Тарелка карри Героя
"Джингл белс, джингл белс, джингл ол зе вэй~"
[Я могу попросить тебя не превращать обитель Богини целиком в рождественские декорации?]
"Да ладно тебе, Богиня-сама. Просто кажется, что Рождество ты обычно празднуешь в гордом одиночестве."
[Ты правда тот самый человек, которому стоит рассуждать о чужом одиночестве?]
"Эй, вообще-то за год до моей человеческой смерти я зажигал на празднике вместе с соседями!"
[Немыслимо! Невозможно! Ты сейчас пытаешься намекнуть, что я в чем-то уступаю тебе?!]
"А, ну хотя, во время моих перерождений в других мирах я и правда проводил большую часть Рождества один."
[Ну, я как-то не сомневаюсь, что желающих тусоваться с неодушевленным предметом или неведомой зверушкой не так уж много.]
"А если я участвовал в празднике в качестве грудной клетки Героя или уха Героини - это идет в зачет гостевого списка?"
[Это не считается, если остальные участники праздника даже не подозревали о твоем существовании.]
"Впрочем, когда я был часовой стрелкой на пару со своими братьями, мы были слишком заняты магическими атаками по 'нормисам', так что на Рождество нам всё равно было плевать..."
[Мне время от времени приходят жалобы от богов тех миров, где ты успел накосячить. Так что, пожалуйста, держи себя хоть в каких-то рамках.]
"Неужели существует бог с настолько крошечным сердцем, что его могут разозлить невинные шалости попаданца?"
[Возглавляет этот список бог, который умудрился потерпеть поражение из-за тебя - когда ты был замком на сундуке с сокровищами.]
"Тот бог был создателем того мира?"
[Обычно я побеждаю в спорах, заявляя, что побитый бог сам виноват, но если ты продолжишь в том же духе, я не удивлюсь, если на меня подадут коллективный иск. Так что сбавь обороты.]
"Что ж, в таком случае давай сегодня устроим веселую рождественскую вечеринку вместе, Богиня-сама!"
[К несчастью для тебя, пришло время твоего очередного перерождения.]
"Да ладно! А как же полноценный рождественский ужин, который я приготовил с таким трудом..."
[Не переживай, я самолично съем его целиком за следующие два дня.]
"А подарок, который я приготовил для обмена..."
[Не переживай, я с радостью его приму.]
"И что, с твоей стороны совсем ничего не будет, Богиня-сама?"
[Ладно, так и быть. Я разрешу тебе самому выбрать одну читерскую опцию на твой вкус.]
"Ура! Тогда прямо из ящика предложений от Окуямы Тихиро-сан: [Тарелка карри Героя]."
[Что-то связанное с Героем, ясно.]
"Именно так. Если опираться на базовые настройки, любовь Героя к карри обсуждению не подлежит."
[Полагаю, Герою, который ненавидит карри, просто не досталось бы экранного времени.]
"Итак, кем мне лучше стать: концептуальной сущностью или физическим объектом?"
[Ты имеешь в виду, станешь ли ты вообще любой тарелкой, из которой Герой ест карри, или же превратишься в одну конкретную, неизменную тарелку?]
"Раз уж мы это делаем, давай выберем уникальный, единственный в своем роде предмет."
[Если Герой окажется заядлым фанатом карри, это вполне может сработать.]
"Что касается пола Героя... Думаю, девушка была бы в самый раз."
[В этот раз я не стану запрещать, но пол вообще имеет какое-то значение?]
"Я не могу 'возбудиться', наблюдая за тем, как какой-то мужик уплетает еду за обе щеки."
[Вот теперь мне хочется это запретить.]
"Какая жестокость!"
[А теперь опиши мне ментальное состояние девушки Героя, когда она узнает, что её любимая тарелка карри испытывает к ней похоть, пока она ест.]
"Я бы сказал... 'А то, что за мной наблюдают, не так уж и плохо'?"
[И у тебя, и у этого Героя весьма 'продвинутые' вкусы, не находишь? Ладно, если ты включишь такого рода извращения, я разрешаю.]
"Хотя мне всё же хотелось бы добавить туда капельку чувства стыда..."
[Да определяйся ты уже быстрее!]
"Хорошо, остановимся на этом. О, кстати, торт в холодильнике."
[Рождественский подарок, который он приготовил… это оказалось на редкость изящное ожерелье. Может, дать ему всего одну читерскую опцию было слегка скупо с моей стороны?]
"Я вернулся!"
[И вот, случай, когда человек, отправленный мной в канун Рождества, возвращается прямо на само Рождество.]
"Погоди, прошел всего один день?"
[Если быть точной, дата только-только сменилась. Похоже, пространственно-временное искажение с миром, куда ты отправился, было весьма внушительным.]
"Однодневное перерождение. Что-то новенькое."
[Возможно, это удобно, но как-то лищено всякого драматизма.]
"Что ж, перейдем к отчету… Полагаю, начать стоит с рассказа о Герое."
[Логично. Предположу, что это Герой, который безумно любит карри.]
"Героя звали Риан Мерик, это была девушка Герой."
[Немного простовато, но имя неплохое.]
Прим.: От слов Куркума (Turmeric) и Кориандр (Coriander)
"Риан с самого рождения была крайне болезненной девочкой."
[Герой с параметром 'хрупкое здоровье'?]
"Всякий раз, когда она выбивала всю дурь из оравы монстров, напавших на её деревню, у неё случался приступ астмы."
[Болезненные девочки обычно не выбивают дурь из орав монстров.]
"Она была Героем читерского типа, которая получила божественную защиту самым хаотичным и случайным образом."
[То есть слабое телосложение ей добавили в качестве уязвимости для баланса?]
"Вроде того. Моя встреча с Риан произошла, когда ей было всего десять лет, в тот самый момент, когда она жестоко забивала генерала Даркамо — правую руку Короля Демонов— голыми руками."
Прим.: От слова Кардамон (Cardamom)
[ Какая пугающая десятилетка.]
"Из-за удушающего запаха крови Риан тошнило, у неё совершенно пропал аппетит, и она слегла в постель от крайнего истощения после битвы. Её обеспокоенные родители, желая хоть как-то подбодрить дочку, приготовили блюдо из далеких иностранных земель, которое совсем недавно завезли в их края."
[И это было карри.]
"Именно. Ка-рри."
[У тебя неоправданно хорошее произношение.]
"Аромат специй, который перебил запах крови, въевшийся в её одежду, вернул Риан аппетит, и она впервые в жизни попробовала карри."
[Ей следовало бы для начала принять ванну. Она что, прямо в таком виде в постели валялась?!]
"И тут, от одного лишь божественного вкуса, болезненное тело Риан начало исцеляться прямо на глазах!"
[Неужели карри обладает настолько великой силой?]
"Это был эффект от читерской опции, которую я взял: [Предмет, способный исцелять неизлечимые болезни]."
[Надо же, для разнообразия ты сделал на удивление хороший выбор.]
"Кстати, сам я был всего лишь грошовой деревянной тарелкой, купленной за бесценок у местного торговца."
[Довольно невзрачное вместилище. И всё же, как тебе удавалось не выделяться до сих пор?]
"Поскольку точкой моего перерождения была назначенна именно [Тарелка карри Героя], я стал той самой тарелкой, из которой она впервые поела карри."
[Понятно. То есть до того момента ты был самой обычной тарелкой.]
"Преодолев единственную слабость, которой её наделил Бог, Риан за несколько лет выросла в великолепного Героя."
[Ну, она еще в десять лет голыми руками уложила правую руку Короля Демонов, так что ничего удивительного.]
"Риан обожала есть карри в дни великих побед или по памятным датам— используя меня."
[Фраза 'используя меня' звучит как-то слегка двусмысленно и некомфортно.]
"Она была немного не в моем вкусе, но мне как-то удавалось ловить с этого 'возбуждение'."
[От этого заявления меня аж передёрнуло. Ладно, оставим это, Риан так и продолжала пользоваться одной и той же тарелкой?]
"Риан была из тех девушек, которые быстро привязываются к вещам. Она свято берегла предметы, которые напоминали о хорошем или служили талисманами на удачу."
[Понятно. Значит, она дорожила тобой как памятью о дне, когда её здоровье пошло на поправку, и она вкусно поела.]
"Нет, меня считали талисманом удачи просто потому, что из меня ели в годовщину победы над генералом Даркамо."
[Для неё личные достижения были важнее собственного здоровья?]
"Судя по всему, он был единственным противником, который смог нанести ей хотя бы один удар."
[Это мышление явно не десятилетнего ребенка.]
"А ещё у Риан были самые разные коллекционные хобби. Оружие генерала Даркамо, боевое знамя генерала Даркамо, сам генерал Даркамо…"
[Она что, сделала из него самого чучело?!]
"Он законсервирован в формалине."
[Какие опасные идеологические взгляды у этого Героя.]
"О, мне тут как раз пришло письмо от Старины Спейшеса."
Прим.: Старый знакомый главного героя по перерождению, который успел переродиться в запечатанного Короля Демонов-Рыболюдей → Рыбьего Короля Демонов (Нерку) → Правую руку Рыбьего Короля Демонов. Подробности в главах 7-9
[Прямо посреди твоего отчета…]
"Похоже, недавно он снова переродился правой рукой какого-то Короля Демонов, но мгновенно погиб. Судя по всему, его до смерти забила девчонка в деревне, на которую он напал чисто ради забавы."
[Что ж, это определенно дополняет и проясняет твой отчет.]
"Надо же, бывают же у людей похожие ситуации, да?"
[Ты очень медленно соображаешь.]
"Ах да, кстати, насчет того, зачем она засунула его в формалин— она сказала, что он был похож на маленькую рыбку и выглядел 'миленько'."
[Ну, если учесть ту часть, где про рыбу… Полагаю, в этом есть логика.]
"И вот, в возрасте пятнадцати лет Риан одолела Короля Демонов и спасла мир."
[Ты всё пропустил! А как же истории о приключениях?!]
"Деревня по соседству с замком Короля Демонов на самом деле была родной деревней Риан."
[ Какое крошечное захолустье, а не мир.]
"Риан, жестоко избившая Короля Демонов голыми руками, превозносили как Героя, но в то же время она ощутила глубокую внутреннюю пустоту."
[Если ты в столь юном возрасте голыми руками уничтожаешь главного врага всей своей жизни, пустота, пожалуй, неизбежна.]
"Она задавалась вопросом: есть ли вообще какой-то смысл в том, чтобы проживать остаток дней в статусе Героя."
[Вот эта часть звучит довольно серьезно.]
"'Герой' - это тот, кто совершает отважные поступки. И Риан задумалась о жизни, которая была бы по-настоящему достойна звания Героя."
[О, как благородно. Обычно жизнь Героя после победы над Королем Демонов бывает либо мирной и скучной, либо катится к краху.]
"И тогда Риан решила открыть свою закусочную с карри."
[Выбрать такой путь для Героя - это, в некотором роде, действительно весьма отважно.]
"Через карри, которое когда-то изменило её собственную жизнь, она хотела дать людям всего мира шанс изменить их судьбы. Она искренне верила: если просто есть карри, можно победить даже Короля Демонов."
[Поедание карри никак не поможет тебе победить Короля Демонов… хотя она сама сделала именно это.]
"Героиня открыла заведение под названием [Карри от Героя] в соседнем королевстве."
[Она определенно на полную использует свой статус Героя.]
"И место было выбрано первоклассное - прямо напротив королевского замка."
[Сразу видно размах истинного Героя.]
"Поначалу все заглядывали в лавку чисто из любопытства. Однако ей никак не удавалось обзавестись постоянными клиентами."
[Вкус не понравился?]
"Просто девяносто процентов горожан оказались фанатами 'риса хаяши'."
Прим.: Рис хаяши - популярное японское блюдо западного происхождения, напоминающее густое мясное рагу, которое подается с рисом
[Какая невероятно банальная причина.]
"Более того, выживший Король Демонов открыл лавку с рисом хаяши прямо через дорогу."
[Что за ужасный мир, где Король Демонов может вот так запросто разгуливать по столице королевства.]
"Напоминает мне историю из какого-то другого мира."
[И то верно. Ну, троп 'Король Демонов, вписавшийся в повседневную жизнь' не такая уж и редкость.]
"Лавка называлась [Хаяши от Короля Демонов]."
[Этот Король Демонов что, японец?]
"Нет, Короля Демонов звали Кумин."
Прим.: От специи Кумин
[В этих именах вообще не осталось никакой оригинальности. Но имя, надо признать, довольно милое.]
"Это была Король Демонов женского пола. Такая, знаешь, 'пугающая' старшая сестра."
[И эту пугающую старшую сестру в итоге жестоко избила пятнадцатилетняя девушка Герой?]
"Король Демонов Кумин была великолепна в бою, но она здраво рассудила, что в мире, где обитает такой 'читерная' Героиня, править силой попросту невозможно. Поэтому она замышляла распространить божественный вкус риса хаяши и поработить людей через их желудки."
[Все эти объяснения про рис хаяши не имеют абсолютно никакого смысла.]
"Но заведение Королевы Демонов Кумин и правда пользовалось колоссальным успехом. Многие начали едва ли не поклоняться ей. Все докатились до того, что буквально не могли жить без риса хаяши."
[Ты уверен, что это вообще был обычный рис хаяши?]
"Сидя в своей пустой лавке, Риан страшно переживала. При таких раскладах она рисковала уйти в глубокий минус."
[Очень приземленные и реалистичные заботы.]
"Она всерьез размышляла, не будет ли быстрее и проще просто прихлопнуть Королеву Демонов Кумин."
[Какая кровожадная Героиня.]
"Причем она чувствовала, что сделать это разок-другой будет явно недостаточно."
[Я ловлю себя на том, что мне хочется поболеть за трудолюбивую Королеву Демонов.]
"Намывая меня от остатков карри, Героиня продолжала переживать."
[Ты всплываешь в сюжете так, будто автор только что вспомнил о твоем существовании.]
"Я сказал: [Если уж собралась конкурировать, так конкурируй как ресторан!]."
[Ты заговорил? Прямо как тарелка?]
"Риан была удивлена, когда я внезапно подал голос из-под кучи карри, но доев порцию до конца, она всё спокойно обдумала и приняла этот факт, решив: 'Ну, в жизни всякое бывает'."
[Доесть карри, даже когда тарелка внезапно начинает с тобой разговаривать… она реально хардкорный фанат этой еды.]
"Для начала я объяснил ей, что я попаданец, ставший Тарелкой карри Героя, и что именно я исцелил её недуг. Она поверила мне на слово без единого сомнения."
[Какая она доверчивая, однако.]
"Даже я удивился. Так ей и сказал: поражаюсь, как ты так легко мне поверила."
[Редкий случай, когда ты удивляешься.]
"Оказывается, дело было в том, что всякий раз, когда она ела карри, тарелка почему-то мелко вибрировала, и каждый раз при использовании этой посуды происходило чудо, внутри неё закипала сила."
[Ну, теперь-то понятно, ты ведь ловил 'возбуждение', пока она ела. А для второй части ты использовал читерскую опцию?]
"Ага, я сделал так, чтобы любое блюдо, съеденное из меня, повышало уровень на 1."
[Если фанат карри пользовался такой тарелкой целых пять лет, она, должно быть, раскачалась до какого-то немыслимого уровня.]
"Поскольку Риан и без того была читером в плане силы, думаю, это была просто погрешность округления."
[Самым мощным эффектом, пожалуй, стало наложение читерской опции на уже существующего читера.]
"Кстати, я также честно признался ей, что меня будоражит то выражение лица, с которым она уплетает карри."
[Ты серьёзно ей об этом рассказал?!]
"Она сказала 'Спасибо' и выразила мне свою искреннюю признательность."
[Твой оппонент тоже оказался извращенцом?]
"Вовсе нет, она просто была благодарна за то, что её чистая радость от поедания вкусной еды передается кому-то ещё."
[Оу… Меня внезапно накрыло волной чувства вины.]
"Даже я почувствовал себя виноватым, само собой."
[У тебя ведь слабость к искренним, чистым душой детишкам, верно?]
"Ну, справедливости ради, она после этого начала как-то странно и смущенно ерзать, так что потенциал у неё точно имелся."
[Вот без этой подробности я вполне могла бы обойтись.]
"Возвращаясь к истории: я убедил её, что решать вопросы насилием нехорошо, и мы вдвоем принялись устраивать мозговой штурм, как спасти заведение от банкротства."
[Со стороны это, должно быть, выглядело как психопатическая сцена, где кто-то бормочет что-то себе под нос, уставившись в тарелку с карри.]
"Перво-наперво мы взялись за интерьер. Мы решили, что выставленные в ряд сохранённые в формалине монстры, которых она когда-то одолела, выглядят слишком уж пугающе."
[Это не просто пугающе, это натуральная комната ужасов.]
"Заходившая к нам на разведку Король Демонов Кумин даже расплакалась, в конце концов."
[Если бы твои подчиненные стояли на витрине в банках с формалином, любая Король Демонов типа 'пугающая старшая сестра' разрыдалась бы.]
"Она окончательно сбежала после того, как Риан заявила ей: 'Я бы и тебя с радостью на полочку поставила'."
[Она из тех, кто действительно может это сделать, так что побег был единственным разумным решением.]
"Затем я велел ей перестать атаковать Королеву Демонов Кумин всякий раз, когда та заходит в лавку. Сказал, что нужно делать поблажку хотя бы в рабочие часы."
[А Король Демонов упорная, да?]
"Просто Король Демонов Кумин тоже обожает карри."
[И все равно, я бы ни за что не пошла в закусочную, которой заправляет избившая меня Героиня.]
"Кстати говоря, стоило нам исправить всего эти два пункта, как поток клиентов заметно вырос."
[Еще бы.]
"Даже Король Демонов Кумин начала приходить за карри каждый день."
[Она должно быть настоящий фанат карри.]
"Но она всё время плакала."
[Глубокая травма.]
"В конце концов, иногда её уводили в заднюю комнату."
[Интересно, кто тут вообще 'плохой'.]
"В этот момент доля рынка стала 3 к 7. Рис хаяши Королевы Демонов оставался популярным."
[В стране где 90% были фанатами риса хаяши, она хорошо держалась.]
"Риан придумала план. Она решила, что если превратить Королеву Демонов Кумин в формалин, её ресторан закроется."
[Она лучший постоянный клиент; пусть проявит немного милосердия.]
"Я отругал её, ударив своим лицом— полное карри — ей в лицо. Сказал, что это будет означать признание поражения карри перед рисом хаяши."
[Героиня, которую ударила тарелка для карри с карри…]
"Риан слизала карри и извинилась в слезах."
[Настройка 'любовь к карри' разрушает всю серьёзность.]
"И при этом она выглядела немного довольной."
[В конце концов, она была извращенкой, которую возбуждало, когда за ней наблюдали.]
"Я сказал: "Если не понимаешь, почему проигрываешь - просто посмотри. Пойдём на разведку!'"
[Понятно. Если это ресторан с такой долей рынка, лучше хотя бы раз посмотреть.]
"Риан и я замаскировались и проникли в ресторан Королевы Демонов Кумин."
[Как именно деревянная тарелка для карри смогла замаскироваться?]
"Она надела мне ленточку."
[Ох, как мило.]
"Риан надела чучело головы генерала Даркамо."
[Носить голову знакомого как маскировку - чистый ужас.]
"Интерьер был очень чистым. Украшен красивыми антиквариатами, атмосфера приятная и спокойная, в ней чувствовалась умиротворяющая доброта, идеально подходящая для ужина."
[Совсем не похоже на ресторан, где на полках стоят банки с формалином.]
"Однако отношение персонала оставляло желать лучшего."
[А? В каком смысле?]
"Они всё время смотрели на наш столтик, и дрожали и подпрыгивали, когда мы к ним обращались."
[Ну, это героиня в голове рыбо-монстра, разговаривающая с тарелкой.]
"Даже Король Демонов Кумин, пришедшая проверить, убежала на кухню в слезах."
[В конце концов, это была голова её бывшей правой руки.]
"Но рис хаяши был действительно вкусным."
[Тарелка ела?]
"Есть опция, позволяющая мне ощущать вкус того, что на мне подают."
[Как ты вообще нашёл подобную опцию?]
"Я подумал, что если мы разделяем одинаковый вкус, это может считаться 'косвенным поцелуем'."
[Ты действительно отвратительный тип.]
"Но это было полезно для анализа вкуса карри Риан и прочего."
[Понятно. Кстати, что было лучше: Рис Хаяси Королевы Демонов или карри Героини?]
"Карри Риан. Даже как фанат риса хаяси, я сказал Риан, что её карри вкуснее."
[Внезапное предательство со стороны её любимой тарелки!]
"В итоге оказалось, что мы выигрываем по вкусу, но проигрываем из-за интерьера заведения, отношения персонала и экстерьере."
[Я слышал об интерьере и персонале, но об экстерьере слышу впервые.]
"Там было то же самое. Ряд подчиненных Королевы Демонов Кумин, законсервированных в формалине."
[Почему она не исправила это вместе с интерьером?! Тем не менее, любовь Королевы Демонов к карри впечатляет, учитывая, что она все равно приходила как постоянная посетительница. И те 30% клиентов тоже…]
"Как только мы их убрали и придали заведению более непринужденную атмосферу, количество клиентов выровнялось."
[Уверен, что так и было.]
"Даже Королева Демонов Кумин начала призодить с улыбкой на лице."
[Эта Королева Демонов поразительно легко забывает былые обиды.]
"Как-то раз Кумин разоткровенничалась: 'Когда-то я втайне попробовала карри из этой лавки и осталась им совершенно очарована. Когда я ем это карри, наполненное искренними чувствами Риан, я чувствую себя по-настоящему счастливой'."
[Должно быть, она была настолько очарована, что оказалась готова перешагнуть через собственный страх.]
"Она также добавила, что хоть они и были врагами, пытавшимися убить друг друга, сама Риан ей втайне нравится за то, что после всего кошмара относится к ней как к нормальному человеку."
[Не думаю, что выставление подчиненных в формалине или попытка размазать тебя по стенке при каждой встрече считается 'нормальным отношением'. Да и фраза 'пытались убить друг друга' звучит сомнительно - игра шла явно в одни ворота.]
"А потом, густо покраснев, она пробормотала под нос: 'И когда меня бьют тоже приятно…'."
[Этот мир населен сплошными извращенцами.]
"Это был её монолог."
[Погоди, это был монолог? А как ты его услышал?]
"В тот момент тарелкой карри, которую подали Королю Демонов Кумин, был именно я."
[Ты что, участвовал и в обычном обслуживании клиентов?!]
"В штатном режиме она меня, конечно, не трогала, но в тот день в ресторане жутко не хватало посуды, и Риан схватила меня со словами: 'Думаю, я воспользуюсь этой'."
[Использовать любимую тарелку для обслуживания Королевы Демонов… Полагаю, они и правда в какой-то степени сблизились.]
"И вот так Королева Демонов Кумин подняла свой уровень."
[Ах да, у тебя же был этот эффект.]
"Плюс ко всему, это полностью исцелило весь тот урон, который она успела накопить от Риан к тому моменту."
[Ну, это ведь читерская опция, как-никак.]
"В итоге ни одна из ресторанов не уступал другому ни на йоту, и оба заведения процветали, деля рынок."
[Что ж, приятно слышать.]
"А затем пробил час нашей печальной разлуки с Риан."
[А ведь вы так чудесно ладили.]
"Риан, чей уровень взлетел до небес, стало слишком трудно контролировать свою силу. В один прекрасный день, протирая меня после мытья, она случайно чихнула — и сломала меня ровно пополам."
[Твои прошлые выходки в далеком мире аукнулись тебе, не так ли?]
"Я подумал: 'Эх, вот как помру', и мысленно попрощался с Риан. Она извинялась сквозь горькие слезы."
[Полагаю, если ты случайно убиваешь своего напарника чихом, тут волей-неволей разрыдаешься от чувства вины.]
"Я сказал ей: 'Это карма. Всё, что имеет форму, рано или поздно её теряет. Мне было более чем достаточно увидеть, как ты прожила великолепную, достойную жизнь как Герой даже после того, как повергла Королеву Демонов'."
[Твоя правда. Пока ты существуешь в виде материального объекта, рано или поздно придет время потерять форму.]
"Я добавил, что обожал выражение её лица, когда она ела карри, и был искренне рад возможности ловить от этого 'возбуждение'."
[Этf последная часть всё испортили.]
"Риан ответила: 'Мне тоже'."
[Она ведь говорила не про последнюю часть, я надеюсь?]
"Ну, она при этом довольно недвусмысленно ерзала, так что, скорее всего, про обе сразу."
[Я предпочту просто вычеркнуть эту часть истории из своей памяти.]
"В общем, вернулся я в слегка сентиментальном настроении."
[Звучит так, будто ты погиб в абсолютном удовлетворении.]
"Да. Это были отношения, далекие от обычной романтики, но, думаю, это была отличная 'Жизнь в качестве Тарелки'. Я бы сказал, что удовлетворен ничуть не меньше, чем во времена с Липрис."
[ 'Жизнь в качестве Тарелки'… не то словосочетание, которое услышишь каждый день. Но ты вернулся.]
"В конце концов, Риан всего добивалась своим собственным упорным трудом. Всё, что я мог сделать как тарелка - это вылечить её недуг, помочь поднять уровень и подкинуть пару советов по бизнесу."
[Я бы сказала, что для обычной тарелки этого более чем достаточно.]
"Тот факт, что я снова здесь, должно быть, означает, что я всё ещё не удовлетворен на все сто процентов."
[Похоже, полностью удовлетворить тебя - та еще задачка. Честно говоря, у тебя в принципе не бывает нормальных перерождений.]
"Так, насчет сувенира…"
[Сразу предупреждаю: сохранённых в формалине монстров я не приму.]
"Ну, в таком случае я приберегу их в качестве рождественских подарков для других людей."
[Так ты их всё-таки принёс! ]
"Я в точности запомнил рецепт карри, которое готовила Риан. Может, сообразить порцию прямо сейчас?"
"Звучит заманчиво. Карри на Рождество - это, конечно, немного странный выбор, но раз уж я вчера так сильно объелась праздничным ужином…"
"Ты умудрилась съесть порцию на двоих за один присест?"
[Я оставила место для торта! Кстати, у меня для тебя тоже есть рождественский подарок.]
"Что это?"
[Толстый дневник. Раз уж ты всё равно повадился возвращаться сюда с завидной регулярностью, я подумала, что ты мог бы записывать туда свои воспоминания.]