Я стала младшей сестрой героя BL вебтуна с трагичным концом
Глава 71.0

Глава 71.0

Я стала младшей сестрой героя BL вебтуна с трагичным концом Том 1.0 Глава 71.0

Поспешно поднявшись со скамьи, я обратилась к своей горничной, надеясь услышать от неё честный и беспристрастный совет.

— Эмбер, мой нынешний наряд не кажется тебе слишком неподобающим для приёма гостей?

— Вовсе нет, госпожа, однако мне определённо следует уделить несколько минут вашей причёске, чтобы привести её в надлежащий вид перед встречей.

— Да, пожалуй, ты права, займись этим скорее.

— Я уже проводила гостя в гостиную для приёмов, так что вам совершенно не стоит проявлять излишнюю поспешность, тем более что этот господин прибыл к нам, даже не потрудившись отправить предварительное извещение.

Эмбер состроила крайне недовольную гримасу, и её реакция была вполне оправданной, ведь подобное поведение с точки зрения любого благородного человека считалось вопиющим нарушением светского этикета. 

Тем не менее тот факт, что Эмбер всё же пришла спросить моего позволения на аудиенцию, свидетельствовал о том, какое положение Ноа обычно занимал в этом доме.

Он был завсегдатаем того же салона, что и Люциан, и со стороны их дружба казалась весьма крепкой. К тому же я сама прежде не раз проявляла к нему явную симпатию, что Эмбер, всегда находившаяся рядом со мной, не могла не заметить.

Однако меня терзали сомнения, по какой причине он пришёл навестить именно меня, а не Люциана, ведь мой брат сегодня как раз отправился в салон, и разве Ноа не должен был находиться там же вместе с ним?

— Моя госпожа, позволите ли вы нам сопровождать вас на эту встречу?

Оскар, всё это время находившийся рядом, задал этот вопрос с явным беспокойством, и Демиан поддержал его, устремив на меня такой же выжидающий и серьёзный взгляд.

— Даже не знаю, стоит ли это того.

Хотя Ноа и не был тем человеком, против которого требовалась столь усиленная охрана, мне показалось, что эти двое просто истосковались по моему обществу и не желали расставаться со мной ни на минуту.

С тех пор как я стала проводить почти всё своё свободное время с Люцианом, часы наших совместных бесед и чаепитий неизбежно сократились, и в последнее время нам практически не удавалось побыть вместе. Недолго поразмыслив, я ответила на их немую просьбу благосклонным кивком головы.

— Благодарю вас, госпожа!

— В таком случае, позвольте нам сопровождать вас.

Вместе с Оскаром и Демианом я ненадолго заглянула в свои покои, чтобы привести одежду в идеальный порядок, после чего мы направились к гостиной, где нас ожидал Ноа.

— Здравствуйте, брат Ноа.

Едва я переступила порог и поприветствовала гостя, как мои глаза были ослеплены величественным зрелищем: Ноа сидел в полном одиночестве, словно единолично владея всем солнечным светом, проникавшим в комнату.

С каждым днём его внешность становилась всё более совершенной, достигая каких-то невероятных высот, точно так же, как и облик Люциана, который с каждым часом сиял всё ярче. Это напоминало те времена из оригинального романа, когда их отношения с Ноа находились в самом расцвете, и моё сердце в последнее время едва выдерживало подобный напор красоты.

Но сейчас передо мной стоял человек, чьё очарование казалось ещё более ошеломляющим.

Пока я пребывала в лёгком оцепенении, любуясь им, Ноа поднялся со своего места, решительно сократил разделявшее нас расстояние и, внезапно опустившись на одно колено, запечатлел поцелуй на тыльной стороне моей ладони.

Это был жест глубочайшего почтения, какой подобает рыцарю, выражающему преданность своей даме.

— Простите мне мою дерзость, прекрасная леди, ибо я пришёл к вам без предупреждения, не в силах совладать с собственным нетерпением.

Он поднял голову и одарил меня улыбкой, которая показалась мне подозрительно знакомой, напоминая ту самую приторную ухмылку, которую я видела на лице одного неприятного мужчины во время нашей случайной встречи в книжном переулке.

Несмотря на то что даже с таким выражением лица Ноа оставался сказочно хорош собой, я приложила все усилия, чтобы сохранить маску невозмутимости и не выдать своего замешательства.

Я никак не могла понять, почему он ведёт себя подобным образом, ведь раньше он всегда отличался лёгкой и освежающей манерой общения, а теперь внезапно превратился в нечто совершенно иное.

— Госпожа, прикажете ли вы подать чай?

— Да, Эмбер, приготовь, пожалуйста, дарджилинг первого сбора.

Я сделала выбор в пользу того самого сорта, который мы пили вместе в прошлый раз, надеясь, что привычная обстановка поможет вернуть беседу в нормальное русло.

— Брат Ноа, вам также следует подняться. Поскольку вы являетесь близким другом Люциана, я готова закрыть глаза на сегодняшнее нарушение правил приличия.

Несмотря на мою симпатию к нему, я была обязана чётко обозначить границы нашего общения. Ведь мой интерес к его персоне основывался исключительно на его будущей роли спутника жизни Люциана, который всегда оставался моим единственным и неповторимым фаворитом.

Пройдя к дивану величественной походкой, я грациозно опустилась на подушки. Я хорошо помнила, что, нося имя семьи Леон, не имею права уронить достоинство этого дома.

Меня давно беспокоило его бесцеремонное поведение, причину которого я никак не могла постичь. Если бы они с Люцианом уже состояли в отношениях, всё это ещё можно было бы как-то объяснить, но считать посещение без приглашения нормой лишь на основании членства в одном салоне было верхом неблагоразумия.

И тот факт, что он обратился ко мне «леди», а не использовал официальный титул дочери герцога, лишь подтверждал его странную фамильярность.

— Дарджилинг первого сбора действительно является великолепным выбором, юная госпожа.

Произнеся это, Ноа уселся напротив меня, сохраняя на губах всё ту же приторную и маслянистую улыбку. Не желая терять ни минуты, я сразу перешла к делу.

— Могу ли я поинтересоваться, какая причина заставила вас искать встречи со мной в столь неурочный час?

В ответ на мой вопрос он бросил короткий взгляд на Оскара и Демиана, которые вошли в комнату вместе со мной и замерли неподалёку.

— Я бы предпочёл обсудить это с вами наедине, без лишних свидетелей.

Подобная просьба была очередным проявлением неуважения. Пребывание незамужней леди и холостого мужчины в закрытом помещении без присутствия слуг считалось крайне предосудительным.

Я вспомнила, как при нашей первой встрече он точно так же настойчиво звал меня на чай. Возможно, тогда он не знал, кто я такая, но сейчас оправданий его поведению уже не было. Поэтому я ответила на его просьбу решительным отказом.

— Это абсолютно исключено. Если вы опасаетесь утечки информации, то можете оставить свои тревоги, так как эти люди являются моими доверенными лицами, буквально моими руками и ногами.

— Хм, значит, они являются вашими личными подчинёнными и преданы только вам?

— Именно так, поэтому прошу вас, в чём цель вашего визита?

Странное чувство отторжения шевельнулось в моей душе. Человек, сидевший передо мной, хотя и обладал внешностью Ноа, вёл себя совершенно иначе, словно внутри него скрывался кто-то другой.

Заметив мою непоколебимость, Ноа с видом человека, у которого не осталось иного выбора, уже собрался заговорить, когда в комнату вошла Эмбер с сервировочным столиком.

Я решила дождаться, пока она закончит приготовления. Заметив его явное нежелание говорить при ней, я отдала горничной новое поручение.

— Эмбер, подожди, пожалуйста, снаружи и немедленно сообщи мне, когда мой брат вернётся домой.

— Слушаюсь, госпожа.

Когда Эмбер покинула гостиную, я жестом пригласила гостя к столу.

— Для начала выпейте чаю, а затем не спеша расскажите о своём деле.

У меня возникло подозрение, которое я хотела проверить в первую очередь. И если мои догадки подтвердятся, я была готова выслушать любую его просьбу.

Из-за того, что я когда-то раскрыла секрет тому омерзительному человеку, Ноа косвенно пострадал, лишившись возможности занимать деньги. Я надеялась, что смогу помочь ему как-то иначе, ведь в оригинальной истории его долги стали причиной множества бед.

Мои мысли путались, и я никак не могла понять, почему этот разговор вызывает у меня столь сильное раздражение.

Я осторожно взяла изящную чашку с чаем, любуясь его прекрасным цветом, и сделала глоток, соблюдая все правила этикета. После этого Ноа последовал моему примеру.

Я внимательно наблюдала за ним из-под опущенных ресниц, вспоминая привычки, которые не раз замечала на балах, когда он держал бокал с шампанским. У настоящего Ноа была особая манера: он обхватывал ножку бокала большим и указательным пальцами, а мизинец всегда отставлял в сторону, поддерживая им основание чаши.

Однако сейчас его мизинец был плотно прижат к остальным пальцам, а само движение руки казалось грубоватым и лишённым привычного изящества. Ноа всегда отличался утончённостью и мягкостью линий, которые делали его по-настоящему прекрасным. Этот же человек демонстрировал суровую, почти военную выправку, свойственную рыцарям, чьи манеры становятся жёсткими после долгих лет тренировок.

В тот же миг меня пронзил холодный ужас. Я вспомнила слова Оскара и сведения, полученные от осведомителя, о существах, способных захватывать чужие тела. Если в Ноа вселился кто-то другой, был ли он таким же пришельцем из иного мира, как и я? И какими способностями он обладал?

Моя голова пошла кругом, но я заставила себя сохранять спокойствие и сделала вид, будто продолжаю наслаждаться напитком.

— Хм, мастерство слуг в доме герцога действительно заслуживает похвалы, и хотя этот чай не сравнится с тем, что подавали в том заведении, его вкус весьма недурен.

— Вот как? И в чём же, по-вашему, заключается это различие во вкусе?

Я задала этот вопрос как последнюю проверку, уверенная, что если перед моим взором находится самозванец, его ответ выдаст его с головой.

— Этому чаю немного не хватает насыщенности, но в целом вкус дарджилинга передан довольно верно.

— Что именно вы имеете в виду под нехваткой насыщенности?

— Разве аромат копчения не является самой душой дарджилинга? Если правильно раскрыть этот глубокий, густой аромат, то богатство вкуса во рту становится просто неописуемым.

Слыша эти слова, произнесённые с видом знатока, я едва поборола желание отвернуться. Настоящий Ноа никогда бы не сказал подобной глупости о нежном цветочном чае.

Был ли этот человек иным существом, занявшим место прежнего владельца тела? И куда в таком случае исчез истинный Ноа?

Пока я пребывала в смятении, поставив чашку на блюдце, гость наконец перешёл к главной цели своего визита.

— Я пришёл к вам с просьбой, леди.

— С какой же просьбой?

— Мой отец, по всей видимости, в скором времени покинет этот мир.

Эти слова подтверждали слухи о критическом состоянии главы его семьи, но Ноа продолжил с пугающим равнодушием.

— Впрочем, ему давно вынесли смертный приговор, так что вам не стоит утруждать себя излишней скорбью по этому поводу.

Я хранила молчание, пристально глядя на него и ожидая, к чему ведёт этот странный разговор.

— Когда придёт время устраивать похороны, я бы хотел, чтобы вы присутствовали на них в качестве моего партнёра и оказали мне необходимую поддержку.

Выслушав это предложение до конца, я пришла к единственному и окончательному выводу.

Передо мной определённо не мог быть настоящий Ноа. Этот человек был запредельно нагл, раз посмел предложить дочери герцога роль партнёра наследника на похоронах его отца. 

Такая роль по всем законам общества принадлежала исключительно невесте или супруге, и только полный безумец или самозванец мог решиться на подобное предложение.