Если вы хотите выполнять обязанности супружеской пары (Новелла)
Лицо за зловещим заговором (4)

Лицо за зловещим заговором (4)

Если вы хотите выполнять обязанности супружеской пары (Новелла) Том 1.0 Глава 110.0

«Как и ожидалось, у герцогини острый ум.» - тихо заметила принцесса.

Затем её взгляд скользнул к герцогу.

«Сейчас появилась прекрасная возможность ослабить влияние четвёртого принца. Ни в коем случае нельзя её упустить.»

«Я понимаю.» - спокойно ответил Леонхарт.

Юлия лишь небрежно пожала плечами:

«В любом случае, я уже известила Его Величество о вашей поездке в Башал. Но вам придётся вернуться как можно скорее. Император в ярости, кажется, он до сих пор не может прийти в себя от мысли, что на его дочь напали прямо в сердце Императорского дворца.»

«Да, Ваше Высочество.»

Герцог приложил правую руку к груди и поклонился.

«Я непременно найду тех, кто осмелился покуситься на вашу жизнь.»

«Я полагаюсь на вас.»

На губах Юлии мелькнула загадочная улыбка.

«Отложим совместный обед до вашего возвращения. Тогда я встречу вас обоих как подобает.»

«До скорой встречи, Ваше Высочество.»

После вежливого прощания герцог и герцогиня покинули дворец бок о бок.

Юлия, провожая их взглядом, сладко потянулась и поднялась с места.

«Ну что ж…Давненько я не выходила выпить бокал вина. Самое время.»

Она вышла через заднюю дверь, а на столе осталась лежать беспорядочная стопка бумаг. На верхнем листе крупными буквами значилось:

«Список выпускников Академии магии Крон».

***

«Говорят, герцог вернулся, сэр Нэйт.»

«Вот как?» - голос мужчины звучал безразлично.

Нэйт, глава старшего совета дома Эсбаден и дядя герцога, сидел в кресле на верхнем этаже башни Кройц и рассеянно смотрел в окно.

«А ещё пришло письмо от того человека.»

Слуга протянул конверт с роскошной печатью. Это был несомненный герб Императорского дворца Империи Крон.

Нэйт повернул голову, выхватил письмо и грубо вскрыл его.

«Ха-ха…» - вдруг раздался его смех.

Слуга тревожно скосил глаза: хозяин всегда смеялся громче всего тогда, когда был в ярости.

[Дурак…Вечно делает не то, что нужно. И каждый раз всё кончается провалом.]

Нэйт скрипнул зубами. Он слишком поспешил, связавшись с таким недалёким человеком, как четвёртый принц. [Даже если бы тот переродился сотню раз, всё равно не стал бы Императором.]

[Сколько же попыток уже было?]

Он приложил немало усилий, чтобы избавиться от заносчивого племянника и его «варварской» жены.

Он подсылал чудовищ в озеро, подбрасывал запрещённые зелья, заманивал их в замок Тохерн, и всё впустую.

Герцог и его супруга упорно выживали, словно пиявки, возвращаясь живыми каждый раз.

[Я же велел держать язык за зубами. Слишком длинный хвост всегда придавят.]

Но Джастин не смог усмирить свою жажду действий. Он попытался убить принцессу, используя старшего брата Духи.

В памяти Нэйта всплыл их разговор:

[Использовать башальцев? Но их принцесса пришла ради союза. Разве они пойдут на такое?]

[Не волнуйтесь. На этот раз у меня есть соглашение с её братом - вождём племени ветра.]

[Родной брат герцогини согласился?]

[Да. Они с ней похожи. Представьте, родной брат готов продать собственную сестру ради сохранения союза и пары сундуков с золотом!]

Джастин говорил торжествующе, будто победа уже в руках:

[На охоте сестру убьёт «случайная» стрела. И все укажут на воинов племени ветра. А в измене обвинят герцога Эсбадена, мол, он использовал жену как приманку и замыслил предательство.]

[Сценарий выглядел изощрённо: герцога казнят за измену, «обманутых» башальцев великодушно простят, а герцогиню - «невинную жертву» - возьмёт в жёны сам принц.]

[Убьют сестру, я получаю и трон, и герцогиню. А вы, сэр Нэйт, избавитесь от герцога. Разве это не выгодно нам обоим?]

[Но убийство члена императорской семьи, это тяжкое преступление. Если всплывёт правда, три поколения рода будут уничтожены…]

[Я тоже член Императорской семьи!] - Джастин со злостью ударил по столу. [Я законный сын и куда достойнее стать Императором, чем эта несчастная сестра!]

Он тыкал пальцем в лицо Нэйта, крича:

[Ты сам обратился ко мне! Я помогал тебе! Но разве хоть один твой план удался? Знаешь, сколько денег я потерял из-за тебя?!]

[…Простите, Ваше Высочество.]

[Чёрт с ним! Она ведь тоже жаждет моей смерти. В этой игре побеждает тот, кто ударит первым. Так что смотри и учись, как я это сделаю!]

Но вместо триумфа вышел очередной позор.

Он даже на охоте не появился, побоялся вызвать подозрения.

[К счастью, Император так и не узнал, что убийцы были башальцами.]

[Всё та же чертовка-башалийка всё испортила…Спасла и герцога, и принцессу. Хоть убей, но её талант надо признать.]

Нэйт давно хотел убрать её с помощью магии, но теперь не мог, она стала козырной картой в руках четвёртого принца.

[Жалеть уже поздно. Теперь нужно во что бы то ни стало возвести Джастина на трон.]

Он помассировал виски, вспоминая нетерпеливого принца.

[Странное дело: все только и стремятся к ней…Герцог, принц и…]

Нэйт мрачно поморщился, думая об ещё одном человеке.

[Ненужный мальчишка…]

Его собственный сын, Даниэль.

Нэйт давно заметил его тёплое отношение к герцогине. Сначала он думал, что сыну просто любопытна «варварка», и не придавал значения. Но когда узнал, что тот тайком увёз её в замок Тохерн и чуть не погубил себя от переизбытка магии ради неё, пришёл в ярость.

[Если уж так хотел её, надо было сразу занять место герцога, пока принц не положил на неё глаз.]

[Но Даниэль не имел смелости. С тех пор, как закончился карнавал, он словно исчез, замкнулся в комнате и даже на ворчание отца не отвечал.]

«Лучше бы уж с другими девицами путался, чем так…» - пробормотал Нэйт, раздражённо бросив письмо в камин.

Когда оно сгорело дотла, он резко обернулся:

«Готовь моё пальто. Племянник вернулся после месяца отсутствия, надо бы «поприветствовать» его.»

«Боюсь, вы опоздаете, сэр.»

«Что значит, опоздаю?»

«Говорят, они с герцогиней уезжают прямо сейчас.»

«Куда?»

«К её родным землям, в Башал.»

На лбу Нэйта пролегли глубокие морщины.

[Неужели…Башал?]

Его глаза метались, пока он быстро прикидывал в уме новые расклады. Наконец, схватив перо, он поспешно написал два письма.

«Одно - в Башал, другое - во дворец. Немедленно.»

«Немедленно?»

«Да! Птицей-вестником, самой быстрой! Ни секунды задержки, понял?»

«Да, сэр Нэйт.»

Старик сжал кулак, провожая взглядом слугу с письмами.

[На этот раз я покончу сразу и с этой сучкой, и с её мужем. А если повезёт, и с башальцами тоже.]

В глазах старого аристократа вспыхнул мерзкий блеск заговора.

***

«Всё-таки это слишком…» - пробормотала Духа, глядя в окно кареты.

Позади тянулась целая вереница повозок, доверху нагруженных сундуками с золотом и серебром, сокровищами, редкими дарами Империи и даже драгоценными мехами.

«Что «слишком»?» - усмехнулся Леонхарт. «Это моя первая поездка к родне жены. Разве может герцог явиться туда без должного великолепия?»