую часть она помнит смутно, но, кажется, понимает, что произошло…

Значит, она знает и о смерти Амаранс.

Эта мысль вызвала тревогу, потому что психика Агеры и без того была хрупкой, и трудно было предугадать, как она отреагирует, осознав всё сразу.

Если, пережив боль и тоску по дочери, она уже однажды попыталась вернуть её, призвав демона, то что произойдёт теперь, когда она поймёт, к чему это привело.

Возможно, для неё было бы легче остаться в том забытьи, где она жила, наряжаясь и гуляя, не осознавая случившегося.

Иногда забвение действительно становится благословением.

— …Агера сказала, что хочет тебя видеть.

— Даже зная, что я не Амаранс, а Эванджелин Рохансон?

— Да. Она сказала, что хочет увидеть дочь Амаранс.

Возможно, ей всё же удалось пережить этот перелом, и теперь она держится крепче, чем раньше, однако по взгляду герцога было ясно, что он хотел бы, чтобы я навестила её как можно скорее.

— …Позже.

Я не сразу, но всё же решила отложить этот разговор.

Раньше приходить к Агере было легко, почти как участвовать в странной игре, где она принимала меня за свою дочь, и в этом не было настоящей ответственности.

Теперь же, когда её память начала возвращаться, всё изменилось, и я не могла не задуматься о том, как она отреагирует, увидев меня, ведь даже герцог в своё время швырнул в меня бокал, узнав правду.

К моему удивлению, он не стал настаивать и не попытался заставить меня немедленно пойти к ней, а спокойно принял мой ответ.

— Сначала я хочу вылечить капитана Габриэля.

⊱━━━━⊱༻●༺⊰━━━━⊰





Герцог привёл лекарей той же ночью, причём сделал это с такой стремительностью, что происходящее скорее напоминало похищение, чем приглашение. На его зов откликнулись трое, женщина средних лет, пожилой мужчина и молодой лекарь.

Судя по их поведению, им уже приходилось иметь с ним дело, поэтому внезапный вызов без каких либо объяснений не вызвал у них особого беспокойства. Однако стоило им увидеть меня, как их спокойствие исчезло, будто его и не было.

— Ах… Л-леди Рохансон!

Перед герцогом они держались уверенно, но в моём присутствии заметно растерялись, словно именно я представляла для них наибольшую опасность. Лишь одна из них, женщина по имени Калмия, наоборот, заинтересованно прищурилась, внимательно разглядывая меня, и в её взгляде мелькнул живой, почти исследовательский интерес.

— О… Так это и есть та самая леди Рохансон, о которой столько говорят?

— Да.

В её манере ощущалось нечто странное, почти небрежное, однако именно такие люди чаще всего оказывались по-настоящему талантливыми, поэтому я не стала делать ей замечание. Впрочем, её спутники быстро вмешались сами.

— Ты что, с ума сошла, держи язык за зубами.

— А что такого, вы боитесь? Нас ведь позвали, потому что я им нужна, а значит, убивать нас никто не станет.

— …В этом есть логика.

Несмотря на дерзость, в словах Калмии действительно был смысл, и, возможно, именно благодаря её тону остальные двое немного расслабились.

Я провела их в соседнюю комнату, где лежал Габриэль, и, прежде чем открыть дверь, остановилась и холодно посмотрела на них.

— Всё, что вы здесь увидите, не должно выйти за пределы этой комнаты.

Все трое без колебаний кивнули, и даже Калмия, позволявшая себе вольности, теперь выглядела серьёзной.

Я открыла дверь, и стоило им увидеть Габриэля, как в комнате словно потяжелел воздух.

— Невероятно… как он вообще ещё жив?

Калмия осматривала его с профессиональной внимательностью и не смогла скрыть изумления, а её коллеги выглядели не менее потрясёнными. Молодой лекарь, узнав в пациенте командира рыцарей, резко изменился в лице.

— Что… командиру рыцарей… вместо нас должны были…

Он не договорил, потому что Калмия быстро зажала ему рот, явно понимая, к чему могут привести подобные слова. Если бы святая вода могла помочь, их бы сюда не привели, и, осознав это, молодой лекарь заметно побледнел.

С герцогиней всё обстояло иначе, её состояние, каким бы тяжёлым оно ни было, оставалось в пределах привычного, поскольку подобные болезни встречались и среди простолюдинов, но теперь перед ними лежал человек, положение которого делало происходящее куда опаснее.

Перед ними был рыцарь храма, к тому же его командир.

Осознание того, что человек с таким статусом оказался проклят и при этом продолжал находиться в храме, было равносильно тяжёлому преступлению, и лекари быстро поняли, во что именно их втянули.

Молодой лекарь, не в силах справиться с этим, резко отступил.

— Я… я не могу. Меня и так называют еретиком за то, что я лечу не святой водой, а теперь ещё и это… сейчас, когда идёт охота на еретиков… я не хочу умирать.

Он поспешно направился к выходу, явно собираясь сбежать, однако на его пути уже стоял Пудинг, преграждая дорогу.