Потомок Божественного Лучника Хоу И
ПРИМЕЧАНИЕ ОТ ПЕРЕВОДЧИКА: уважаемые читатели, прошу уделить минутку внимания перед началом чтения этой необычной и, не побоюсь этих слов, эпичной истории, чтобы впоследствии не возникло вопросов. Во-первых, мир, в котором разворачиваются приключения героев, построен на знаменитом древнем трактате «Шаньхайцзин» («Канон гор и морей»), являющемся краеугольным камнем китайской мифологии. Это не просто сборник сказок, а древнейший свод мифической географии и культурологии, составленный в период от эпохи Сражающихся царств до династии Хань (примерно с V века до н. э. по I–II века н. э.). В его восемнадцати главах, содержащих около 31 000 иероглифов, описаны сотни гор, рек, далеких стран, а также удивительные существа, божества и исторически знаменитые герои. «Канон гор и морей» служит неиссякаемым источником вдохновения для искусства и литературы, но роман «Шифр «Канона гор и морей» — это гениальная художественная адаптация, которая вдыхает жизнь в этот древний мир, увязывая его с реальным историческим фоном — великой войной на рубеже смены династий Ся и Шан. Перевод книги действительно эпически сложен, так как требует погружения в пласты древней мифологии, истории и культуры, чтобы адекватно передать замысел автора и донести до вас всю масштабность этой истории.
Во-вторых, в книге будут встречаться заметки. Часть из них оставлена автором, «встроена» прямо в текст и будет выделяться круглыми скобками (вот так). По необходимости я буду их дополнять, чтобы было понятнее. Другая часть заметок вынесена отдельно в качестве примечаний [вот так]. По мере возможности буду добавлять интересные иллюстрации. К сожалению, без всех этих заметок и примечаний часть смысла будет утеряна или останется непонятной. Впрочем, с ними чтение станет намного интереснее!
В-третьих, я постараюсь максимально адаптировать перевод для восприятия и переводить все названия по смыслу, если, конечно, это возможно. Согласитесь, Сюэцзянь-цзун звучит совершенно непонятно и незапоминаемо, а вот Патриарх Кровавого Меча — уже как-то получше и сразу ясно, о чем речь. Однако бывают названия, которые невозможно адекватно перевести, поэтому будет использоваться транслитерация.
Меры веса и расстояния в метрическую систему переводить не буду, чтобы не нарушать атмосферу произведения. У китайцев почти все нужно либо делить на два, либо умножать на три. 1 ли = 0,5 км, 1 цзинь = 0,5 кг, 1 цунь = 3,33 см — обычно это длина фаланги пальца, чжан = 3,33 м. Цзюнь обычно равен примерно 20 кг. Одна стража равна двум часам. Если вы видите в какой-либо китайской книге расстояние или величину в «десять тысяч», то это чаще всего означает либо «бесконечное множество», либо некое абстрактное великое расстояние.
В общем, вот такие нюансы. Прошу ценителей качественного контента с культурными отсылками поддержать проект лайками, отзывами и прочими возможными способами, так как работа очень сложная и затратная по времени. Перевожу ее по фану, а не ради славы (хотя и не откажусь, хах), поэтому делаю все с душой и от всей души.
Итак, события истории происходят в Великой Пустоши. Великая Пустошь — ключевое понятие в китайской мифологии и сянься. Оно обозначает обширные, дикие, опасные и часто населенные чудовищами земли за пределами цивилизованного мира. Это не просто пустыня, а древняя, хаотичная земля, полная первозданной духовной энергии и утраченных тайн. Концептуальный аналог «Диких земель» в западном фэнтези.
Всем приятного чтения и эпических приключений!
※※※※
Небеса лазурны и бесконечно далеки, моря безбрежны и рождают туманы.
Земля Древнего Китая прошла через тысячелетия перемен, но распри между людьми, богами и зверями не утихали ни на миг. Малые и великие племена вели бесконечные войны, поглощая друг друга, пока наконец не образовались два великих племенных союза — Восточный и Западный, пребывавшие в вечном равновесии вражды и сотрудничества.
Западный союз за сотни лет сплотился и перерос в подобие государства. Великий Юй, укротивший потоп, снискал великую славу и поддержку племен, став их вождем. Он изменил древний обычай, по которому Яо и Шунь передавали власть достойнейшему, и завещал престол своему сыну Ся Ци. Так свершилось то, о чем говорят: «Юй передал власть Ци, и Поднебесная стала достоянием одной семьи». Мир, прежде принадлежавший всем, вдруг стал собственностью одного человека. Это вызвало яростный гнев восточных племен, и они лишь ждали часа, чтобы восстать.
Примерно в XXI веке до нашей эры, после смерти Великого Юя, столкнувшись с непокорностью Востока, Ся Ци, искусный наездник и лучник, двинул свою могучую армию в восточный поход. В битве при Гань (древнее место, ныне к юго-западу от Лояна, провинция Хэнань) он наголову разбил могущественный род Юху (древнее племя, дерзнувшее оспорить гегемонию Ся и уничтоженное ими). После этого он покорил и малые, и великие племена Востока, окончательно утвердив власть Великой Ся как повелителя Поднебесной.
Так родилась первая в истории Китая рабовладельческая династия — династия Ся.
С битвы при Гань минуло более четырехсот лет, но среди покоренных восточных племен все еще тлел дух сопротивления. На бывших землях рода Юху другой древний восточный род — Юсинь (древнее племя, обитавшее в районе современного Цюйфу, Шаньдун) — возвел новый город, назвав его Небесная Шелковица (крайне важное место, священная гора, где, по преданию, родился первопредок Фуси; сакральное место, связанное с истоками цивилизации, первозданной духовностью или Солнцем — шелковица связана с солнцем в мифах).
Тридцать лет назад, в пламени жестокой войны, этот город по приказу царя Ся был предан мечу. Все мужчины рода Юсинь погибли, защищая свой народ. Но сегодня, спустя три десятилетия, юноша, называющий себя Юсинь Бупо — «Юсинь Несокрушимый» (имя означает «Непобедимый/Непоколебимый (из рода) Юсинь»), — ступая по пескам, появился на юго-восточной границе империи Ся, на краю Великой Пустоши, в землях Юцюн (государство, основанное родом Юцюн, ныне Шаньдунский полуостров; также «юцюн» — это «с ограничением», «имеющее предел»).
— Наконец-то добрался! — Юсинь Бупо окинул взглядом простирающуюся перед ним равнину и улыбнулся той открытой, дерзкой улыбкой, что свойственна лишь юности.
— Стоит пересечь эту пустошь — и я свободен!
Юсинь Бупо громко закричал, давая выход чувствам. Он проделал долгий путь на юг, сбежав из столицы царства Шан — вассала империи Ся. Он знал: за этой равниной заканчивается власть Шан.
Правитель царства Шан был одним из восьми удельных князей округов империи Ся, самым могущественным человеком в Поднебесной после самого царя Ся. Выжившие из рода Юсинь, уничтоженного тридцать лет назад, из рода Юцюн, павшего триста лет назад, и из рода Юху, истребленного четыреста лет назад, — все эти потомки восточных племен, чьи царства были стерты с лица земли династией Ся, стеклись в царство Шан, став его скрытой силой. Сменилось несколько поколений, и Чэн Тан, правитель Шан, представлявший интересы восточных народов, обрел мощь, способную бросить вызов самому царю Ся. Но нрав его был милостив и спокоен, и потому в его владениях царил мир, редкий для этих смутных времен. Для чужестранцев Шан был землей обетованной, но Юсинь Бупо, выросшему в этом покое, безмятежные дни давно опостылели.
Мир грез Юсинь Бупо был иным: там лилась кровь, герои сражались за первенство, там было место великим страстям и опасным приключениям. Только там мужчина мог расправить свои крылья, только там можно было гнаться за мечтой.
После нескольких месяцев подготовки он, обманув деда и наставника, сбежал из дома, взял имя Юсинь Бупо и добрался до северной оконечности Пустоши Юцюн.
Перед ним лежала Великая Пустошь, отделяющая империю Ся от земель южных варваров: тысяча ли с востока на запад, сотни ли с севера на юг. Летом здесь кишат ядовитые твари и бродят демонические звери; зимой же равнина превращается в мертвую зону, где не растет ни травинки и все укрыто безмолвным белым саваном снегов.
Когда Юсинь Бупо уже готов был ступить на эти земли, старый хозяин постоялого двора на границе попытался его остановить:
— В небе над этой Великой Пустошью зияет прореха — то самое место, которое упустила богиня Нюйва, когда чинила небосвод. Раз в сто лет оттуда низвергается небесный огонь, выжигая землю дотла. А сколько чудовищ таится в глубине равнины — никому не ведомо. Особенно опасен демон по имени Куй [1]. Он наводит морок, и путник, сам того не замечая, заходит в гибельные места. Кроме торговых караванов рода Юцюн на их медных колесницах с орлиным взором, никто не смеет в одиночку бросать вызов этой пустоши — особенно зимой.
[1] Согласно «Канону гор и морей» описывается как огромный, похожий на быка зверь без рогов и всего с одной ногой. Его кожа синеватая или серо-зеленая. Иногда его описывают как дракона с человеческим лицом и одной ногой. Его появление сопровождается бурями и ливнями. Его голос подобен раскатам грома.
Но слова старика не могли остановить полного решимости Юсинь Бупо. Не обращая внимания на горестные вздохи хозяина, юноша без колебаний шагнул в эти запретные земли, разделяющие цивилизацию и дикость.
Юсинь Бупо не знал, что в тот самый миг, когда он ступил на равнину, старый хозяин вдруг растворился в воздухе. Следом за юношей увязался незримый демон Куй. Своей единственной, невидимой глазу рукой он заслонил взор Юсинь Бупо, и извилистые тропы в глазах юноши стали казаться прямыми и бесконечными. Трава Мигу [2], висевшая у него на поясе, мигнула несколько раз и медленно погасла…
[2] Трава из «Канона гор и морей», которая излучает свет, не позволяющий путнику заблудиться (по другим трактовкам — наоборот, вызывает смятение). Если носить ее при себе, то не потеряешься. Ее цветы светятся, а плоды могут быть ключом к навигации в иллюзорных или темных землях. В сянься это часто магическое растение, помогающее преодолевать лабиринты или иллюзии.
Юсинь Бупо, ничего не подозревая, шел день за днем, но никак не мог выбраться из этой пустоши. Он потерял счет времени и пройденному расстоянию. Вверху было небо, внизу — земля, а вокруг — бескрайнее снежное одеяло. Неподалеку от него, подпрыгивая, скакала птица Тофэй [3].
[3] Согласно «Канону гор и морей» — чудовищная птица с человеческим лицом и одной ногой. Имя переводится как «кожаный мех/кузнечный мех» + «древний знак, связанный с дыханием, воздухом». Ее крик напоминает звук собственного имени. Часто ассоциируется с ветром, считается предвестником ураганов или наделена способностями к воздушной магии.