Захват Деревни
Облачные Воины вернулись на холм, откуда был виден весь периметр деревни. Они провели там несколько часов, выжидая, когда из ворот снова выйдет группа бандитов. И ожидание окупилось: около полуночи пятеро вооружённых мужчин покинули деревню. По их расслабленной походке и громким разговорам было ясно, что это, скорее всего, патруль.
Юаньши тихо дал команду, и Облачные Воины начали медленно окружать бандитов, оставаясь в тени. Когда патруль отошёл достаточно далеко, они внезапно выскочили из-за деревьев.
Фэн Янь первым заблокировал путь к отступлению, его меч блеснул в лунном свете. Хо Фан уверенно шагнул вперёд, а Чжао Лэй стоял позади, явно нервничая.
— Это засада! — крикнул один из бандитов, но было уже поздно.
Юаньши шагнул вперёд, его тень снова приобрела пугающий вид, а голос наполнился силой:
— Вы грешники. Вы за всё заплатите.
Бандиты задрожали, их лица исказились от страха. Один даже выронил оружие, не в силах удержать дрожащие руки.
— Готовы ли вы искупить свои грехи? — произнёс Чжао Лэй. Его голос звучал громко, словно пророчество, и бандиты упали на колени.
— Да, да! Пощадите нас! Мы сделаем всё, что вы скажете!
Юаньши снова ухмыльнулся, а в его голове уже выстраивались шаги будущего плана.
— Хорошо, — сказал он, повернувшись к Лэю. — Теперь всё в твоих руках. Скажи им, что они должны сделать.
Юаньши продолжал ухмыляться, глядя на дрожащих бандитов, которые смотрели на Чжао Лэя с трепетом, словно на небесного судью.
— Итак, — начал Юаньши, сложив руки на груди. — Для начала мы сыграем по-крупному. Ваши грехи велики, но искупление возможно... если вы сделаете всё, что мы вам скажем.
Бандиты кивали, их лица заливались холодным потом.
— Чжао Лэй, — Юаньши повернулся к своему товарищу. — Используй свой дар. Наставь их на путь истинный.
Чжао Лэй закатил глаза, но затем шагнул вперёд, стараясь выглядеть внушительно.
— Вы хотите искупить свои грехи? — его голос звучал громче, чем обычно.
— Да! Пожалуйста! — закричали бандиты.
— Тогда... — Чжао сделал паузу, вспомнив слова Юаньши. — Сожгите поля возле деревни. Пусть ваш огонь символизирует очищение от скверны.
— Но... если мы это сделаем, старший брат Го Вэй нас убьет! — запротестовал один из бандитов.
Юаньши шагнул ближе, его взгляд стал ледяным.
— Или мы убьём вас прямо здесь и сейчас. Выбирайте.
Бандиты замерли, переглянулись, а затем нехотя кивнули.
— Мы сделаем это... но не убивайте нас!
Юаньши довольным взглядом посмотрел на Чжао Лэя.
— А ты хорошо справляешься.
— Да уж, просто гениально, — пробормотал Лэй, стараясь скрыть нервозность.
Их "игра" продолжалась на протяжении одного дня. Юаньши, используя свою технику запугивания, и Чжао Лэй, манипулируя своими словами, вынуждали бандитов выполнять всё более жестокие и абсурдные приказы. Они приказали одному из патрулей сжечь одну из сторожевых башен. Другого заставили уничтожить часть оружейных запасов.
Каждое действие было направлено на то, чтобы подорвать доверие жителей деревни к Железному Шипу. Когда крестьяне заметили поджоги и хаос, они начали шептаться. Многие стали сомневаться, правильно ли банда справляется со своими "обязанностями".
В это время в Деревне Железного Шипа, штаб банды.
В просторной, но мрачной комнате, освещённой лишь несколькими масляными лампами, собрались самые важные люди банды Железного Шипа. Стены комнаты были украшены оружием и головными уборами поверженных врагов, а массивный деревянный стол посреди помещения служил местом для совещаний.
Во главе стола, тяжело опершись на подлокотники массивного кресла, сидел Го Вэй, более известный как Железный Шип. Его устрашающий облик, закалённый годами сражений, создавал атмосферу неоспоримого авторитета. У него были широкие плечи, мощные руки с узловатыми мышцами и глаза, которые, казалось, могли пронзить любую ложь. На его правой руке красовался массивный железный протез, который он использовал не только в бою, но и как символ своей власти.
По правую и левую руку от него сидели его самые доверенные подчинённые: Чжан Бай — заместитель по боевым делам, с лицом, испещрённым шрамами, и Лянь Фу — человек, отвечающий за контроль над деревней, с холодным взглядом и расчётливым умом. Остальные бойцы ранга "Старший Брат" скромно заняли места вдоль стола, выжидая, когда их лидер начнёт говорить.
Но в этот момент дверь в комнату внезапно распахнулась, и внутрь ворвался один из дозорных. Его лицо было бледным, а дыхание — прерывистым.
— Что за спешка?! — рявкнул Чжан Бай, вскочив на ноги. — Ты хоть понимаешь, куда врываешься?
— С-с-старший брат! Лидер! — задыхаясь, выдавил дозорный, кланяясь до земли. — Поля... поля сожжены!
В комнате повисла тишина. Лянь Фу поднял бровь, его взгляд стал ещё холоднее.
— Что ты сказал? — тихо, но угрожающе спросил он.
— Поля... у восточной части деревни... всё горит! — дрожа, повторил дозорный.
Го Вэй нахмурился, его железный протез глухо стукнул по деревянному подлокотнику.
— Кто это сделал? — его голос был низким и угрожающим, как раскат грома.
— Мы не знаем, господин! Никаких следов! — дрожащим голосом ответил дозорный.
Чжан Бай яростно хлопнул ладонью по столу.
— Что значит "никаких следов"? Вы что, ослепли? Кто-то посмел сжечь наши поля, а вы даже не заметили?
— Мы... мы патрулировали, как обычно, но... никто не подходил к восточной стороне. Это... это словно... — дозорный замялся, глядя на холодный взгляд Лянь Фу.
— Продолжай, — приказал Лянь Фу.
— Это словно... словно это сделали наши люди, господин.
Комната наполнилась зловещей тишиной. Все взгляды устремились на Го Вэя, который продолжал молча сидеть, сжимая подлокотник. Затем его голос пронзил тишину, как удар молота:
— У нас предатели?
Дверь вновь распахнулась, и в комнату вбежал второй дозорный. Его лицо было таким же испуганным, как у первого.
— Лидер! Старший брат! — начал он, глотая воздух. — Сторожевые башни на юге уничтожены! Оружие в запасниках пропало!
— Что?! — взревел Чжан Бай, схватившись за меч. — Это что, шутка?
— Никак нет, господин! Башни горят, мы видели своими глазами! Но это ещё не всё... — голос дозорного задрожал.
— Говори! — Го Вэй встал, его массивная фигура нависла над дозорным, как тень горы.
— Жители... жители деревни начали перешёптываться. Они... они боятся, что мы больше не можем их защитить...
— Какое-то ничтожество посмело бросить нам вызов, а жители уже паникуют? — яростно рявкнул Чжан Бай, выхватив меч. — Да я лично перережу всех этих крыс!
— Успокойся, — холодно произнёс Лянь Фу, откинувшись на спинку стула. — Это не просто нападение. Это продуманная диверсия.
Дверь снова открылась, и на пороге появился третий дозорный, его лицо перекосилось от ужаса.
— Лидер! — он рухнул на колени, не осмеливаясь поднять взгляд. — В деревне... кто-то распространил слухи, что нас прокляли...
— Прокляли? — Го Вэй прищурился, его лицо исказилось в гневе.
— Да, господин... люди говорят, что это наказание небес за наши грехи. Они боятся нас... они перестают нам верить...
Лянь Фу ударил кулаком по столу, нахмурившись.
— Это кто-то извне. Они используют страх и панику, чтобы подорвать нашу власть.
Го Вэй поднял руку, жестом призывая всех к тишине. Его лицо было мрачным, как ночное небо перед бурей.
— Найдите их, — холодно сказал он. — Я хочу, чтобы эти крысы были у моих ног до заката. Чжан Бай, собери людей. Лянь Фу, удвой патрули. Никто не смеет играть с Железным Шипом.
— Будет сделано, господин, — в унисон ответили его подчинённые, спешно покидая комнату.
Го Вэй остался один, его взгляд устремился в темноту за окном.
— Кто бы вы ни были, — тихо произнёс он, сжимая протез так, что металл скрипнул. — Я найду вас... и уничтожу.
Тем временем Облачные Воины наблюдали за происходящим с холма.
— Видите? — начал Юаньши. — Это только начало. Раздор растёт как снежный ком. Теперь даже жители деревни начнут бояться своих "господ".
— А дальше? — спросил Фэн Янь, слегка нахмурившись. — Мы просто будем ждать, пока они разорвут друг друга?
— Терпение, мой друг, — ответил Юаньши, ухмыляясь. — Всё по плану. Сейчас мы заставляем их сомневаться. Следующим шагом будет страх. Такой, который парализует их разум.
Хо Фан кивнул, но его лицо оставалось серьёзным.
— Ты уверен, что это сработает?
— Уверен, — ответил Юаньши. — Доверься мне, Хо. Это не просто деревня, это логово Железного Шипа. Если мы сделаем всё правильно, они сами всё разрушат изнутри, а мы заберём все самое ценное.
Чжао Лэй вздохнул, садясь на землю.
— Знаете, не думал, что мой дар будет использован именно так, — пробормотал он. — Но... это даже весело.
— Весело? — ухмыльнулся Фэн Янь. — Ладно, посмотрим, как долго ты ещё продержишься.
Весь отряд замер, ожидая, когда наступит ночь и начнётся следующий этап их плана.
20 梅