Я испортила сценарий Повелителя драконов
Жизнь на свободе

Жизнь на свободе

Я испортила сценарий Повелителя драконов Том 1.0 Глава 49.0


Глава 49 - Жизнь на свободе

«Это...» Бай Жоушуан оглянулась на головорезов, охранявших дверь: «Разве это не плохо?»

«Это нехорошо», — огорчилась Сюй Шилоу. «В конце концов, я в целом законопослушный гражданин».

Бай Жоушуан не решилась вникать в то, что она имела в виду под «в целом», и дрожащим голосом сказала: «Я имею в виду, что здесь слишком опасно предпринимать какие-либо действия, иначе мы подождем, пока их купят, а потом будем отслеживать покупателей?»

«А что, если их купить отдельно?»

«Это... почему бы нам сначала не подождать и не посмотреть?»

"Хорошо."

Сюй Шилоу согласилась с предложением своей младшей сестры и на время замерла, отпустив руку, крепко сжимавшую складной веер.

Монах в шелковом одеянии попросил разрешения подняться на сцену, чтобы осмотреть товар, и кто-то открыл дверь клетки, схватил за лодыжку Фэнмо, которая забилась в угол, и вытащил ее наружу.

Одежда Фенмо, которая была недостаточно прикрыта, соскользнула во время волочения. Она нервно попыталась схватиться за ошейник, но ее остановили. Она была практически выставлена напоказ зрителям, будучи одетой только в один пояс.

Монах в шелковом одеянии, вышедший на сцену, чтобы осмотреть товар, снова попытался дернуть за шнурок ее подбрюшника, дразня ее. Другой лисенок не выдержал, стиснул зубы и потянулся, чтобы остановить его, но кто-то поблизости оттащил его.

«У нее немного вспыльчивый характер, что интересно». Монах в шелковом одеянии странно рассмеялся: «Вы продаете эти два предмета по отдельности? Меня не интересует драма сестринской любви».

Монах-мужчина, отвечавший за представление товаров на сцене, улыбнулся и сказал: «Разные товары имеют разную цену».

"Сколько?" — спросил монах в шелковом одеянии, протягивая руку, чтобы коснуться голой икры.

Фэнмо задрожала и попыталась отступить, но кто-то схватил ее за плечи, и она не могла пошевелиться. На ногах у нее были браслеты, которые ограничивали ее духовную силу, а концы цепей были привязаны к железной клетке. Она даже не смогла снова превратиться в лису. Когда она услышала, как монах сказал, что хочет разлучить их, она почувствовала тревогу и гнев и почти впала в отчаяние.

В это время из зала раздался женский голос: «Я тоже хочу выйти на сцену, чтобы проверить товар».

Мужчина-культиватор, ответственный за представление товара, был немного удивлен, увидев, что это женщина-культиватор, но все равно почтительно сказал: «Пожалуйста, проходите, уважаемый гость».

Сюй Шилоу улыбнулась и прошептала Цзян Янь: «Позже забери младшую сестру в этот хаос. Не беспокойся обо мне. Я встречусь с вами, как только избавлюсь от преследователей».

«Воспользоваться хаосом?» Бай Жоушуан знала, что ее старшая сестра с ее характером определенно не сможет вынести зрелища публичного унижения двух женщин-практиков демонов, поэтому она прекратила попытки убедить ее.

В этот момент она лишь понизила голос и нервно спросила: «Что за хаос?»

Сюй Шилоу любезно объяснила ей: «Следующий шаг — это хаос, который я собираюсь создать».

«...» Бай Жоушуан могла только наблюдать, как ее старшая сестра, которая никогда не знала, как написать слово «страх», вышла на сцену.

Когда Сюй Шилоу вышла на сцену, две маленькие лисы уставились на нее широко раскрытыми глазами, очевидно, узнав ее.

Сюй Шилоу подошла к ним поближе. У нее не было опыта «проверки товаров», и она не могла последовать примеру монаха в шелковом одеянии, который только что снял одежду и развязал подбрюшник. Ради притворства она просто подняла руки, чтобы ущипнуть лису за лицо, расправить когти, пригладить шерсть, и, между прочим, она подняла демона-культиватора в форме человека, подбросила ее и встряхнула.

Монах в шелковых одеждах, стоявший в стороне, нерешительно посмотрел на Сюй Шилоу и невольно подумал про себя: эта девушка выглядит невинной, но неожиданно она играет так извращенно. Такой простой и похотливый мужчина, как он, кажется неуместным рядом с ней. Он отошёл в сторону, не желая общаться с человеком со странными привычками.

Пока никто не видел, Сюй Шилоу прошептала: «Моргните, если хотите пойти со мной».

Они обе тут же начали моргать, глядя на Сюй Шилоу, с такой частотой, словно у них подергивались веки, словно они боялись, что она пропустит сигнал.

Монах в шелковых одеждах, стоявший сбоку, начал колебаться и спросил мужчину-практика, который был ответственным за представление: «Где ты взял этих двух демонов-практиков? Их никогда не обучали? Почему даже подмигивание похоже на судорогу?»

Мужчина-культиватор сухо рассмеялся и вышел вперед, чтобы попросить Сюй Шилоу быть осторожнее с их драгоценным грузом. Когда он сделал шаг, он услышал звук в ушах, и перед глазами появился туман.

Послышалось несколько звуков столкновения металла, как будто кто-то оружием пытался отрезать браслеты на лодыжках, которые использовались для сдерживания духовной силы двух демонов-практиков.

"Не хорошо!" Он быстро отреагировал и крикнул: «Быстро охраняйте дверь!»

Затем он услышал звук рушащейся крыши.

Мужчина-культиватор быстро изменил свои слова: «Она убежала с крыши, преследуйте ее!»

Видя, что на месте царит хаос, все, кроме тех культиваторов, которые особенно любили наблюдать за происходящим, и не желая попадать в неприятности, поспешно покинули место проведения мероприятия.

Сюй Шилоу смешалась с толпой и вышла из ворот. Она обернулась и взглянула на головорезов, которые гнались за ней через большую дыру в крыше.

За многие годы борьбы с различными крупными сектами, проявляя смекалку и мужество, она приобрела богатый опыт побега.

Перед уходом она услышала, как кто-то угрожает: «Тому, кто посмеет разрушить дом секты Фэйин, я не позволю покинуть город Фаньду живой!»

Группа людей бросилась в погоню, но никого не увидела и поняла, что их обманули. Некоторые люди искали по направлению к двери.

"Вон там!" В тот момент, когда они ее обнаружили, Сюй Шулоу уже ворвалась в врата Царства Тайсю.

Она небрежно достала алхимическую печь из своего браслета Цянькунь и отдала ее служанке, охранявшей две картины на первом этаже. В то время ее не волновало, полезно это или нет. Она просто отдавала все, к чему прикасалась.

Служанка рассмеялась и жестом призвала ее продолжать.

Сюй Шилоу выбрала картину и прыгнула в нее.

В следующий момент мимо торопливо прошла группа людей, и их взгляд скользнул по картине «Ночной пир Хань Сицзая»¹ на стене.

На свитке изображена красивая женщина, играющая на пипе, а рядом с ее юбкой лежат две пушистые кошки. Остальные люди на картине смотрят в ее сторону с удивлением на лицах, как будто они впечатлены ее мастерством игры на пипе.

Есть ли на картине «Ночной пир Хань Сицзая» певичка и коты? Один из головорезов подумал равнодушно и в конце концов пожалел о своей неосведомленности в античной живописи. Он спросил служанку, но, увидев на ее лице смущенное выражение, прошел мимо этого места.

На картине позади них женщина в светло-зеленом пальто сердито говорила: «Девочка, зачем ты украла мою пипу?» «

«Извините, я вам его сейчас верну. Это в основном потому, что мне слишком сложно пробраться в танцевальный коллектив». Сюй Шилоу встала, держа пипу. Два «демано-кота» под ее ногами подняли головы, и на самом деле это были две лисы, одна розовая, а другая белая.

Сюй Шилоу взяла стоявший на столе рядом с ним кувшин с вином, налила себе бокал вина, подняла голову и выпила все: «Извините, что помешала вам, позвольте мне предложить вам выпить». Затем она выпрыгнула из картины, держа в руках двух лис.

«Почему бы вам не спрятаться на некоторое время, юная леди?» Служанка возле свитка прошептала: «В этом городе Фаньду не так-то просто уйти, если оскорбишь людей из Секты Фэйин».

Сюй Шилоу улыбнулась и сказала: «Хозяин Царства Тайсю не будет бояться Секты Фэйин».

«Конечно, нет», — тоже рассмеялась служанка. «Мы не предадим тебя, но и защищать тебя не будем. Пока ты можешь позволить себе камни духов или их эквивалент, ты здесь гостья, бессмертная ты или беглянка, мы относимся к тебе одинаково. Береги себя, юная леди».

"Спасибо." Сюй Шилоу отдала честь, но не ушла. Вместо этого она продолжил подниматься по лестнице.

Она знала, что дверь должен кто-то охранять, и группа вошедших людей рано или поздно отреагирует...

И действительно, как только она поднялась на несколько этажей, кто-то снизу сердито крикнул: «Почему ты не сказала раньше? Там два кота? Это, наверное, две лисы! Поторопись и поищи картину «Ночной пир»!»

Сюй Шилоу снова применила тот же трюк, держа маленьких лисят и скользя с ними в «Картину весеннего пиршества» сбоку. За столом сидели люди, одетые как ученые, а рядом с ними стояли слуги и готовили им чай.

Сюй Шилоу присоединилась к команде слуг и тщательно приготовила чай. Увидев за кадром группу хулиганов, торопливо проходящих мимо, она подняла чашку с чаем и сама выпила приготовленный чай.

Ученые, сидевшие за столом, были очень недовольны, но Сюй Шилоу проигнорировала их, покинула картину и поднялась наверх.

Маленькие лисята следовали за ней по пятам, прыгая по лестнице, очень живые и милые. Сюй Шилоу неторопливо прогуливалась по царству Тайсю, словно считая погоню способом расслабиться.

Услышав шаги, она спрятался в ближайшей картине.

Картина перед ним называлась «Тысяча долин с сосновым ветром». Спасаясь от преследователей, Сюй Шилоу не стала спешить, а выбрала дерево и прислонилась к нему, наблюдая, как две лисы перед ним превратились в людей, и поклонились ей: «Спасибо, госпожа Сюй».

"Пожалуйста."

Два лисенка прыгнули в ручей, чтобы искупаться. Сюй Шилоу вытащила из браслета Цянькунь два комплекта неношеных платьев и протянула им: «Почему вы на аукционе?»

Услышав это, белая лиса по имени Нинсюэ опустила голову от стыда.

«...»

Фэнмо посмотрела на Сюй Шилоу, перевела дух и рассказала им о своих переживаниях: «Разве это не Нинсюэ, эта глупая лиса? Она влюбилась в культиватора-ублюдка и привела его домой без всяких мер предосторожности. В результате этот человек подсыпал нам наркотик в еду, вырубил нас и продал! Все, что было в нашей сумке для хранения, также забрал этот человек».

Нинсюэ сжала кулаки: «Я доставила тебе неприятности...»

Фэнмо закатила глаза и, увидев ее взгляд, немного растерялась: «Ладно, давай запрем нас в клетке вместе. Я столько раз слышала твои извинения, что у меня уже мозоли на ушах. В любом случае, теперь мы сбежали. Я тебя не виню. Просто запомни это на будущее. Избить нужно этого ублюдка!»

Сюй Шилоу нахмурилась: «Кто он? Я помогу вам добиться справедливости».

Нинсюэ упрямо сказала: «Спасибо, юная леди, но я сама отомщу за эту ненависть».

Сюй Шилоу не стала настаивать, а кивнула: «Я понимаю».

«Просто... сегодня я заставила тебя оскорбить Секту Фэйин. Даже если тебе повезет и ты сбежишь, тебе, скорее всего, запретят входить в этот город в будущем».

Нинсюэ собиралась снова поклониться, но Сюй Шулоу помогла ей подняться: «Все в порядке. Мы не можем больше оставаться в городе Фаньду. Есть еще Город, который никогда не спит на лугах, и Хрустальный дворец в Восточно-Китайском море. Фаньду — не единственный город, построенный культиваторами. Чего ты боишься?»

Фенмо прервала ее: «Почему бы вам не включить в счет Дворец Ледяного Лотоса на снежной горе?»

...потому что много лет назад ей запретили входить во Дворец Ледяного Лотоса.

«Это долгая история», — Сюй Шилоу слегка кашлянула и очень естественно сменила тему: «Почему бы нам сначала не обсудить, как покинуть город Фаньду?»

Обе девушки опустили головы и задумались. Прежде чем они успели что-либо придумать, с горы на них внезапно полетело огромное животное.

Фэнмо была окутан тенью. Она подняла глаза и удивленно спросила: «Почему на картине, изображающей сосновый ветер в бесчисленных долинах, изображен летящий слон?»

«Летающий слон? Это он?» Сюй Шулоу была слегка ошеломлена и что-то вспомнила. Слон уже подлетел к ней и ласково обнимал ее за талию своим хоботом.

«Это действительно ты?» Летающий слон хоботом перенес Сюй Шилоу на спину. Она наклонилась, с удивлением дотронулась до уха слона и представила его: «Это духовный питомец моего третьего младшего брата!»

Летающий слон радостно поднял глаза к небу и широко открыл пасть, словно передавая какие-то звуковые волны.

Вскоре из-под деревьев на горе высунулась стая грязных животных и бросилась к ним. Была даже большая рыба, которая выпрыгнула из воды и полетела по земле в сторону Сюй Шилоу.

Оба лисицы были ошеломлены.

«Это все питомцы моего третьего младшего брата», — объяснила Сюй Шилоу, подняв руку, чтобы подхватить большую рыбу, погладила ее и бросила обратно в воду. «Какое совпадение, я не ожидала, что он тоже будет здесь».

«...Почему у твоего младшего брата так много питомцев?» — удивленно спросили обе девушки.

«Это его... личное хобби», — Сюй Шилоу с трудом поддерживала имидж секты в глазах внешнего мира и не раскрывала дело Безжалостного Дао. Она взяла Шу Янь и посмотрела на него: «Эй, ты новенький? Я тебя еще не видела».

Она спросила духов-питомцев, окружавших ее: «Где Третий Младший Брат? Можете ли вы отвести меня на его поиски?»

Все были очень активны и полны энтузиазма. Летающий слон даже хотел перелететь с ней на спине. Сюй Шилоу пришлось отказаться и выбрать маленькую обезьяну-духа, чтобы она указала путь.

Они последовали за обезьяной из картины на 20-й этаж. Взору предстала уже сформировавшаяся пейзажная картина. Худощавый мужчина что-то дописывал и исправлял кистью на картине.

Услышав шаги, он обернулся, увидел Сюй Шилоу и удивленно спросил: «Старшая сестра?»

Этот красивый мужчина был третьим учеником пика Минъюэ на острове Учэнь по имени Фэн И.

Сюй Шилоу тоже удивилась, увидев кисть в его руке: «Ты что, художник?»

Третий младший брат Фэн И в отчаянии кивнул: «Духовные питомцы слишком много едят, мне нужно заработать денег, чтобы их прокормить».

«...»

Фэн И вздохнул: «Почему они едят только камни духов и не могут съесть немного риса?»

Старшая сестра с более чистым лицом и ее младший брат, которого чуть не съели духи-питомцы, смотрели друг на друга через коридор, в глазах друг друга стояли слезы, и в них было столько горечи.

Фэн И выглядел очень подавленным: «Сестра, ты пришла поиграть?»

«Нет, меня кто-то преследует».

Возможно, Фэн И хорошо знал характер старшей сестры и не очень удивился, услышав это, а просто спросил: «Есть ли способ спастись?»

«Сначала мы можем только спрятаться в Царстве Тайсю, а затем найти выход, когда они ослабят бдительность».

Фэн И покопался в кольце Цянькунь, достал оттуда небольшой жетон и бросил его Сюй Шулоу: «Преимущество работы здесь в том, что с жетоном можно войти в картину, не платя за это духовные камни. Обычно я держу своих питомцев в малопосещаемых картинах».

"Спасибо." Сюй Шулоу была вне себя от радости. Она только что отправила в Царство Тайсю алхимическую печь низкого уровня и два защитных нефритовых браслета. Теперь, имея жетон, она наконец могла свободно перемещаться между картинами.

Перед уходом Сюй Шилоу Шулоу обеспокоенно спросила своего младшего брата: «Какая зарплата в царстве Тайсю?»

«Неплохо», — кивнул Фэн И. «Проработав здесь художником полгода, я смогу кормить этих злых тварей десять лет».

«...Не принимайте новых духовных питомцев. Разве вы не отказались от безжалостного пути?»

«Безжалостный способ — это мусор. Он разрушил мою жизнь. Я давно сдался», — Фэн И покачал головой с отвращением. «Я тоже не хочу продолжать принимать их. Старшая сестра, ты видела этого Шу Янь? У его хозяина был новый духовный питомец, и он не любил его за бесполезность, поэтому он выбросил его. Я подобрал его. После того, как я его подобрал, я обнаружил, что он не может ничего делать, кроме как есть».

«...» Сюй Шилоу могла только похлопать его по плечу: «Когда у старшей сестры будут камни духа, я помогу тебе разделить часть бремени».

-

В городе Фаньду Бай Жоушуан и Цзян Янь присели под стеной, наблюдая за приходящими и уходящими головорезами секты Фэйин и Бай Жоушуан немного беспокоилась: «Где нам найти старшую сестру?»

«Не волнуйся», — успокоил Цзян Янь, — «у меня есть опыт, и я знаю, где ее найти. Даже если я не смогу ее найти, она сама появится через несколько дней».

«...» Бай Жоушуан не хотела знать, откуда у него такой опыт.

Конечно же, когда речь зашла о прошлом, лицо Цзян Янь было полно горечи: «Давайте позже отправимся в царство Тайсю, это лучшее место, чтобы спрятаться. Сначала переоденьтесь, чтобы вас не увидели люди из Фэйин. Помните, что мы участвовали в аукционе вместе со старшей сестрой».

"Хорошо."

Цзян Янь действительно понял Сюй Шилоу. Обеспокоенная Бай Жоушуан трижды обошла царство Тайсю и наконец встретила свою старшую сестру.

Однако Сюй Шилоу не была ими найдена а появилась сама.

Она выкатилась из картины, держа двух лис на руках, и встала на лестнице с очень непринужденным видом. Она подняла руку, чтобы поправить волосы, выглядя грациозно и элегантно, без малейшего признака смущения, которое она только что испытала из-за преследования.

У мужчины на картине, который преследовал и кромсал ее, в этот момент застыло свирепое выражение лица.

Бай Жоушуан хотела заплакать, но слез не было: «Старшая сестра, ты... снова кого-то обидела?»

На картине за вами гонятся люди, и за ее пределами тоже гонятся люди.

Бай Жоушуан вздохнула, подумав, как ей повезло увидеть своими глазами безудержную жизнь своей старшей сестры, которую ненавидели все, даже собаки.

  1. «Ночная пирушка у Хань Сицзая» или «Вечерний (Ночной) банкет у Хань Сицзая» — произведение китайской живописи, свиток на шёлке.
    Автор: Гу Хунчжун, художник X века, работавший во времена династии Южный Тан (907–960).
    Сюжет: ночной банкет, устроенный чиновником царства Южная Тан Хань Сицзаем и его семьёй

Пять частей свитка:

  1. «Слушание музыки». Хань Сицзай и гости внимательно слушают музыку.
  2. «Любование танцем». Хань Сицзай лично играет в барабан для аккомпанемента танцующим.
  3. «Отдых». Хань Сицзай умывает руки в золотом тазе и одновременно разговаривает с женщинами.
  4. «Духовой оркестр». Продолжение праздника, бессонная ночь. Хань Сицзай слушает музыку духового оркестра, пять девушек вдохновенно играют на вертикальной и горизонтальной дудках.
  5. «Возвращение с банкета». Пиршество закончилось, Хань и гости прощаются с певицами и танцовщицами.