Потомок Мирового Древа в ожесточённой борьбе за выживание с бобрами
"О, мне тут мэйл пришёл от бывшего Короля Демонов Спейшеса."
[С чего бы Королю Демонов, который прожил жалкую жизнь и умер по твоей вине жалкой смертью, слать тебе мэйл?]
"Пишет, что после своей трагической кончины он переродился в другом мире через другое агентство по распределению."
[Это не агентство по распределению. Если бы я распределяла такие таланты, как ты, меня бы засудили.]
"Ну, я считаю, у меня неплохое портфолио. Я победил кучу Королей Демонов и Героев."
[Не стану отрицать, но существует такое понятие, как 'методология'.]
"Несмотря на наше прошлое, мы сблизились на почве того, что вместе приложили того Бога, которого он ненавидел, так что обменялись контактами."
[Временные линии в этой сфере - штука запутанная, так что я бы предпочла, чтобы ты воздержался от контактов с другими мирами.]
"Запутанная?"
[Пока это в моей юрисдикции - всё нормально, но когда перерождениями занимаются другие Боги, линии могут смещаться.]
"Ну, я ему ни разу не отвечал, так что всё в порядке."
[Как холодно. И всё же, у меня нехорошее предчувствие.]
"Да ну. Судя по всему, он снова заделался преемником Короля Демонов и путешествует по миру."
[Думаю, в этом деле он компетентен.]
"Говорит, что всё идет как по маслу благодаря финальному удару из Чит-навыка."
[Не могу сказать, что я это одобряю.]
"Его дела уладились, и сейчас он счастливо живет с любимой женщиной."
[Что ж, приятно слышать.]
"Кстати, переродился он в форме Нерки."
Прим.: Кто понял?
[Моё предчувствие меня не обмануло. Похоже, он пошел на второй круг.]
"Потрясающе, Богиня-сама, ты видишь будущее? Моё почтение."
[Если ты это серьезно, то я начинаю беспокоиться о твоем психическом здоровье.]
"Нерка, значит... Напоминает мне о Мастере Нерке, который обучил меня Пылающему громовому подземному адскому удара ногой."
[Для человека с такой хорошей памятью ты соображаешь невероятно туго.]
"Что ж, я тоже перерожусь, чтобы не проигрывать ему."
[Не пытайся вводить в моду фразочки, которые выдают меньше десяти результатов в поиске по точному совпадению.]
"Так, пороемся в ящике предложений... от Марояка-сана: [Потомок Мирового Древа в ожесточённой борьбе за выживание с бобрами]."
[Весьма специфический запрос.]
"Слово 'ожесточённой ' звучит сложновато."
[Я вижу здесь еще несколько моментов, которые выглядят гораздо сложнее.]
"Нет-нет, в этом задании есть фатальный изъян. Противник уже известен заранее. Если я сейчас загуглю слабости бобров, всё будет проще простого. ...Да ладно, ничего не находится."
[Ну ты и идиот. С чего бы у обычного животного были прописаны специфические 'слабости'?]
"Ты хочешь сказать, мне придется драться с противником, у которого нет слабостей? Это жестоко."
[Не используй описание задания как оправдание. Давай выбирать опции.]
"Есть ли что-нибудь вроде "Анти-бобровой атаки"?"
[Нет.]
"Анти-бобровой резистентности?"
[Нет.]
"Боброзад?"
[Нет. Если продолжишь паясничать, я выкину тебя отсюда вообще без опций.]
"В конце концов, это просто грызуны. Даже без чит навыков я их 'раз-грызу'!"
[Меня так взбесила эта беспрецедентно плоская шутка, что я ограничиваю тебя тремя опциями.]
"О, как это 'жестоко'!"
[Повторение этого слова ничего не изменит. Осталось две.]
"О, Прекраснейшая Богиня в мире, молю, яви своё милосердие!"
[Полагаю, ничего не поделаешь. Снова три.]
"ЕСТЬ! Изи."
[Осталась одна.]
"Черт побери!"
[Интересно, как он там? Не слишком ли жестоко было отправлять его всего с одной опцией, которая даже не была читом?]
"Я вернулся!"
[Значит, ты всё-таки провалился?]
"Было на тоненького, но весело."
[Мои переживания были напрасны. Что ж, давай отчет.]
"Я родился как потомок Мирового Древа, Иггдрасило."
[Имя звучит как дешевая подделка.]
"А вот я через три дня после рождения."
[Посмотрим... это просто росток в цветочном горшке.]
"Ценное фото в стиле 'ню'."
Прим.: ню - нагота, короче голый
[Я отказываюсь признавать это наготой.]
"Чтобы вырасти как следует, потребовались десятилетия, так что пропустим эту часть и поговорим о мире."
[Ты ведь был деревом, в конце концов. И у тебя была жестокая борьба с бобрами, верно?]
"Да. Мир строился вокруг моего отца, Мирового Древа Иггдрасило. Мои многочисленные братья окружали его, образуя бескрайний лес, и взирали снизу вверх на нашего гигантского отца."
[Прямо картинка из сказочного мира.]
"Но однажды разразилась война из-за внезапно появившейся армии бобров."
[Я не против армии бобров, но мне любопытно, как деревья вели войну.]
"Интересно до самых корней?"*
Прим.: На английском здесь строится каламбур от Слов "would" (хочешь) и wood (дерево), тоесть дословно он спрашивает: Древесно узнать? Я пока адаптировал так, если есть предложения по лучше, пишите.
[Если еще раз так скаламбуришь, я посажу тебя в землю и оставлю там, пока ты не превратишься в овощ.]
"Жуть какая. Деревья могли общаться с животными через телепатию, поэтому лесные звери одолжили нам свою силу."
[Это обнадеживает. Хотя, если вам помогают олени и медведи, разве у бобров есть шансы?]
"Бобры были вооружены современным огнестрельным оружием."
[Вот это действительно яростно. И эти бобры были... ?]
"Двуногие, с продвинутой речью, высокой способностью к обучению и великолепной армией со строгой иерархией."
[Да это же просто люди?]
"Их основной рацион - древесина."
[Всё-таки бобры.]
"У зверей нет шансов против огнестрела; война шла из рук вон плохо."
[Но ведь звери были врагами, разве нет?]
"Однако, как только стало ясно, что их цель - Мировое Древо, все существа мира объединились."
[Бобры против всего мира... кака жестокая настройка.]
"Но многие виды вымерли под натиском бобров."
[Прямо как люди, да?]
"Люди вымерли за 800 лет до моего рождения."
[Последняя надежда уже была потеряна. Эволюция бобров ужасает.]
"Это были Новые Бобры, созданные исследователем, который пытался вывести говорящих бобров."
[Человеческая гордыня не рождает ничего, кроме трагедии.]
"Видеть, как моих братьев одного за другим обгрызают снизу вверх, было как в фильме ужасов категории R18+."
[Я почти уверена, что такое можно было бы показывать и в прайм-тайм.]
"Ну что, перейдем к самой истории?"
[Звучит непросто. Ты вступил в бой?]
"Когда в 180 лет я стал великолепным взрослым…"
[Ты же говорил десятилетия! И ты не человек!]
"…Когда я стал гигантским деревом, я наконец встретился с бобрами лицом к лицу."
[Против бобров с современным оружием... может, мне стоило разрешить те отклоненные опции?]
"Я не был уверен, когда использовать свою опцию, поэтому сначала решил разобраться сам."
[Используя телепатию, чтобы заставить животных драться за тебя?]
"Нет, я использовал свою драгоценную глотку, чтобы провести 'Атаку Звуковой Волной'."
[Ты что, мандрагора?]
"Бобры тоже животные. Моя теория заключалась в том, что если мой голос достигает их через телепатию, то я могу и атаковать их через телепатию."
[Даже не знаю, стоит ли мне на это отвечать 'Понятно'.]
"Мои вопли, пропитанные душой, выкашивали бобров одного за другим."
[Удивительно эффективно.]
"Я выдавал где-то 200 децибел, вообще-то."
[Для телепатической волны это громче, чем реактивный двигатель!]
Прим.: Реактивный двигатель выдает около 130-140 децибел. Децибелы - единица интенсивности звука.
"Однако из-за натиска бобров мои животные союзники тоже падали один за другим с пеной у рта."
[Да это наверняка из-за твоих звуковых волн!]
"Зато благодаря этим жертвам бобры побоялись наступать."
[Их не нужно было приносить в жертву!]
"В конце концов, чтобы выйти из тупика, появился босс бобров."
[Я так полагаю, он всё еще просто бобер.]
"Его бархатистый мех отталкивал воду, на задних лапах были перепонки. А плоский большой хвост напоминал весло."
[Это бобер.]
"Его звали Алену-Макажан. Его хобби - походы в залы игровых автоматов."
[Бобер ходит в аркады?]
"Если они могут делать современное оружие, то и игровые автоматы у них могут быть."
[Полагаю... ну, допустим.]
"Они использовали останки моих братьев, чтобы строить плотины у воды и основывать поселения. Я подумал: 'Какие отвратительные монстры!'"
[Деревянные плотины... вообще-то, звучит довольно эстетично.]
"Алену-Макажан предстал предо мной, и я в качестве превентивного удара шарахнул его криком в 300 децибел."
[Мощность всё растет?!]
"Но, к моему удивлению, Алену-Макажан закричал сам, перекрыв мой крик."
[Кричащий бобер... я где-то такое уже видела. Разве звуковая волна и крик могут аннулировать друг друга?]
"Спишем это на 'Логику Фэнтези'!"
[Решил сбежать к Фэнтези-сану при первой же возможности, да?]
"Битва с Алену-Макажаном была равной; хотя мы оба получили глубокие раны, наша первая встреча закончилась ничьей."
[Как, черт возьми, дерево может быть 'глубоко ранено'?]
"Мы оба сорвали глотки."
[Понятно. Нет, постой— у тебя же даже глотки нет!]
"Как наследник крови Мирового Древа, я восстановился довольно быстро и сумел отразить последующие атаки врага."
[Крови у тебя тоже нет.]
"Время шло, я переживал слезные расставания с моими павшими братьями."
[И слез у тебя тоже нет.]
"Ты не обязана говорить обо мне так, будто я какой-то бессердечный человек без крови и слез."
[Но ты буквально бессердечное бревно без крови и слез!]
"Тем временем Алену-Макажан залечивал свои раны, захаживая в игровые автоматы."
[Ему бы дома отдыхать!]
"Я сопротивлялся как мог, но наконец настал день, когда моя оборона была прорвана."
[О? Тебя победили?]
"Меня обошли стороной."
[Это было верное тактическое решение. Но если у них есть современное оружие, разве они не могли что-то предпринять?]
"Против зверей пушки, стреляющей на среднюю дистанцию, было бы достаточно, но деревья мешают обзору, понимаешь? Оружия дальнего боя не было."
[Этот сеттинг бессмысленно последователен.]
"Связаный по рукам и ногам, я мог только смотреть, посасывая палец, как бобры пожирают моих братьев и отца."
[У тебя нет рук или ног, и нет рта, в который можно засунуть палец.]
"Нет, ноги у меня были."
[С чего вдруг?]
"В качестве опции."
[ПОЧЕМУ?!]
"Ну, ты же не можешь двигаться, если ты дерево, верно? Вот я и подумал: 'Хочу ходить'."
[Я почти поняла, но не стоило. Погоди, если у тебя были ноги, почему ты их не использовал?]
"Я поздно это осознал. Я не пользовался ими сто восемьдесят лет."
[Ну, тогда вполне естественно об этом забыть.]
"Вот именно! Я вдруг понял: 'У меня же есть ноги!' и с хлюпаньем вылез из земли."
[Это уже какой-то ужастик.]
"Я пробежал стометровку ровно за одну секунду, разбрасывая бобров, которые нападали на всех подряд."
[Это ОПРЕДЕЛЕННО ужастик.]
"По пути я издал вопль в 400 децибел."
[Это панический ужастик.]
"Мой отец и братья, спасенные на волоске от смерти, выразили свою благодарность словами: 'Пожалуйста... помолчи'."
[Уверена, так и было.]
"И продолжили: 'Единственный, кто может положить конец этой войне - это ты, потомок Мирового Древа... с ногами'."
[Элемент с 'ногами', возможно, ключевой, но он портит всю атмосферу.]
"Почувствовав прилив мотивации, я направился к плотине— их поселению— используя сури-аси (крадущиеся шаги без отрыва стоп)."
[В чем смысл красться?]
"Если я буду топать, они меня заметят, разве нет?"
[Ты хочешь сказать, что 180-летнее Мировое Древо может подойти незамеченным, просто крадясь?]
"Мне удалось добраться до входа незамеченным."
[Невозможно.]
"Уверен, Фэнтези-сан мне в этом помог."
[Я думаю, Фэнтези-сан тебя на самом деле ненавидит.]
"У входа был бобер-охранник, но я быстро победил его своим криком и успешно зашел внутрь."
[В ЧЕМ ТОГДА БЫЛ СМЫСЛ КРАСТЬСЯ?!]
"Но стоило мне зайти, как там уже ждала целая армия вооруженных бобров."
[А чего ты ждал после вопля в 400 децибел?!]
"Я почувствовал ужасное предательство со стороны Фэнтези-сана."
[Это ужасное ложное обвинение в адрес того, кто даже не пытался тебя предать.]
"Делать нечего, раз уж меня поймали. Я начал раскидывать бобров, совершая прыжки в сторону на такой скорости, что оставались послеобразы."
[В чем смысл прыжков в сторону?!]
"Так я могу уворачиваться от пуль, разве нет?"
[Хочу проклясть себя за то, что я на самом деле немного поверила в это.]
"Продвигаясь вглубь, я наконец воссоединился со своим судьбоносным соперником, Алену-Макажаном."
[Судьбоносный соперник... ну, допустим.]
"Алену-Макажан, только что вернувшийся из игрового зала, посмотрел на меня и сказал…"
[Аркады здесь правда необходимы?]
"'Ого, ходячее дерево? Это вообще нереалистично.'"
[Не могу поверить, что именно бобер озвучил самую логичную мысль.]
"И вот началась финальная битва. Пересекающиеся телепатические вопли и кричащие звуковые волны."
[Я бы очень хотела, чтобы вы не устраивали махач внутри жилого поселения.]
"Крик Алену-Макажана был куда мощнее, чем раньше. Сказывались результаты его тренировок по вокалу."
[Уроки вокала не должны позволять тебе тягаться с акустическим оружием массового поражения.]
"Ну, Фэнтези-сан…"
[Фэнтези-сан уже готов переродиться в другом мире, лишь бы сбежать от тебя, так что поумерь пыл.]
"Я не хотел проигрывать, поэтому орал, совершая прыжки в сторону."
[Опять эти прыжки?!]
"Разве это не создает эффект Доплера или типа того?"
[Не спрашивай меня.]
"Битва разворачивалась, пока мы носились по плотине."
[Какое же это бедствие для окружающих.]
"На мосту, под башней с часами, на вершине обсерватории, во дворе храма, внутри музея и в художественной галерее."
[Бобровая цивилизация - это нечто. И еще: вы там что, достопримечательности осматривали?]
"О, вот фото того момента."
[Это просто размытое пятно дерева из-за бобров и прыжков в сторону.]
"В гостинице, в горячем источнике, внутри футона."
[Вы там еще и заночевали?!]
"О, а вот еще фото."
[Этот бобер поет караоке в банкетном зале? И снова это размытое дерево на фоне.]
"Это была долгая битва, но наконец она подошла к финалу. Если ты успешно блокируешь 'Gauge Move' Алену-Макажана, возникает несколько фреймов стана. Мой персонаж не упустил это окно; я тут же нанес ему удар специальным приёмом, перейдя в него из Отмена защиты."
[Вы что, просто в файтинг в аркаде рубились?!]
"Одержав трудную победу, я прославился как 'Самое сильное дерево в аркадах'."
[Нет сомнений, что Фэнтези-сан к этому моменту уже смылся в другой мир.]
"Побежденный Алену-Макажан пообещал мне, что больше никогда не тронет Мировое Древо."
[Я не могу смириться с тем, что судьба мира решилась исходом видеоигры. К тому же, разве их основная еда не дерево?]
"Древесина - их основная пища, но они также едят рис и хлеб."
[Так они всеядные?]
"Это же бобры, улучшенные людьми, в конце концов."
[Я правда хочу знать, зачем они вообще напали на Мировое Древо.]
"Помимо еды, они используют его для постройки плотин."
[Значит, бобры остаются бобрами.]
"И вот так мир был благополучно спасен."
[Каким, черт возьми, образом это спасло мир?]
"Это была яростная, динамичная и напряженная битва против могучего врага."
[Эти прыжки в сторону...]
"Однако меня, спасителя мира, ждали лишь полные дискриминации взгляды, на меня смотрели как на фрика."
[Ну, ты - Мировое Древо с ногами.]
"Стоило мне попытаться подойти к кому-то шаркающей походкой, как они начинали молить о пощаде."
[Если бы ко мне шаркало Мировое Древо с ногами, я бы тоже первым делом начала молить о пощаде.]
"Не в силах больше это выносить, я попросил Алену-Макажана позволить мне покинуть этот мир в виде древесины."
[Даже для такого ментально крепкого парня, как ты, это, должно быть, было слишком.]
"Я сказал: 'С меня хватит мира, где одни растения и бобры, и нет ни одной милой девушки'."
[Ну, человечество ведь вымерло.]
"Алену-Макажан с радостью согласился, разобрал меня и сделал частью плотины."
[Он С РАДОСТЬЮ согласился разобрать ходячее Мировое Древо?!]
"Он даже сделал чучело из моих ног и выставил их на площади."
[Это просто какой-то ужастик.]
"Вот фото этого момента."
[Это что, отсылка к Клану Инугами?]
Прим.: Клан Инугами/Семейство Инугами (Inugami-ke) - это, знаменитый японский детективный роман
"И вот так я вернулся."
[Мне хочется сказать тебе, чтобы ты взял коробку конфет, сходил к какому-нибудь богу и извинился, потому что Фэнтези-сан после такого точно прячется в другом мире.]
"Так вот, насчет сувенира…"
[Если ты скажешь 'сырые ноги', я тебя отключу.]
"Я бы не принес такой ужасный сувенир."
[Я до сих пор не простила тебе то, что в прошлый раз ты притащил сложенный вшестеро труп Короля Демонов.]
"Это саженец Мирового Древа. Я принес его в том самом горшке, в котором вырос."
[Если такая штука вырастет здесь, она раздавит всё пространство.]
"Всё нормально; благодаря селекции оно не вырастет большим."
[Мировое Древо, которое не растет большим… ну, допустим, это сойдет.]
"Только будь осторожна: оно орет, когда его вытаскиваешь для пересадки."
[Да это же просто мандрагора!]