Глава 2.4
В юго-восточной части континента Ислария раскинулось большое государство.
Великий город-государство греха Жадности, где находился один из семи крупнейших лабиринтов мира — Великий лабиринт греха Жадности, — и сегодня кишел авантюристами.
Земли Жадности были для авантюристов святой землёй.
Из-за высокой частоты появления лабиринтов и огромного спроса на авантюристов награды от гильдии здесь были щедрыми, так что сюда стекалось множество искателей заработка. Вслед за ними приходили торговцы и кузнецы, желавшие вести с ними дела, а за торговцами и кузнецами тянулись уже новые авантюристы. Это и правда была страна авантюристов.
И вот в одной из частей этой страны, в Гильдии авантюристов — организации, поддерживающей авантюристов и управляющей ими:
— А-а, спокойно-то как. Хорошо жить на свете.
Гленн, инструктор, состоявший при Гильдии авантюристов, развалился на столе в инструкторской и предавался лени. Был самый разгар дня — солнце стояло высоко, а авантюристы, ушедшие на рассвете, как раз должны были начать возвращаться, так что это было самое оживлённое время. Но он бессовестно бездельничал.
Само собой, дневной сон не входил в его обязанности. Иными словами, он попросту лодырничал.
— Ну надо же, Гленн. Прожигаешь свою жизнь впустую, не так ли?
В комнату вошла женщина в форме сотрудницы гильдии, и её слегка колкие слова разрушили это мирное мгновение. Гленн раздражённо простонал, даже не поворачивая головы.
— …Родз. Чтоб ты знала, я не бездельничаю. Просто работы нет.
— Насколько я помню, на днях ты отправил с десяток новичков на обучение?
— Все бросили. Так что моё безделье вполне заслуженное.
— Даже не знаю, почему ты этим так гордишься.
— Серьёзно переживаю, что тебя однажды вышвырнут, — вздохнула она. Но Гленн всё равно не терял осторожности. Хоть с виду она и беспокоилась о нём, на деле была ещё какой страшной. Наверное, постоянная работа с авантюристами на приёме закалила ей сердце.
А потом, будто вымещая всё это на нём, она сваливала на него гору бумажной работы.
— Да говорю же, у меня и правда сейчас нет работы. Если хочешь, приведи мне новых авантюристов.
— Для такого, как ты, у меня как раз есть подарочек — свежие, подающие надежды юнцы.
— Да пошла ты к чёрту.
— У меня, между прочим, тоже работа есть.
Родз невозмутимо отмахнулась от детских жалоб Гленна. Всё это было их обычной перепалкой.
— Их просто слишком много. Зачем их вообще так опекать? Оставили бы этих безмозглых смертников на произвол судьбы.
— Даже если это Безымянные, будет плохо, если их начнёт умирать слишком много и сбор магических камней застопорится. Такова политика этой страны. Мы просто выполняем приказ.
— Бюрократия. Хоть бы гордость за своё дело имели, чёрт возьми.
— Уж точно побольше, чем человек, спящий на рабочем месте.
Она усмехнулась и, уже уходя, бросила:
— Они придут к полудню, так что будь готов.
Когда она вышла, Гленн издал долгий, до предела раздражённый вздох.
//
/
Багровый дракон, пронзённый мечом, что его убивает.
Гильдия авантюристов, признанная Великим союзом, с гордостью носила этот знак — символ тех, кто сражает устрашающих драконов, угрожающих миру.
— Сколько ни смотри, а всё равно здоровенное…
— Да, и правда.
Ур и Сидзуку стояли перед входом в отделение Гильдии авантюристов Жадности.
Из-за угрозы лабиринтов и чудовищ безопасные земли человечества сократились, и потому здания становились всё выше, чтобы как можно лучше использовать ограниченное пространство. Гильдия авантюристов не была исключением. Высокая и широкая. Уже одно то, что она могла занимать столь обширную территорию, было признаком процветания.
Они собирались войти внутрь и стать авантюристами, но сперва Уру нужно было кое-что уточнить.
— Не мне это говорить, но ты точно уверена, что хочешь стать авантюристкой?
Ур снова покосился на стоявшую рядом сереброволосую девушку. Сидзуку, которая едва успела сменить свои жалкие лохмотья на дешёвую и не слишком-то удобную одежду, всё равно оставалась бесспорно красивой. И он никак не мог отделаться от мысли, что ей вовсе не обязательно становиться авантюристкой — она без труда нашла бы себе другую работу.
— Мне нужно стать сильнее.
Сказала она твёрдо и кивнула. Несмотря на хрупкую внешность, упрямства ей было не занимать.
— Ну, твоя магия и правда развеялась.
— Развеялась.
Ответила Сидзуку, чуть приуныв, но почти сразу же взяла себя в руки. Она посмотрела на Ура и ярко улыбнулась.
— Я переживала, как далеко смогу зайти одна. И правда очень рада, что ты рядом, Ур!
— Ага, давай постараемся.
Ответил он, чувствуя, что за её словами скрывается что-то ещё, но решив не лезть дальше. С самого начала иметь в пати мага — даже неопытного — было вовсе не плохо.
Переключившись на другое, Ур толкнул дверь перед собой. Та с громким скрипом распахнулась, впуская их внутрь.
— О, а тут довольно чисто.
— И людей много.
Вопреки ожиданиям Ура о шумной и грязной гильдии авантюристов, внутри оказалось чисто. Никаких пьяных авантюристов, валяющихся на полу, никаких осколков стекла, никакой блевотины по углам.
— Оттуда… с среднего яруса…
— …знаю… самоцвет…
— …вот как… тогда до самого верха…
Сидзуку была права — внутри и правда кипела жизнь. Неужели все они авантюристы? Мужчины и женщины всех возрастов, вооружённые самыми разными мечами, доспехами и магическими инструментами, спешно двигались по залу.
Кто-то мрачно пялился на доску с заданиями, кто-то горячо спорил за столами, а некоторые бросали взгляд на Ура и Сидзуку — и тут же теряли к ним интерес. Впрочем, поразительная красота Сидзуку всё же цепляла некоторые взгляды.
Не колеблясь, Ур направился прямо к стойке приёма. Там уже сидела женщина в ярко-красной форме — красивая и явно не глупая на вид, — и, похоже, заметила их ещё в тот момент, когда они вошли. Когда они подошли ближе, она дружелюбно улыбнулась.
— Здравствуйте! Вы пришли вступить в Гильдию авантюристов?
— Да, пришли.
Ответил Ур, чуть изменив тон, чтобы казаться взрослее. Он знал: когда за тобой никого нет, позволять себя недооценивать опасно.
— Тогда, пожалуйста, сначала ознакомьтесь с этими документами. После этого мы проведём небольшое собеседование и всё объясним.
— Как-то быстро.
Ур слегка опешил от того, насколько всё шло гладко.
— Желающих стать авантюристами много, особенно среди тех, у кого нет никакой опоры за спиной.
— Мы ведь ещё даже не представились.
— По вашему виду и так всё понятно.
Сказала она, указывая на их потрёпанную одежду. И правда — ни один житель города не стал бы ходить в таком виде.
— А эта девушка с вами — ваша сестра?
— Что?
— Я?
И Ур, и Сидзуку одновременно отозвались с недоумением. Сидзуку склонила голову набок, явно не понимая, к чему это. Она была чуть выше Ура, но чтобы принять их за брата и сестру?..
— Мы что, похожи на родственников? — спросил Ур.
— Совсем нет, —
без обиняков ответила девушка за стойкой.
Честно, но грубовато, подумал Ур. Ему и в голову не приходило, что кто-то вроде Сидзуку — с её серебряными волосами и броской красотой — мог бы происходить из той же среды, что и он, с его растрёпанными серыми волосами и грубым видом.
— Она тоже пришла стать авантюристкой.
— Правда?
Сотрудница приёма явно засомневалась, но потом только пожала плечами.
— Хорошо. Вот документы. Почитайте, пока ждёте.
Ур на миг задумался, всё ли это вообще нормально, но, учитывая, что поток желающих, как она сама сказала, не иссякал, беспокоиться об этом можно было бы бесконечно. На том он себя и убедил и принялся просматривать бумаги, которые им вручили.
В документах было много иллюстраций. Видимо, их сделали с расчётом на тех, кто не умеет читать. Ур читать умел — когда-то в одном городе, где ему довелось задержаться среди местных, один любопытный жрец научил его письму и счёту.
— Хм?
Покосившись на Сидзуку рядом, он заметил, что у неё на лице появилось немного растерянное выражение и она склонила голову набок. Проследив за её взглядом, он понял: затруднение у неё вызывал не текст, а как раз картинки.
— Читать не умеешь?
— Не умею.
— Тогда давай читать вместе.
Предложил Ур, и Сидзуку тут же радостно ему улыбнулась.
— Держите! Это ваши кольца авантюристов — «Белые кольца».
— Красивые.
— Да, я уже видела такие. У моего отца было такое.
Это кольцо авантюриста, которое обязаны носить все авантюристы, чтобы подтверждать свой статус. В лабиринтной шахте, где Ур был ещё совсем недавно, он видел множество людей с точно такими же кольцами. Посмотрев на кольцо, которое им так легко выдали, Ур склонил голову набок.
— А разве нормально вот так сразу давать нам их, почти ничего о нас не зная?
— Всё в порядке. Эти кольца — магические предметы, но единственная магия в них — это способность указывать путь наружу из лабиринта. Они служат доказательством того, что вы авантюристы, но не доказательством членства в гильдии.
— Хм?
Ур недоумённо наклонил голову. Формулировка была странная. Сидзуку, похоже, запуталась не меньше и тоже склонила голову.
— То есть они доказывают, что мы авантюристы?
— Ага, именно!
— Но не доказывают, что мы члены гильдии?
— Ага, именно!
Ур и Сидзуку переглянулись с одинаково озадаченными лицами, а сотрудница на стойке рассмеялась, явно наслаждаясь их недоумением.
— Позвольте раскрыть вам секрет этих колец, юные авантюристы.
— Похоже, сейчас начнётся представление.
Сотрудница небрежно махнула рукой.
— Да ничего сложного. Мы хотим поощрять людей исследовать лабиринты, но не хотим держать в гильдии всякий сброд.
Она объяснила, что магические камни, добываемые в лабиринтах при охоте на чудовищ, — ценнейший источник энергии, необходимый для существования человеческого общества. И потому авантюристы, собирающие эти камни, были жизненно нужны.
Однако если принимать в гильдию каждого, кто назовёт себя авантюристом, включая преступников и тех, кто от них недалеко ушёл, это неизбежно привело бы к проблемам. Именно поэтому и были созданы «Белые кольца».