Прекратить расследование
Утро в Бристоне было серым.
Воздух был сырым и холодным, пропитанным угольным дымом и зловонием от реки неподалеку.
Городские реки в индустриальную эпоху по сути были открытыми сточными канавами, вонявшими невыносимо.
На углу улицы пожилая женщина, закутанная в шаль, продавала горячие пироги по пенни за штуку.
Аромат был таким соблазнительным, что у недоедавшего с утра Ричарда пробудился аппетит.
Вскоре, ровно в семь сорок пять, прибыл школьный автобус.
Ричард плотнее запахнул пальто и вместе с сестрой встал в очередь.
Эвелин уже нашла двух подружек и о чем-то вполголоса шепталась с ними у фонарного столба.
Ричард не стал к ним подходить, а войдя в автобус, сел у окна.
Разглядывая пейзажи индустриальной эпохи, он оценивал свое положение.
Во-первых, плохое здоровье – нужно приложить все усилия, чтобы его поправить.
Ситуация с Дыханием уже начала улучшаться, но нельзя рассчитывать, что прокачка навыка полностью заменит заботу об организме.
Возможно, удастся найти способ улучшить питание.
Во-вторых, напряженная обстановка в семье: родители из последних сил старались сохранять видимость благополучия.
Он не знал, насколько сильна в этом мире социальная мобильность.
Но по крайней мере в этой семье стремление «пробиться наверх» было выжжено на подкорке.
В-третьих, плохая успеваемость. Насколько именно все запущено, он поймет, когда придет в школу.
В-четвертых… он мельком взглянул на прозрачную панель.
В «Теле» горело только Дыхание, остальные три пункта были серыми.
В «Разуме» все три пункта серые, а «Дух» заблокирован.
Сейчас было ясно одно: 【Дыхание】 растет пассивно, ему не нужно прилагать никаких усилий.
Пока он жив, пока двигается, ест и спит – шкала будет понемногу ползти вперед.
Когда школьный автобус прибыл на остановку, он вместе с толпой вышел наружу.
После входа в школу полагалось идти в капеллу.
Утренняя молитва начиналась ровно в восемь утра, присутствие всех учеников было обязательным.
Каменные колонны капеллы подпирали стрельчатые своды, а на витражах был изображен «Святой Георгий, поражающий змия».
Но витражи обветшали: цвета дракона облупились, а копье святого Георгия лишилось половины длины.
Теперь композиция выглядела так, будто серый старый рыцарь противостоит столь же дряхлому ящеру.
Ученики рассаживались по классам и годам обучения: мальчики слева, девочки справа – граница была четкой.
Директор неподвижно сидел в центре первого ряда, напоминая восковую фигуру в витрине.
Священник взошел на кафедру, открыл молитвенник и начал нараспев:
— Господи, научи нас быть прилежными в учении, дабы стали мы орудиями Твоего замысла…
(Господи, научи нас быть прилежными в учении, дабы стали мы орудиями воли Твоей…)
Ричард стоял в строю, беззвучно шевеля губами.
Какая скука.
Священник продолжал чтение, голос гулко разносился между каменными стенами.
Когда прозвучало последнее «Аминь», весь зал повторил его хором.
Голоса звучали вразнобой: кто-то истово, кто-то небрежно, а кто-то и вовсе молчал.
Молитва окончилась, толпа рассеялась, и Ричард вместе с одноклассниками направился к учебному корпусу.
На воротах корпуса был высечен школьный герб: раскрытая книга, лампада над ней и строка на латыни:
«Свет разума всегда побеждает».
…
По иронии судьбы, на первом же утреннем уроке речь пошла о вещах не слишком рациональных.
Стоявший у доски мистер Хаттон, мужчина лет пятидесяти, был сухощав и немного сутулился.
— Господа, — он положил мел в желобок кафедры. — Сегодня мы поговорим о процессе рационализации оккультизма.
Кто-то на задней парте тихо вздохнул.
Мистер Хаттон не обратил на это внимания и продолжил:
— Для начала я хочу задать вам вопрос.
— Что такое «заблуждение»?
Воцарилась недолгая тишина: все ждали, пока кто-нибудь заговорит первым, никто не хотел выскочкой лезть вперед.
— Уоррен, — мистер Хаттон указал на юношу с густо напомаженными волосами на заднем ряду. — Ответьте вы.
Уоррен лениво поднялся и небрежно ответил:
— Заблуждение – это когда… что-то понимают неправильно? К примеру, гром. Раньше люди говорили, что это гнев божий, а теперь мы знаем, что это электрический разряд в атмосфере. Это и есть заблуждение?
— Отлично, — кивнул мистер Хаттон. — Тогда спрошу вас: какое из этих объяснений – чудо божье или атмосферный разряд – более реально?
Уоррен нахмурился:
— Разумеется, электричество. Его можно измерить, а бога – нет. Профессора Королевского общества уже достаточно ясно высказались по этому поводу.
— Справедливо, — мистер Хаттон сделал пару шагов вдоль кафедры. — Под «реальностью» вы подразумеваете то, что можно измерить. Но что, если нечто можно воспринять, и оно производит эффект, однако приборы не могут его зафиксировать – будет ли оно считаться реальным?
Уоррен замялся:
— Тогда… тогда этого, должно быть, не существует. Восприятие может ошибаться, а приборы не лгут.
— Приборы не лгут, — повторил мистер Хаттон. — Хорошо, запомним это утверждение, оно нам сегодня пригодится.
Ричард сидел на третьем ряду у окна, раскрыв учебник на нужной главе.
В книге излагалось стандартное повествование: мистицизм – продукт ограниченности человеческого познания в былые эпохи; с прогрессом науки эти явления получили логическое объяснение и так далее.
Мистер Хаттон же рассказывал совсем другое.
Он говорил о касте жрецов в бассейне Черноземной реки, о том, как они вплетали астрономические календари в систему божественных откровений, делая эти вещи неразделимыми.
Те жрецы не были ведьмами или колдунами в народном представлении; напротив, они были самыми образованными людьми своего времени.
— Не суеверие затмевало науку, — сказал он. — Эти люди понимали, что делают, гораздо лучше, чем мы привыкли думать.
Он упомянул храмы Эгейского моря, называя их не только религиозными центрами, но и первыми сетями обмена информацией.
Паломники приносили вести, а жрецы занимались их систематизацией и толкованием.
Они владели непонятными для посторонних системами классификации, превращая разрозненные сведения в полезные пророчества.
— Дельфийские оракулы были точны, — продолжал он. — Но, возможно, там вещал вовсе не бог. Люди там просто слышали то, чего не слышали другие.
— Говоря об этом, господа, вы наверняка слышали, что в салонах Имперской столицы самой модной забавой нынче стал вовсе не вист.
Несколько учеников подняли головы.
— От герцогинь до практикующих адвокатов – все увлеченно задергивают шторы в гостиных, зажигают свечи и приглашают медиумов для бесед с усопшими.
С задних рядов донесся шепот.
Мистер Хаттон не прерывался.
Он заговорил о записях колониального освоения Нового Света.
Привел несколько конкретных случаев – тех, о которых газеты писали двусмысленно, но в классе он раскрыл детали.
Перед исчезновением одной из экспедиций трое выживших описывали один и тот же звук;
После разрушения военными культовых мест коренных жителей в округе начались масштабные аномалии;
Существовал также правительственный отчет, не обнародованный до сих пор, где итоговая часть была зачеркнута чернилами.
Осталась лишь последняя фраза, которую он медленно зачитал на языке Альбиона:
— Мы рекомендуем воздержаться от дальнейшего расследования.
(Мы рекомендуем прекратить дальнейшее расследование.)
Он положил мел и повернулся к доске:
— Можете сами поразмышлять над тем, что означает эта фраза.
Ричард обвел кружком в блокноте слова «прекратить расследование» и поставил рядом вопросительный знак.
В это время мистер Хаттон что-то писал на доске.
Он стоял спиной к классу:
— Разумеется, по-настоящему опасны вовсе не деревенские жители, подносящие свои шляпы «духу дорог» на перекрестках.
Мел заскрипел по доске, заканчивая строку.
— По-настоящему опасно то, что появляется внутри этих шляп.
Сзади кто-то тихо прыснул – это снова был Уоррен:
— Мистер Хаттон, вы нам страшилки рассказываете?
— Я рассказываю историю, — мягко улыбнулся мистер Хаттон. — Все, что происходило в прошлом – это история, включая те части, что не попали в учебники.
Договорив, он обернулся, и его взгляд остановился на третьем ряду у окна.
— Уильямс.
Ричард выпрямился за партой.