Почему после того как я женился, вы стали такими одержимыми?
У каждого свои секреты

У каждого свои секреты

Почему после того как я женился, вы стали такими одержимыми? Том 1.0 Глава 28.0

Фаон остался стоять на месте, ожидая, пока Йе-Лей первой оплатит тот комплект белья.

Хотя ему очень хотелось просто заплатить за всё сразу, сделав это своего рода жестом извинения, слова Йе-Лей были резонны: если он оплатит покупку, это будет выглядеть так, будто он дарит нижнее белье посторонней женщине, что было бы крайне странно.

В этот момент из примерочной вышла Йе Йе. Держа в руках свою только что смененную одежду, она замерла, увидев Фаона, и явно не знала, куда себя деть. Она мельком взглянула на то место, где совсем недавно сжимала его руку, и густой румянец мгновенно разлился по её изящному лицу. 

Она тихо поздоровалась:

— Мистер Фаон…

— Мисс Йе-Йе, что-то случилось? — улыбнулся Фаон. После слов Йе-Лей тяжесть на его сердце немного отступила, и он решил, что стоит всё спокойно объяснить. — Насчет того, что случилось… спасибо большое, что привела меня в чувство.

— Нет… всё в порядке. На самом деле… то поведение мистера Фаона и моей сестры было лишь недоразумением… Сестра попросила меня примерить белье, и я подумала, что вы хотите… просто отослать меня подальше, — краснея, затараторила Йе-Йе, пытаясь как-то сумбурно оправдаться.

— Вот оно что. У сестрицы Йе-Лей ведь нет никаких причин прогонять тебя, — Фаон неловко почесал затылок. — Хоть это и вышло случайно, виноват всё равно я. Наверное, впервые оказавшись в подобном магазине женской одежды я слишком разнервничался.

— Не… не ожидала, что такой серьезный и рассудительный человек как мистер Фаон тоже может нервничать и теряться совсем как я. Кажется… теперь я узнала вас чуточку лучше.

Йе-Йе улыбнулась так, будто обнаружила какой-то невероятный секрет.

— В незнакомых местах я всегда чувствую себя неуютно, тут уж ничего не поделаешь. В родных краях, если мы заходили в какие-то новые лавки, сестрица Эвелин всегда была рядом, — Фаон усмехнулся. Его ничуть не задели слова Йе-Йе. — И всё же, мисс Йе-Йе, ты поступила очень смело. В таком незнакомом месте, рискуя быть замеченной, ты решилась привести меня в чувство.

— Ничего… особенного, — Йе-Йе отвела взгляд. Она прекрасно понимала, что её мотивы на самом деле не были такими бескорыстным и чистым, как считал мистер Фаон. — Я… я пойду скорее упакую это белье.

С этими словами смущённая Йе-Йе быстрыми шагами направилась к Йе-Лей.

------------

Слова Йе-Йе заставили Эвелин, наблюдавшую за ними из тени, почувствовать неладное.

«Что еще за "узнала моего мужа чуточку лучше"?» — пронеслось у неё в голове.

Если бы она не боялась, что муж её обнаружит, Эвелин бы точно арендовала униформу ещё на несколько часов, чтобы проследить за ними до самого конца. Но так было нельзя — ей нужно было успеть вернуться домой и приготовить ужин.

«В итоге я сама выгляжу как какая-то страдалица, которая должна обслуживать мужа и других женщин… Ладно, неважно. Главное, чтобы муж, когда заметит, как я устала, приложил все силы, чтобы меня пожалеть», — вздохнула про себя Эвелин.

Однако теперь ей нужно было придумать, как провернуть Особое поручение. Изначально её план заключался в том, чтобы Йе-Лей притворилась ею. Ведь сестрица Йе-Лей не только мастерица на все руки в домашнем хозяйстве, но и отлично умеет вести беседу, она очень заботлива и деликатна. Эвелин хотела использовать двойную просьбу — свою и Йе-Йе, чтобы уговорить Йе-Лей согласиться на эту авантюру. Так было бы проще добиться согласия.

При этом она вовсе не хотела принижать Йе-Йе. Просто ей казалось, что младшая сестра не слишком сильна в подобных делах. Но, понаблюдав за ними всё это время, Эвелин пришла к выводу, что Йе-Йе идеально подходит под условия особого поручения.

Ей было куда проще начать «распускать руки» в сторону её мужа. Хоть это и неприятно признавать, но стоило Эвелин только слегка подтолкнуть её, как Йе-Йе тут же бросилась хватать Фаона за руку. А значит, с ней выполнить особое поручение будет куда легче.

---------------

Когда всё белье было упаковано, Фаон подошел к кассе и встал рядом с Йе-Йе. На этот раз он не стал привычно держать дистанцию. На прилавке стояли три изящных пакета, один из которых — в ярком пурпурном цвете — выглядел особенно изысканно и сразу бросался в глаза.

— Почему их три? — с легким недоумением спросил Фаон.

Елэй, заметив перемену в его поведении, не стала задавать лишних вопросов.

Она лишь прикрыла рот ладонью и с улыбкой пояснила:

— Я тут подумала… раз уж я, как старшая сестра, сделала подарок, то и тебе, как мужу, стоит добавить моменту немного торжественности. Поэтому тот комплект, который выбрал именно ты, я попросила упаковать отдельно и особенно красиво.

Фаон на мгновение замер.

Глядя на это белье, он невольно вспомнил свой неосознанный порыв. Но, приняв доброе намерение Йе-Лей, он взял себя в руки и с улыбкой ответил:

— В таком случае, огромное спасибо сестрице Йе-Лей за такую заботу.

Расплатившись серебряными монетами, Фаон почувствовал, как гора свалилась с плеч. Для него это означало, что это досадное происшествие наконец-то исчерпано.

Но когда он принимал пакеты из рук продавщицы, та, немного поколебавшись, всё же дружелюбно спросила:

— Простите, я слышала, как ваша жена назвала вас мистером Фаоном?

Фаон догадался, о чем она хочет спросить, но внешне остался совершенно спокоен.

— Да, это так. А что-то не так?

Продавщица явно пыталась подавить нахлынувший восторг, но в конце концов не выдержала и улыбнулась:

— Нет, ничего… Просто мне показалось, что вы очень похожи на одного из героев Империи, победивших Короля Демонов. Того самого заместителя командира из легендарного отряда героя.

— Вот как? ? Для меня большая честь носить то же имя, что и тот герой,— спокойно ответил Фаон.

Ранее Йе-Лей уже задавала ему подобный вопрос, и он ответил ей точно так же. Он вовсе не пытался что-то скрыть, просто считал, что незачем позволять былым заслугам и титулам влиять на его нынешнюю мирную жизнь.

— Нет… позвольте мне сказать ещё пару слов, — разволновалась женщина. — Раньше я была авантюристкой-целителем и помогала на фронте, но из-за ранения мне пришлось рано вернуться домой. Я своими глазами, пусть и издалека, видела, как сражался отряд Героя. Поверьте, вы не просто похожи на него именем и лицом, вы — вылитый тот самый герой войны.

Продавщица явно понимала, что Фаон, возможно, хочет остаться инкогнито, поэтому не стала кричать на весь магазин.

Йе-Лей тактично промолчала, сохраняя на лице вежливую улыбку, но про себя сделала важную пометку. Йе-Йе тоже внимательно слушала. Она хотела понять, что скрывается за добротой господина Фаона, каким бы ни было его прошлое.

У сестер тоже были секреты … и Йе-Лей считала, что и другие люди имеют на них право. Но, возможно, когда-нибудь наступит день, когда её отношения с Фаоном станут ближе и доверительнее. И тогда, быть может, они смогут разделить эти секреты друг с другом.

Фаон на мгновение задумался, но так и не смог вспомнить имени этой бывшей авантюристки. В те времена, хоть он и был заместителем командира, его звание было скорее почетным титулом в рыцарском ордене — командир буквально навязала ему его, заявив, что «Святой рыцарь должен занимать подобающее положение».

Но как бы то ни было, Фаон искренне хотел поблагодарить эту женщину за её вклад в победу. Глядя на её всё еще молодое лицо, он понимал, что на момент войны она была совсем юной.

— Благодарю вас за всё, что вы сделали для Империи в той войне. Но я всего лишь очень на него похож. Я даже не авантюрист, так что такая похвала для меня — слишком большая честь.

Продавщица весело замахала руками:

— Ой, ну что вы… Просто, когда я увидела, как вы гуляете вместе с женой и её сестрой, я подумала: как же это здорово. Если даже великие герои войны теперь живут такой же счастливой и спокойной жизнью со своими семьями, как и вы, то я чувствую, что это именно тот финал, которого они заслуживали.

Фаон замер. Эти слова тронули его до глубины души, но одновременно вызвали внутри сложное чувство горечи. Ведь его настоящая жена сейчас ждала его дома. А всё это — его отношения с Йе-Йе и Йе-Лей, их «семейная» прогулка — было лишь фальшивкой, придуманной, чтобы обмануть окружающих. Тем не менее эта женщина чувствовала себя спокойнее, веря в эту ложь.

— Спасибо. Думаю, если они услышат ваши слова, то ответят вам тем же.

— Ох… простите, я так заболталась! Ваша жена, наверное, уже вовсю ревнует? — Продавщица посмотрела на Йе-Йе.

Йе-Йе не сразу поняла, что обращаются к ней, но после незаметной подсказки сестры сообразила. Густо покраснев, она в панике замахала руками, невольно копируя манеру Эвелин:

— Что вы… вовсе нет! Если мистера Фаона хвалят, то я только рада.

— Ой-ой, какая идиллия! Кстати, вот визитка нашего магазина. Заходите к нам с женой почаще, для вас у нас всегда будет скидка в десять процентов. А если мистер когда-нибудь заглянет к нам один, я обещаю больше не задавать лишних вопросов, — весело добавила бывшая авантюристка, протягивая Фаону карточку.

Фаон принял визитку. Положение сестер не позволяло ему сейчас ничего объяснить, поэтому ему пришлось принять эту запутанную ситуацию как есть.

«Неужели это и есть то самое возмездие, о котором предупреждала сестрица Йе-Лей?» — подумал он.

Эвелин тоже чувствовала себя неловко. Она не могла винить продавщицу, ведь Йе-Йе говорила её словами и вела себя точь-в-точь как она сама! Если бы она знала, что так выйдет, то не стала бы утром давать такие наставления. К тому же она теперь точно знала: её муж скрывает свою личность от окружающих. И это было правильно — в империи полно странных личностей и подозрительных культов, которые могли бы разрушить их покой.

Увидев, что троица собирается уходить, Эвелин поспешила следом.

«Ладно… с глаз долой — из сердца вон! Сейчас идеальный момент, чтобы вернуться домой и начать готовить ужин для любимого мужа».

------------

Фаон вышел на улицу, неся пакеты с бельем и визитку. На душе было неспокойно. Вроде бы произошло нечто трогательное, но всё это казалось таким фальшивым. Оказавшись на залитой солнцем улице среди прохожих-авантюристов, он наконец вздохнул с облегчением — гнетущее ощущение чужого взгляда наконец-то исчезло.

Сразу после выхода Йе-Йе с тревогой спросила:

— Мистер Фаон… вы очень устали? Простите… я не должна была так сгоряча врать…

Она боялась, что, несмотря на свои слова, Фаон всё же придает этому значение. К тому же в какой-то момент ей показалось, что она почувствовала ауру сестренки Эви… Но та ведь никак не могла быть здесь. Йе-Йе решила, что это просто её совесть разыгралась.

Фаон покачал головой, подыскивая оправдание:

— Просто я не ожидал, что ветеран войны может с такой теплотой и энтузиазмом управлять обычным магазином.

— Это правда. Я тоже не ожидала от неё такого радушия. И что её мысли будут мне очень близки, — улыбнулась Йе-Лей. — Я верю тебе, братец Ан. Кстати… до обеда ещё есть время, куда пойдём дальше?

— Я… я бы очень хотела на рынок, — нерешительно произнесла Йе-Йе. — Но у нас с мистером Фаоном в руках пакеты с бельем… К тому же сестра говорила…

Услышав понимающий тон Йе-Лэй и своевременное напоминание Йе-Йе, Фаон почувствовал, как напряжение окончательно уходит.

Улыбнувшись, он сказал:

— В Гильдии Авантюристов обычно есть камеры хранения, да и кормят там неплохо. Можем сначала зайти туда, оставить вещи, перекусить, а потом уже налегке отправиться на рынок.