Глава первая (2)
* * *
Когда возвращаюсь в здание вокзала, моему взору предстает поистине сюрреалистичная картина.
В огромном, опустевшем после эвакуации холле, неподалеку от ворот досмотра, кучно сидит та самая внушительная группа «саперов». Все они находятся в весьма жалком положении: руки и ноги связаны, а сами они сидят, привалившись спинами друг к другу. Маски сорваны, обнажены угрюмые и злые лица.
Окружают же этих рослых мужчин... школьницы в форме. Всего их семеро. На них точно такие же наряды, как и на Тэнрокуин Оке, и на вид им столько же лет. Контраст между вооруженными до зубов «саперами» и этими хрупкими созданиями настолько разителен, что кружится голова. На левом рукаве у каждой девушки красуется повязка с вышитой надписью: «Комитет общественного порядка».
— Председатель, задание выполнено! — девушки хором приветствуют Оку, прижимая правую ладонь к груди.
— Прекрасная работа. Благодарю за оперативность. — величественно отвечает Ока.
— Председатель, ну и дела... — начальник охраны, последовавший за нами, с дрожью в голосе озирает пленников. — С полицией так обходиться... это ведь чревато огромными проблемами, даже если мы на территории академии.
— Уверяю вас, сии господа не имеют к полиции никакого отношения. — ока лишь лукаво усмехается.
— Что?..
В этот миг у главного входа поднимается шум.
— Эй, да вы в своем уме?! Что я сделал? Я на вас в суд подам, мелюзга пузатая! — доносится грубая брань.
Оборачиваюсь и вижу, как еще две девушки из комитета ведут под руки мужчину, который отчаянно сопротивляется. На нем обычная клетчатая рубашка и джинсы, и лицо его кажется мне знакомым.
«Точно, я вспомнил! Это тот самый 'герой', что во время паники бросился к моей сумке и отфутболил её подальше. 'Герой' ли, учитывая текущие обстоятельства?» — перевожу взгляд с этого человека на связанных людей в костюмах химзащиты.
— Совершенно верно. — Ока, заметив мой жест, довольно кивает. — Все они действовали заодно.
Чуть поодаль от группы захваченных стоит та самая багажная тележка. На самом верху стопки картонных коробок покоится моя дорожная сумка. Ока подходит к ней и, к ужасу начальника охраны, запускает руку внутрь.
— Осторожнее, председатель! Она же может взорваться!..
— Не беспокойтесь. Устройство — не более чем обычная дымовая шашка. — с этими словами Ока извлекает из сумки четыре цилиндра и небрежно бросает их на пол. Невольно вздрагиваю, но трубки лишь с сухим стуком раскатываются по плитке, испуская последние струйки дыма. Затем она бережно, словно прижимая к сердцу, подхватывает мою сумку и оборачивается ко мне. — Ваша одежда пропахла дымом и запачкалась. Позвольте постирать её и привести в порядок, после чего лично принесу её в вашу комнату.
— Э-э... нет, не стоит, сам справлюсь...
— Прошу, не отказывайте. Служение учителю — мой долг как вашей спутницы.
«Мы что, были знакомы в прошлой жизни? — невольно закрадывается подозрение от столь странного обращения. — Просто не знаю, как на это реагировать.»
— Председатель, может, отложите проявления чувств на потом? — произносит начальник охраны с таким видом, будто поведение Оки для него — дело привычное. — С тем, что это не бомба, мы разобрались. Но к чему тогда весь этот цирк?
— Ах, и верно. Сначала нужно завершить расследование. — школьница деланно покашливает, передает сумку одной из помощниц и, окинув присутствующих властным взором, кладет руку на край одной из коробок на тележке. — Суть данного инцидента заключается вовсе не в террористическом акте. Перед нами... — она с силой дергает край коробки. С резким звуком плотный картон рвется, обнажая глубокую «рану» на боку ящика. Внутри плотными рядами уложены емкости с ярко-зелеными этикетками, на которых пестрят химические формулы и предупреждающие знаки в красных ромбах. — ... случай контрабанды. — при этих словах Оки мужчина в клетчатой рубашке багровеет, а мнимые саперы лишь бессильно скрежещут зубами, отводя глаза.
* * *
К кольцевой развязке перед вокзалом прибывает серо-коричневый автозак, на борту которого крупными буквами выведено: «Бюро безопасности академии Тэнгай». Проводив взглядом машину, увозящую задержанных, Ока принимается объяснять ситуацию мне и начальнику охраны:
— В тот момент, когда человек хватает подозрительный предмет, способный оказаться взрывным устройством, голыми руками и водружает его на тележку, это перестаёт быть актом безрассудной храбрости или самопожертвования. — произносит она, запуская на смартфоне видеозапись с камер наблюдения. — Насколько бы отважным ни был человек, он никогда не изберёт подобную тактику в качестве мгновенной реакции на угрозу взрыва. Естественным порывом было бы схватить сумку и тут же отшвырнуть её как можно дальше. Однако совершённая последовательность действий — подкатить тележку, погрузить ношу и пнуть её вперёд — выглядит излишне усложнённой, что наводит на единственную мысль: исполнитель заранее знал об отсутствии угрозы детонации.
— О-о, вот оно как. И впрямь. — кивает начальник охраны, признавая её правоту.
— Следовательно, смысл заключался именно в использовании тележки. Более того, сумку закрепить даже не попытались, отчего она могла упасть в любой миг, а значит, истинной целью являлась сама переправа тележки за линию ворот.
«За линию досмотра. План состоял в том, чтобы, воспользовавшись суматохой из-за ложной тревоги, протащить некий груз без всяких проверок.»
— К тому же, группа разминирования прибыла подозрительно оперативно.
— Ваша правда. Если ехать из префектуры, пришлось бы добираться по дорогам для обслуживания путей, а это долгий путь через самые дебри. — вставляет начальник охраны.
— Именно. Это были подставные полицейские, заранее затаившиеся поблизости. — подтверждает Ока. — Они намеревались забрать тележку под предлогом изъятия опасного объекта.
— И что же там было на самом деле?
— Сейчас проводится проверка, но, судя по всему, некие химикаты. В академии расположено множество корпусов, занимающихся разработкой лекарственных препаратов, и само собой, вынос любых образцов оттуда строжайше запрещён.
— Мне не раз доводилось ловить контрабандистов, — вздыхает начальник охраны, — Но столь масштабную операцию вижу впервые. Впрочем, если речь идёт о результатах исследований нашей академии, то удачный вынос может сулить миллиардные прибыли.
— К счастью, убытков удалось избежать. Благодарю вас за содействие.
— Ну что вы, мы лишь выполняли привычную работу, да и основную часть дела председатель взяла на себя.
Я же, оставаясь сторонним наблюдателем в этой беседе, чувствую себя совершенно потерянным.
«Масштабы происходящего... как бы это выразиться... подавляют. Исследования новых лекарств? Промышленный шпионаж? Преступные организации с детально проработанными планами кражи? Неужели это и есть моё новое место службы?»
— Что ж, учитель, прошу простить за подозрения. — начальник охраны приподнимает фуражку в знак почтения. — Не задался у вас первый день. Желаю удачной жизни в академии! А я вернусь к наведению порядка на месте происшествия.
Проводив взглядом быстро удаляющегося к вокзалу мужчину, Ока стремительно поворачивается ко мне.
— Учитель, простите за весь этот переполох! Мне несказанно жаль, что ваша встреча прошла подобным образом.
— Да нет, всё в порядке, я... эм...
«События последних часов столь плотно заполнили разум, что мои когнитивные способности достигли предела, и я едва нахожу слова.»
— Ах, ну конечно, вы правы. — Ока, кажется, неверно истолковывает мою нерешительность. — Инцидент ведь ещё не исчерпан.
— Э-э... неужели?
«Неужели грядёт что-то ещё? Единственное моё желание сейчас — прилечь и уснуть прямо здесь, у обочины.»
— Да. Вероятно, мы всё ещё не поймали кондуктора, который должен быть соучастником.
— А-а... тот человек тоже? Ясно...
— Чтобы раздуть панику до предела, они искали пассажира, плохо знакомого с устройством академии, чьи показания на допросе вызвали бы подозрения.
«Значит, те настойчивые вопросы о багаже задавались лишь ради того, чтобы подбросить дымовую шашку? — понуро опускаю плечи и тяжело вздыхаю. — Если припомнить поведение того кондуктора, он ведь так и лучился подозрительностью. Поверить не могу, что ничего не заметил — моё чутьё притупилось донельзя.»
— Допустить, что самый непростительный из преступников всё ещё на свободе — моё упущение. — гневно шепчет Ока, сжимая кулаки.
— Самый непростительный? Почему же? — недоумеваю я.
— Потому что этот кондуктор посмел прикоснуться к вашим вещам! — она содрогается всем телом, её голос звенит от негодования. — Касаться вашей одежды, белья и даже зубной щётки, не получив моего дозволения... я никогда ему этого не прощу!
«Хочешь сказать, будь у него твоё дозволение, то всё в порядке?» — эта мысль проносится в голове, но слишком измотан, чтобы спорить.
— Ох, простите, учитель, вы, должно быть, очень устали. Немедленно провожу вас в ваши покои.
— Буду весьма признателен...
— Путь отсюда предстоит неблизкий, так что планировала воспользоваться машиной, но... — девица умолкает, глядя на площадь. Пожарные и полицейские машины, прибывшие на вызов, перегородили проезжую часть, а толпа зевак, слетевшихся на шум, создала непролазную пробку как на тротуарах, так и на дорогах.
— Движение парализовано, боюсь, проехать не получится.
— Что ж, ничего не поделаешь. Пойду пешком.
— Нет нужды. Вызвала вертолёт.
Последние слова её тонут в яростном грохоте лопастей, доносящемся с небес. Задрав голову и увидев приближающийся силуэт машины, окончательно лишаюсь дара речи.
* * *
Мы поднимаемся на борт с вертолётной площадки на крыше вокзального здания. Никогда прежде мне не доводилось летать на вертолёте, оттого, вероятно, всё время сижу с нелепо приоткрытым ртом. Как только машина начинает набор высоты, моему взору открывается панорама города.
От привокзальной площади тянется пологий спуск главной улицы, вдоль которой выстроились высокие здания, а в их тени раскинулись жилые кварталы. Парки и зелёные зоны в изобилии украшают сей пейзаж. Не знаю, что это за город, но он выглядит необычайно оживлённым и процветающим — жизнь здесь кажется весьма комфортной. Впрочем, тут вспоминаю одну деталь. К чему была та проверка паспортов? ожидал оказаться в неком закрытом спецобъекте, фактически находящемся вне юрисдикции Японии, но перед глазами — обычный, пусть и современный, город.
Когда собираюсь расспросить об этом Оку, машина резко кренится и ускоряется. От резкого толчка ремни безопасности больно впиваются в грудь, заставляя проглотить вопрос. С увеличением высоты на горизонте вспыхивают искры солнечных бликов.
Это море. Теперь, окинув взором окрестности, осознаю истинный масштаб места.
На оконечности полуострова, выдающегося в залив Сагами-нада, раскинулся безупречный плановый город. Геометрическое сплетение радиальных улиц напоминает скопление причудливых снежинок. С трёх сторон город окружён морем, а единственный путь по суше преграждают суровые, отвесные горы. Поезд проделал путь сквозь туннель, пронзающий этот хребет. Вокзал же расположен на северной окраине, на самой возвышенности.
— Мы почти на месте, учитель. Совершим посадку у административного корпуса. — голос Оки возвращает к реальности.
Там, куда она указывает, среди лесного массива виднеется группа белоснежных строений. Самое высокое здание, увенчанное вертолётной площадкой, и есть тот самый корпус. Рядом с ним тянутся длинные флигели — вероятно, учебные классы. замечаю стадион с беговыми дорожками, теннисные корты, футбольные поля и бассейны.
— Какая красивая школа. Это и есть Тэнгай? Она кажется... обычной по размеру. слышал, что это некое колоссальное заведение.
Ока округляет глаза и пристально смотрит на меня. Неужели я сморозил глупость? Спустя мгновение тихонько хихикает.
— Вовсе нет, учитель. Академия — это всё, что вы видите. — Она широко разводит руки.
— В каком смысле — всё? — в недоумении склоняю голову.
— Весь город под нами и есть территория академии. — Мой разум, уже начавший привыкать к череде потрясений с момента выхода из поезда, получает очередной сокрушительный удар. во все глаза всматриваюсь в панораму за узким окном вертолёта. — Вся южная часть полуострова по эту сторону гор является нашей собственностью. Сверхвысокотехнологичный автономный научно-образовательный город — Академия Тэнгай. — Ока произносит это с нескрываемой гордостью в голосе. — Сие есть моё королевство.
Вертолёт начинает снижение, и в ушах возникает характерный звон от перепада давления.