Глава 73.0
— Ты действительно осмелился торговать именем моей драгоценной Рэй, используя его в своих гнусных целях?
— Кх... о чём именно ты сейчас говоришь, я совершенно не в силах понять истинного смысла твоих слов...
В этот момент Ноа пребывал в состоянии глубочайшего замешательства, так как сложившаяся ситуация казалась ему чем-то совершенно немыслимым и пугающим.
Хотя в его сознании ещё теплились смутные воспоминания о том мгновении, когда его тело было вероломно захвачено Кайлусом, почти все события того периода, когда иная сущность владела его оболочкой, бесследно стёрлись из памяти.
Лишь изредка в его уме могли всплыть какие-то обрывочные, размытые образы, но и это случалось только тогда, когда происходящее носило исключительно резкий и эмоционально потрясающий характер.
Ноа отчётливо помнил, как всего лишь собирался нанести визит в салон, однако его задержали нежданно нагрянувшие дальние родственники, из-за чего он оказался в крайне затруднительном положении, лишённый возможности распоряжаться собственным временем.
По какой же причине Люциан теперь обрушивал на него столь сокрушительный и леденящий душу гнев? И каким образом он сам внезапно оказался в этом месте, столь разительно отличающемся от его последних воспоминаний?
Пытаясь оглядеться по сторонам сквозь пелену затуманенного сознания, Ноа с ужасом осознал, что практически не может дышать, причём это гнетущее ощущение было вызвано не только стальной хваткой на его горле.
Он безошибочно узнал роскошное и величественное убранство гостиной, принадлежащей дому герцога Леон, где ему уже доводилось бывать прежде в качестве почётного гостя.
— Кх... прошу тебя, сохрани мне жизнь и прояви хоть каплю милосердия к тому, кто не понимает своей вины...
Воздух, с огромным трудом проникавший в его измученные лёгкие, становился всё более разрежённым. Ноа задрожал всем телом, чувствуя, как по его бледным щекам невольно катятся слёзы от невыносимого, первобытного ужаса перед лицом неминуемой смерти.
Он отчаянно пытался разжать чужие пальцы, впиваясь ногтями в тыльную сторону ладони Люциана, но тот оставался совершенно неподвижен, словно был создан из самого твёрдого и холодного камня.
Когда Ноа уже окончательно примирился с тем, что его жизненный путь прервётся прямо здесь, его внезапно и крайне грубо отшвырнули в сторону, отчего он рухнул на холодный пол.
— Кха... хек... кха-а-а...
Юноша судорожно свернулся клубком, широко раскрывая рот в тщетной и мучительной попытке вобрать в себя как можно больше кислорода, чтобы унять пожар, бушующий в его измученной груди.
Услышав тяжёлые, размеренные шаги приближающегося Люциана, Ноа в неописуемом страхе вскочил на ноги и буквально отполз в самый дальний угол комнаты, пытаясь найти там хоть какое-то подобие защиты.
— Скажи мне наконец, чего именно ты добиваешься своим присутствием в этом доме и какие цели преследуешь на самом деле, скрываясь за маской добродетели?
Люциана уже довольно долгое время терзали глубокие сомнения относительно истинных намерений Ноа, который постоянно крутился поблизости, явно пытаясь извлечь выгоду из близости к могущественному герцогскому дому.
Неужели этот человек решил использовать своё положение, чтобы подобраться к Рэйчел, надеясь поправить свои пошатнувшиеся дела через выгодный союз с ней?
Сама мысль о том, что кто-то смеет претендовать на его драгоценную сестру, заставила кровь Люциана вскипеть от ярости, и он с силой придавил спину Ноа своим коленом, заставляя того вновь прижаться к полу.
— У-ух!
Вновь сомкнув пальцы на шее юноши с ещё большей решимостью, Люциан повторил свой вопрос ледяным и властным тоном, не терпящим ни малейших возражений.
— Я спрашиваю тебя ещё раз, и на сей раз советую быть предельно честным: какова твоя истинная цель и ради чего ты затеял эту опасную и бесчестную игру?
Если бы из уст Ноа в этот момент вырвалось имя Рэйчел, Люциан, не раздумывая ни секунды, свернул бы ему шею прямо на этом месте, совершенно не заботясь о последствиях и своих будущих планах.
Сам же Ноа чувствовал невыносимую горечь и обиду от вопиющей несправедливости всего происходящего, задаваясь вопросом, почему именно на его долю выпало терпеть подобные унижения от судьбы.
Его отец втянул их семью в безнадёжные и разорительные долги ради сомнительных предприятий, оставив единственному сыну лишь пустой титул и бесконечную череду страданий, лишив его даже права распоряжаться собственным телом.
Внезапно в памяти Ноа всплыли слова, которые когда-то в порыве откровения произнёс Кайлус, обещавший ему невероятно светлое и успешное будущее.
«Знаешь, я вовсе не одобряю тех, кто склонен к подобным пристрастиям, однако в этом многогранном мире нет ничего невозможного для понимания, и он определённо обратит на тебя свой взор и полюбит тебя. В этом я совершенно уверен, ибо видел это собственными глазами».
Почти все пророчества, которыми делился с ним Кайлус, сбывались с поразительной и пугающей точностью. Благодаря этому Ноа, будучи всего лишь сыном барона, смог занять достойное место в элитном салоне и завоевать уважение окружающих.
Именно он тогда предложил всем общаться на равных, отбросив скучные формальности, что позволило ему укрепить связи с влиятельными людьми и искренне поверить, что однажды он сможет подняться гораздо выше своего нынешнего положения.
Однако суровая реальность оказалась куда жесточе. Предсказания Кайлуса начали всё сильнее расходиться с действительным положением дел, превращая жизнь юноши в сплошной кошмар.
— По какой же причине ты не испытываешь ко мне совершенно никаких нежных чувств, вопреки всему тому, что должно было произойти по воле судьбы?
Люциан, продолжавший удерживать его в полном подчинении, отчётливо расслышал этот едва различимый шёпот, который в тишине комнаты прозвучал как бред умирающего или лишённого рассудка человека.
— И почему же, по-твоему, я вообще должен испытывать к тебе нечто подобное? С какой стати ты возомнил себе такое?
В сердце Люциана уже очень давно жила единственная и всепоглощающая любовь, и в его израненной душе не было места ни для кого другого, кроме той, что занимала все его мысли без остатка.
— Значит, ты смеешь питать ко мне подобные греховные чувства и при этом бесстыдно торгуешь именем Рэй, оскверняя её репутацию своими грязными словами?
Ярость Люциана в это мгновение достигла своего апогея, окончательно застилая его взор кровавой пеленой, и он уже был готов одним резким движением прервать жизненный путь ненавистного соперника.
В этот критический момент Ноа, собрав последние крохи сил, резко ударил его локтем в бедро.
Люциан на долю секунды потерял равновесие и невольно ослабил свою мёртвую хватку. Воспользовавшись этой мимолётной заминкой, юноша со всей силы оттолкнул своего мучителя и, не оглядываясь, бросился прочь из комнаты, надеясь найти спасение в бегстве.
— Ха...
Тяжело и прерывисто дыша, Люциан медленно провёл рукой по волосам, пытаясь усмирить бушующее внутри пламя и вернуть себе хотя бы подобие утраченного самообладания.
Он принял решение на некоторое время оставить Ноа в живых, так как почувствовал в его последних словах нечто крайне странное и подозрительное, требовавшее тщательного расследования и объяснения.
Впрочем, это вовсе не означало, что он готов просто так простить и отпустить того, кто посмел оскорбить его самые сокровенные чувства и достоинство его горячо любимой сестры.
— Энцо.
На этот в его сознании отозвался голос, в котором ясно слышались нотки привычного ленивого раздражения и явного нежелания отвлекаться на столь мелкие и незначительные дела.
[Ты всегда вспоминаешь о моём существовании только в те моменты, когда тебе нужно поручить мне какую-нибудь очередную скучную и крайне утомительную работу.]
— Я прошу тебя, наложи на этого человека надёжное заклинание слежения, чтобы мы в любую секунду могли знать о его точном местонахождении.
[Хм, а если я скажу тебе, что мне совершенно неохота заниматься подобными пустяками именно сейчас?]
— ...
Когда Люциан уже собрался окончательно прервать их ментальную связь, Энцо поспешно заговорил вновь, так как не желал окончательно терять контакт со своим носителем.
[Послушай, если кто-то говорит тебе «нет», то стоит проявить хоть каплю настойчивости и попросить его ещё раз, причём сделать это нужно гораздо более жалобно и искренне, чем ты привык.]
— Разве ты прежде не утверждал с такой уверенностью, что уже очень давно перестал быть обычным человеком?
[Твоя правда, ведь я уже много веков как мёртв и существую лишь в этом ином и странном качестве, хе-хе.]
Энцо призвал своего небольшого фамильяра и немедленно отправил его в погоню за Ноа, который в это самое время уже поспешно запрыгивал в свою карету, надеясь как можно быстрее покинуть территорию поместья.
[Мой верный слуга будет неотступно следовать за ним по пятам и докладывать мне о каждом его шаге, а также о каждом произнесённом им слове, где бы он ни находился.]
— Я выражаю тебе свою искреннюю благодарность за оказанную помощь.
[Ты опускаешься до слов признательности только тогда, когда дело касается благополучия леди Рэйчел. Какой же ты всё-таки предсказуемый и порой забавный малый.]
Люциан решительно разорвал связь с Энцо и стремительным шагом направился к покоям своей сестры, стремясь как можно скорее увидеть её и лично убедиться в её безопасности. Несмотря на то что они почти всегда находились под одной крышей, его не покидало гнетущее и липкое чувство тревоги, которое, казалось, медленно, но верно подтачивало его душу изнутри.
9. Раскрытая истина
Едва оказавшись в относительной безопасности и тишине своих покоев, я жестом пригласила Оскара и Демиана сесть рядом и немедленно обратилась к ним с вопросом, который терзал меня всё это время.
— Скажите мне прямо, о чём именно говорил этот человек, пока я находилась в гостиной и всеми силами пыталась понять его истинные намерения?
— О каких именно словах идёт речь?
— Он сказал, что мой привычный образ был лишь искусной игрой, а затем добавил, что даже его... так вот, что именно последовало за этим в его речи?
— Моя госпожа?
— Я услышала самое начало, но последнее и, как мне кажется, самое важное слово ускользнуло от меня, поэтому я прошу вас повторить его мне дословно.
В ответ на мою просьбу Оскар гордо выпрямился и с поразительной точностью воспроизвёл манеру речи и все интонации Ноа, явно наслаждаясь предоставленной ему возможностью проявить себя.
— О, ваш привычный образ был всего лишь искусной игрой, впрочем, это вовсе неудивительно, ведь даже если мой дар предвидения имеет низкую вероятность успеха, я всё равно не смог бы так жестоко ошибиться на ваш счёт.
— Ты сказал — дар предвидения?
— Да, госпожа, он совершенно отчётливо и внятно произнёс именно это слово, и я готов поклясться в этом чем угодно. Верно ведь, Демиан?
Демиан также подтвердил слова своего товарища, серьёзно кивнув и добавив, что он тоже совершенно определённо услышал упоминание о неком даре предвидения.
— Оскар говорит правду, госпожа. Тот человек совершенно определённо упомянул свой дар предвидения.
— И каково же ваше общее мнение об этом человеке? Демиан, я ведь просила тебя следить за Ноа прежде, скажи, сколько раз ты сопровождал его?
— Да, госпожа, всё именно так. Я могу с полной уверенностью сказать, что сегодняшний гость разительно отличался от того господина, за которым мне доводилось следить по вашему поручению, да и цвет его магической энергии сегодня казался совершенно иным.
— Ха-а...
Я в изнеможении опустилась на мягкую софу, прижав ладонь к своему горячему лбу и пытаясь хоть как-то переварить полученную информацию, пока в комнату не вошла встревоженная Эмбер.
— Госпожа, скажите, с вами всё в порядке? Вы, кажется, мне очень бледной и чем-то сильно обеспокоенной.
— Всё хорошо, Эмбер, просто этот затянувшийся разговор забрал у меня гораздо больше душевных сил, чем я ожидала.
— Я никак не могу понять, откуда у этого человека взялось столько дерзости? Он выбежал из гостиной с таким видом, будто за ним гнались все демоны, даже не потрудившись попрощаться с вами надлежащим образом! Он ворвался в ваш дом совершенно без приглашения и вёл себя так, словно не имеет ни малейшего представления о правилах приличия, принятых в благородном доме герцога Леон!
Эмбер была по-настоящему возмущена вызывающим поведением гостя, и её речь сегодня оказалась гораздо длиннее и эмоциональнее, чем это обычно случалось. Чтобы немного успокоить её и привести собственные чувства в порядок, я попросила принести мне тот напиток, в котором сейчас нуждалась больше всего.
— Эмбер, принеси мне немного холодного чая. Сейчас мне просто необходимо освежиться, чтобы привести мысли в порядок.
— Разумеется, госпожа, я исполню вашу просьбу в мгновение ока, подождите меня здесь совсем немного.
— Не стоит так сильно спешить и бежать сломя голову, я вполне способна подождать несколько минут в тишине.
— Я вернусь невероятно быстро!
Когда Эмбер поспешно покинула мои покои, я вновь обратилась к Демиану, продолжая размышлять над его словами о странной природе магической силы Ноа.
— Ты упомянул, что цвет его магии сегодня был иным?
— Да, госпожа, магическая энергия каждого живого существа обладает своим уникальным и неповторимым оттенком, и случаи, когда два человека имеют абсолютно идентичный цвет магии, встречаются в нашем мире крайне редко.
— Вот как, это действительно очень необычно.
Хотя мне уже доводилось слышать нечто подобное в общих чертах, я впервые в жизни столкнулась с таким детальным и серьёзным объяснением этого магического феномена.
— С того самого мгновения, как я увидел его в гостиной, он показался мне крайне подозрительным, однако я не смел вмешиваться в ваш разговор без вашего прямого и недвусмысленного приказа. Простите меня за это, госпожа.
— Ты поступил совершенно правильно, ведь мне в любом случае было необходимо выслушать его до конца и понять, что именно он замышляет против нас.
— Благодарю вас за оказанное мне доверие, моя госпожа.
— Моя госпожа, я тоже заслуживаю твоей похвалы! Ведь я очень внимательно слушал и запомнил каждое его слово, чтобы передать их тебе в точности.
Оскар внезапно придвинулся ко мне ближе и начал ластиться, словно требуя своей заслуженной доли внимания и одобрения за проделанную работу.
Он вёл себя так непринуждённо и трогательно, что я невольно улыбнулась, глядя на его искреннюю преданность, хотя в человеческом облике его попытки проявить ласку выглядели весьма необычно.
— Хорошо, хорошо. Ох, наш Оскар, ты действительно большой молодец и оказал мне неоценимую услугу своим вниманием к самым мелким деталям его речи.
Услышав мои слова похвалы, юноша мгновенно покраснел, и его лицо стало почти таким же ярким, как его удивительные алые глаза, что вызвало у меня тихий и добрый смех.
Мне было забавно и приятно наблюдать за тем, как он, столь решительный и отважный в моменты опасности, внезапно начинает смущаться от самых простых тёплых слов. Я ласково взъерошила его белоснежные волосы, наслаждаясь их необычайной мягкостью, и почувствовала, как недавнее раздражение и тревога постепенно покидают мою измученную душу.
В этот самый момент дверь в мои покои резко и без предупреждения распахнулась, и на пороге появился Люциан, чьё выражение лица не предвещало совершенно ничего хорошего для всех присутствующих.
— Пусть все присутствующие немедленно покинут эту комнату и оставят нас с сестрой наедине.
Его голос в этот раз звучал непривычно грубо и властно, заставив меня невольно вздрогнуть и почувствовать неприятную сухость в горле от вновь нахлынувшего волнения. Я с грустью осознала, что и на этот раз мне, скорее всего, не удастся насладиться тем холодным чаем, который так обещала принести Эмбер.
— Моя госпожа.
— Госпожа, неужели ты действительно хочешь, чтобы мы ушли и оставили тебя одну в таком состоянии?
Оскар с нескрываемой печалью во взгляде посмотрел прямо на меня, всё ещё продолжая прижиматься головой к моей ладони, и я почувствовала, как моё сердце на мгновение пропустило удар от его такой искренней и трогательной преданности.
В нём действительно отчётливо чувствовалась благородная натура того самого героя, который всегда готов прийти на помощь в самый трудный и тёмный час.
Пока я заворожённо смотрела в его прекрасные рубиновые глаза, Люциан решительно подошёл к нам и взял меня за руку, властным и не терпящим возражений жестом отстраняя голову Оскара в сторону.
— Разве мой приказ был недостаточно ясен для твоего понимания, или мне стоит повторить его более доходчиво?
— Мы привыкли подчиняться исключительно приказам нашей госпожи, и твои слова для нас не имеют ровным счётом никакой силы.
Несмотря на леденящую и угрожающую интонацию Люциана, Оскар нашёл в себе достаточно смелости, чтобы ответить ему дерзостью, что заставило меня поспешно вмешаться в их явно назревающий конфликт.
— Пожалуйста, подождите меня за дверью, я обещаю, что скоро присоединюсь к вам.
— ...Госпожа.
— Как пожелаете, госпожа, мы будем ждать вашего зова.
Демиан крепко взял Оскара за шиворот и решительно потянул его к выходу из комнаты.
— Эй, да чтоб тебя! Я же просил тебя не хватать меня таким образом!
Несмотря на яростное сопротивление Оскара, Демиан с лёгкостью выставил его за дверь, оставив нас с Люцианом в гнетущей и напряжённой тишине.
Стоило им уйти, как воздух в помещении стал казаться ещё более тяжёлым и совершенно неподвижным, словно само пространство предчувствовало неминуемую бурю.
Люциан сел на софу совсем рядом со мной, и я почувствовала, как под его весом ощутимо прогнулись подушки, что лишь усилило моё беспокойство и нежелание смотреть ему прямо в глаза.
По всему его виду было ясно, что его гнев велик, и я всерьёз начала опасаться последствий этого предстоящего разговора.