Так юноша бежит сквозь лабиринт
Глава 2.5

Глава 2.5

Так юноша бежит сквозь лабиринт Том 1.0 Глава 2.5

— Официальные кольца гильдии — золотые, серебряные и бронзовые. Но эти кольца не входят в эту классификацию. Они показывают, что вы авантюристы, так что вам полагается минимальная поддержка, но членами гильдии вы не считаетесь. Такой вот компромисс.

— Звучит как куча отговорок.

— Ага, тут мне и возразить нечего!

Сотрудница на стойке рассмеялась и шутливо хлопнула себя по лбу. Похоже, она была довольно жизнерадостной.

— Но с ними мы ведь можем работать как авантюристы, верно?

— Да, если ответите ещё на один вопрос.

Это был уже не голос сотрудницы.

Ур и Сидзуку обернулись и увидели стоявшего позади старика с белыми волосами и глубокими морщинами. Он явно был в преклонном возрасте, но при этом выглядел крепким и источал такую силу, что в нём совсем не чувствовалось старости.

— А, глава отделения. Вы и правда всегда приходите на вручение колец.

— Я считаю, что должен присутствовать в начале пути каждого авантюриста.

— Вот бы Гленн был таким же старательным.

Глава отделения подошёл к Уру и Сидзуку. Его задумчивый, пронизывающий взгляд мгновенно развеял все представления Ура о том, какими должны быть авантюристы.

Затем он слегка улыбнулся.

— Я Дзиро. Не волнуйтесь, ничего сложного спрашивать не стану. Это не испытание.

Сперва он посмотрел на Ура.

— Как тебя зовут?

— Ур. Я Безымянный, так что фамилии у меня нет.

— Ур, почему ты хочешь стать авантюристом?

— ……Обстоятельства особые. Мне нужно вернуть сестру. А для этого нужно много денег. Хочу их заработать.

Не упоминая о духе, Ур ответил честно. Дзиро понимающе кивнул.

— Работа авантюриста может казаться прибыльной, но большинство авантюристов всего лишь гоняются за монстрами в верхних слоях лабиринтов и зарабатывают ровно столько, чтобы дотянуть до завтрашнего дня. Ты ведь это знаешь?

Ур кивнул. Разумеется, знал.

Все те, кто походил на авантюристов и окружал Ура, были именно такими. Да и сам Ур занимался примерно тем же. Никаких иллюзий насчёт профессии авантюриста он не питал.

— Без больших амбиций и упорства ты закончишь так же, как они. Я не говорю, что это плохо, но своей цели ты тогда не достигнешь. Ты к этому готов?

— Я не откажусь от сестры.

Твёрдо заявил Ур. Дзиро кивнул, принимая его решимость, а затем перевёл взгляд на Сидзуку.

— Как тебя зовут?

— Я Сидзуку. Фамилии у меня тоже нет.

— Сидзуку, почему ты хочешь стать авантюристкой?

— Чтобы стать сильнее.

— И что ты собираешься делать с этой силой?

— Достигну своей цели.

Ответ Сидзуку был коротким и ясным, хотя и без подробностей. Но в её словах чувствовались необыкновенная решимость и несгибаемая воля. Дзиро кивнул и ей, после чего выпрямился и поднял ладонь перед ними.

— Во имя нашей веры и нашей клятвы мы приветствуем рождение новых товарищей.

В тот же миг на Ура и Сидзуку пролился слабый свет. Перед ними проступил смутный силуэт, похожий на человеческий, — он будто раскрыл перед ними руки.

— Дух…

Тихо пробормотала Сидзуку.

В этом мире духи были магическими существами, стоявшими выше людей. Они обитали во всём сущем и порой даровали человечеству свою силу в виде благословений, служа богу солнца Зеврадии.

— Это благословение Прис — духа клятв. Пока вы соблюдаете правила гильдии, вам обещан небольшой покой… проще говоря, болеть будете немного реже.

— Значит, глава отделения — жрец?

Только жрецы Храма могли получать благословения духов. Даже жители городов на такое были не способны. Но Дзиро с кривой улыбкой покачал головой.

— У меня ранг, приравненный к жреческому, но сам я не жрец. Я просто беру силу духов в пользование у Храма.

— Понятно, — Ур понимающе кивнул, и тут Сидзуку подняла руку.

— Я не собираюсь нарушать правила гильдии, но что будет, если всё же нарушу?

— Благословение исчезнет. А если проступок окажется серьёзным, последует наказание.

Расплывчатый ответ Дзиро прозвучал как более чем достаточное предупреждение. Услышав это, им уже совсем не хотелось даже думать о нарушении правил. Сила духов была огромна — слишком велика для человека. Никто не захотел бы столкнуться с наказанием таких существ.

— Что ж, добро пожаловать в мир авантюристов, новые товарищи. Желаю вам успеха.

С этими прощальными словами Дзиро сразу ушёл. Видимо, у него и правда было много дел. В комнате остались только Ур, Сидзуку и сотрудница на стойке.

— Итак, теперь вам разрешено исследовать лабиринты. Вы свободны.

— Свободны…

— Можете идти в лабиринт за магическими камнями или брать задания, вывешенные в гильдии. Только потом обязательно возвращайтесь с отчётом, хорошо?

— ……И что нам делать?

— А разве мы не идём в лабиринт?

— Хочу, но…

Для авантюристов покорение лабиринтов — главная цель. В этом мире это было общеизвестно. Побеждай монстров, впитывай их магическую силу и становись сильнее. Если не можешь этого, ты даже не стартуешь. И выполнение заданий тоже начинается именно с этого.

Но Ур уже понял, что о профессии авантюриста знает куда меньше, чем думал. Слепо бегать туда-сюда было бессмысленно. Ему нужен был совет.

— Заблудившиеся мальчик и девочка, не знающие, куда им идти.

— Опять начинается это представление.

Сидзуку снова захлопала, и Ур, вздохнув, последовал её примеру.

— Для новичков вроде вас у Гильдии авантюристов есть «Учебный зал».

Как оказалось, в Жадности действительно был Учебный зал, где полувышедшие в отставку ветераны и авантюристы в перерывах между вылазками обучали новичков.

Там преподавали основы исследования лабиринтов, рассказывали, как сражаться с особенно неприятными монстрами и как вообще пользоваться Гильдией авантюристов. Для начинающих — самое то.

— Но у нас нет денег.

— Не переживайте. При определённых условиях это бесплатно! Пока вы числитесь там, вам ещё и жильё дадут бесплатно, и городские сборы платить не придётся!

— Это слишком щедро.

Это звучало почти как всё, что было нужно Уру, — даже слишком хорошо, чтобы быть правдой, и потому он насторожился. С опаской он спросил:

— И какая вам с этого выгода?

— Ну… понимаете…

— Что именно?

— Новички обычно быстро дохнут.

— Сразу к сути.

Скрывать это смысла не было. Во время своей первой вылазки в лабиринт Ур и Сидзуку и сами едва не погибли.

— Но если они будут так легко умирать, магические камни вы не получите, верно?

— Вот потому их и нужно немного обучить.

— Мы хотим, чтобы новые авантюристы не погибали зря. Они бесплатно получают знания, накопленные их предшественниками. Всем хорошо. Понятно?

Звучало вполне разумно. На скрытую ловушку это не походило.

Ур посмотрел на Сидзуку — та кивнула. Тогда он снова повернулся к сотруднице на стойке.

— Мы хотели бы записаться в Учебный зал. Это возможно?

— Конечно! Только напоследок скажу одно.

Она ослепительно улыбнулась Уру и Сидзуку.

— Удачи!!!

И почему-то от этих слов им стало не по себе.

Великий город-государство греха Жадности
Гильдия авантюристов, отделение Жадности
Учебный зал, класс на первом этаже

Инструктор Гленн, встав перед кафедрой, недовольно пробурчал:

— ……Как же влом.

Перед ним за столами сидело около тридцати человек. Среди них были и мужчины, и женщины, и представители самых разных рас: люди, зверолюди, дворфы, гномы.

Все до единого — новички-авантюристы. Но никого из них нельзя было назвать свежими лицами. У всех были скучающие рожи, а некоторые и вовсе глядели на Гленна с откровенным недовольством.

— А, как всегда, бодрые… Скорее бы вы все сдохли.

— Этот старик вообще всё говорит, что в голову придёт…

Новички слегка опешили, но предпочли сделать вид, что ничего не услышали.

Это было обычным делом. Большинство тех, кого сюда отправляли, были никчёмными типами — почти бандитами, а то и самыми настоящими бандитами.

Сюда их пригоняли потому, что кто-то заранее понимал: если пустить их без подготовки, они быстро зазнаются и сдохнут. По собственной воле сюда почти никто не приходил. Гленн мысленно оплакивал свою судьбу — возиться с самым дном авантюристского отребья.

— А-а… ладно, давайте просто поскорее покончим с этим обучением. Приготовились, щенки────

— Гленн, у нас ещё двое новеньких.

— Сдохни.

Сотрудница приёма Марли прервала его, приведя перед ним двоих детей, и Гленн без колебаний выругался.

Учебный класс для новых авантюристов. Ур с энтузиазмом записался в эту удобную систему, но уже вскоре после того, как вошёл в класс, начал жалеть о своём решении.

— Какие тут все подозрительные…

— Они что, все не выспались?

Будущие товарищи по обучению и правда выглядели сурово. От них так и веяло недовольством — будто каждый думал: «И зачем мы вообще сюда припёрлись?» Уру сразу захотелось уйти, но при этом он почувствовал странное принятие и даже облегчение от мысли: «Да, вот такими авантюристы и должны быть».

Заметив похотливые взгляды, брошенные на Сидзуку, он пересадил её к стене, сам сел рядом и принялся наблюдать за мужчиной у кафедры.

— А-а, какая морока…

Мужчина, сразу же начавший говорить такие мрачные вещи, был лет сорока-пятидесяти. Нечесаная борода, растрёпанные тёмно-рыжие с чёрным волосы, мёртвые глаза, в которых не было ни капли энтузиазма. Честно говоря, на инструктора он походил меньше всего. И пока тревога внутри Ура только росла, тот заговорил:

— Добро пожаловать в это чёртово учебное стойло. Я Гленн, ваш инструктор. Вы, недоумки, которые мечтают стать бесполезными авантюристами.

Этот тип вообще собирается нас чему-то учить?

Похоже, похожая мысль пришла в голову не ему одному. По классу пробежал настороженный ропот. Единственной, кто, казалось, ничуть не смутился и даже тихо зааплодировал появлению Гленна рядом с Уром, была Сидзуку. Но даже её реакция выглядела немного странной.

— Это обучение вовсе не обязательное. Хотите сразу лезть в лабиринт — лезьте на здоровье. Но раз уж вы здесь, значит, вас обвели вокруг пальца девки с приёма, идиоты.

— Нас обманули?