Глава 3.0
— Профессор Ли.
— О! Талантливый ученик самого профессора Ли! Прости мне мою неучтивость, как же мог я не распознать такого человека! — воскликнул мужчина.
— Да какой там талантливый ученик, я всего лишь скромный студент под его руководством.
— Ты слишком скромничаешь. Поскольку ты ученик господина Ли, я должен оказать тебе достойный приём.
— Вам не стоит беспокоиться, мне всего лишь нужно отправить научные материалы.
— Стоит, стоит. Мой отец и господин Ли когда-то были друзьями. Надо думать, он захочет послушать, как дела у его старого друга Ли.
— Э... Ну...
— Хозяин, мы починили экипаж, можно отправляться в путь.
Пока я думал, как отказаться от настойчивого приглашения господина Ван Цзина, наш диалог перебил кучер.
— О, отлично. Ян, мы отправляемся. Однако, видимо, мне придётся проявить к тебе неуважение. — сказал мужчина.
— Что случилось?
— Видишь ли, в экипаже недостаточно места, не согласишься ли ты поехать на месте рядом с кучером?
— Без проблем, без проблем! Я и так безгранично благодарен за возможность добраться до города на попутке.
Лёгкий ветерок овевал моё лицо и под мерный стук копыт уносил уныние и усталость, что накопились за время моего пешего перехода.
— Ай, говорил же я, не надо ехать этой дорогой, вот и случилась неприятность.
Я как раз пытался удержать равновесие руками, когда услышал бормотание кучера.
— Вы это мне?
— А? Нет-нет... Я сам с собой разговариваю. — отозвался кучер.
— А.
— Большое спасибо, можете высадить меня здесь.
— Здесь?
Я решил самостоятельно добраться до почты, когда экипаж въедет в городок, поэтому обратился к кучеру, но вдруг заметил некоторое замешательство на его лице.
— Что случилось?
— Мы только въехали в город, тебе же ведь на почту? Мы тебя отвезём. — сказал мужчина.
Я был удивлён реакцией кучера, и пока я думал об этом, из экипажа показалась голова его хозяина. Видимо, возница слушал только его указания.
— Э? Может, не стоит? Слишком много хлопот.
— Никаких хлопот, это по пути. И ещё, как мы уже говорили, пообедаем у меня дома, заодно можно будет рассказать отцу о господине Ли. — сказал мужчина.
— Э... Я, пожалуй, не смогу. Мне ещё нужно успеть вернуться.
— Не стоит беспокоиться. Как раз после обеда кучеру нужно будет кое-что отвезти, и он подбросит тебя обратно. Ну как?
— Э... х-хорошо... Мне очень неудобно, я вас так затруднил.
Я и так начал колебаться, когда услышал про обед, ведь я уже почти неделю не ел ничего подобного, а когда господин Ван добавил про кучера, который отвезёт меня обратно, я уже никак не мог отказаться.
После обеда у господина Вана Цзина, его отец — господин Ван Цзи — забросал меня вопросами о ходе научных исследований в горах. Так как собственные мои успехи были невелики, а старый господин был так заинтересован и просто сгорал от нетерпения, мне ничего не оставалось, как рассказать ему о некоторых находках моего предшественника, чтобы он не подумал, что я тут только ради бесплатного обеда.
Из-за чрезмерного энтузиазма старого господина я несколько задержался, и к тому времени, как я сел в экипаж и отправился в обратный путь, солнце уже перевалило за крыши.
— Говорят, ты один живёшь в тех горах.
Заговорил со мной кучер, правя повозкой.
— Да. И буду жить ещё год. Полагаю, что за год я точно одичаю.
— О, тогда тебе следует быть осторожнее. Там водится всякая нечисть, не забредай в горы слишком далеко. — отозвался кучер.
— Нечисть? Какая?
— Лисы-оборотни.
Кучер говорил весь этот абсурд с такой серьёзностью, что я чуть было не расхохотался.
— Лисы... оборотни? Да вы шутите! Это всего лишь сказки, или есть какие-то свидетельства?
— Свидетельства есть. Старый хозяин Ван, он ведь был широко известным учёным, но вскоре после того, как сделал себе имя, он бросил работу, уехал из столицы и перебрался в этот городишко. С тех пор так и живёт, ни жены, ни любовницы... — отозвался кучер.
— Он не женат? А разве он не отец господина Ван Цзина?
— Ван Цзин его приёмный сын. У него должность в столице, он всегда очень занят делами, но время от времени навещает старого хозяина, и приходится ему мотаться туда-сюда.
— Но... я не пойму, какая тут связь с лисами-оборотнями?
— Я слышал, что в молодости хозяин, как и ты, тоже бывал в горах и встретил там лисицу, которая его обольстила. Он потерял свою душу, и с тех пор стал таким.
— Поэтому будь осторожнее в горах, не уходи слишком далеко, лисы-оборотни любят совращать людей, обещая им славу и богатство, а затем высасывают из человека душу, ибо только так они могут поддерживать своё существование. — отозвался кучер.
— Ну, на мой взгляд старый господин Ван не похож на человека, потерявшего душу, уж очень он бодро спрашивал у меня и про то и про сё.
— Ай, он притворяется. Когда у нас нет гостей, он день-деньской безучастно смотрит в потолок, за день ни слова не скажет, аж жуть берёт.
— Ах это... Может быть, он просто скучает по кому-нибудь.
— Учёные... Вы вечно считаете, что только вы правы. В некоторые вещи всё же лучше верить и быть к ним готовым.
— Э... я не имел намерения опровергать ваши слова...
Подобные предания обрастают невероятными вымыслами в течение многих поколений, логика таких историй зачастую стройна и достоверна, выкорчевать подобные взгляды научными методами за раз вряд ли возможно...
— Я ведь из лучших побуждений тебя предупреждаю. — отозвался кучер.
— Хорошо-хорошо, я буду осторожен.
Чем долго и бесполезно спорить, что правда, а что вымысел, лучше было сразу согласиться с его предупреждениями. Так или иначе, этот лес от одной лисицы-оборотня опаснее не станет.
— Высадите меня здесь.
— Хорошо, парень. И будь осторожен. — отозвался кучер.
— Я понял, вы тоже берегите себя. Спасибо за труды!
С отъездом кучера я опять вернулся к полному одиночеству. Опускались сумерки. Лесные птицы словно бы тоже устали, их гомон, что раздавался со всех сторон, пока мы ехали, теперь был еле слышен.
За разговорами о лисицах-оборотнях я вдруг вспомнил, что в этих горах действительно есть лисья активность.
Однако дикие лисы в этом поясе небольшие по размеру, и в отличие от волков не сбиваются в стаи, поэтому для людей они не представляют значительной угрозы.